To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Believe it or not... he used to be my GP... some 30 year back. - What's a GP?- A doctor. - A doctor?- Aye. Had his practice just outside Whitley Bay. Dad said that he didn't know what the fire was. And he says all the real doctors are dead. That's why no one knows what's wrong with Mum. Just feels like he's lying about everything. Nah. You know what? He probably didn't wanna spook you. Dr. Kelson is... odd. How is he odd?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Believe it or not
00:00:02.013 --> 00:00:04.026
he used to be my GP
00:00:05.047 --> 00:00:06.097
some 30 year back
00:00:07.005 --> 00:00:09.055
What's a GP A doctor
00:00:09.064 --> 00:00:11.039
A doctor Aye
00:00:11.047 --> 00:00:14.022
Had his practice just outside Whitley Bay
00:00:17.019 --> 00:00:19.023
Dad said that he didn't know what the fire was
00:00:20.056 --> 00:00:22.009
And he says all the real doctors are dead
00:00:22.098 --> 00:00:25.011
That's why no one knows what's wrong with Mum
00:00:26.074 --> 00:00:28.086
Just feels like he's lying about everything
00:00:28.095 --> 00:00:30.095
Nah You know what
00:00:33.095 --> 00:00:35.087
He probably didn't wanna spook you
00:00:37.000 --> 00:00:38.025
Dr Kelson is
00:00:40.088 --> 00:00:41.088
odd
00:00:42.042 --> 00:00:43.046
How is he odd
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
صدق أو لا تصدق
00:00:02.168 --> 00:00:04.336
كان ما ندعوه جي بي
00:00:05.546 --> 00:00:06.922
قبل نحو 30 سنة
00:00:07.339 --> 00:00:09.425
ما هو الـ جي بي طبيب
00:00:09.592 --> 00:00:11.385
طبيب نعم
00:00:11.552 --> 00:00:14.346
كانت عيادته تقع خارج ويتلي باي
00:00:17.308 --> 00:00:19.351
قال أبي إنه لا يعرف ما تلك النار
00:00:20.436 --> 00:00:22.479
وقال إن كل الأطباء قد ماتوا
00:00:23.998 --> 00:00:25.001
ولذا لا أحد يعرف ما مرض أمي
00:00:26.692 --> 00:00:28.736
أشعر بأنه يكذب في كل شيء
00:00:28.903 --> 00:00:30.946
لا اسمع
00:00:33.991 --> 00:00:35.701
على الأرجح لم يرد أن يخيفك
00:00:37.001 --> 00:00:38.245
دكتور كيلسون هو
00:00:40.831 --> 00:00:41.874
غريب الأطوار
00:00:42.374 --> 00:00:43.417
بأي معنى
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Ако щеш вярвай
00:00:02.168 --> 00:00:04.336
но той ми беше джи пи
00:00:05.546 --> 00:00:06.922
преди 30 години
00:00:07.339 --> 00:00:09.425
Какво е джи пи Лекар
00:00:09.592 --> 00:00:11.385
Лекар Да
00:00:11.552 --> 00:00:14.305
Кабинетът му беше до Уитли Бей
00:00:17.266 --> 00:00:19.476
Татко каза че не знае какъв е огънят
00:00:20.394 --> 00:00:22.438
И че всички лекари са мъртви
00:00:22.098 --> 00:00:25.232
Затова никой не знае какво й е на мама
00:00:26.065 --> 00:00:28.694
Той май лъже за всичко
00:00:28.861 --> 00:00:30.905
Не Знаеш ли
00:00:33.949 --> 00:00:35.826
Може би не е искал да те плаши
00:00:37.001 --> 00:00:38.245
Д р Келсън е
00:00:40.831 --> 00:00:41.874
странен
00:00:42.374 --> 00:00:43.417
В какъв смисъл
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Věř tomu nebo ne
00:00:02.168 --> 00:00:04.337
býval to můj praktik
00:00:05.505 --> 00:00:07.297
tak před 30 lety
00:00:07.298 --> 00:00:09.055
Co je to praktik Doktor
00:00:09.551 --> 00:00:11.051
Doktor Jo
00:00:11.511 --> 00:00:14.305
Měl ordinaci u Whitley Bay
00:00:17.267 --> 00:00:19.031
Táta říkal že neví co je to za oheň
00:00:20.395 --> 00:00:22.438
A že opravdoví doktoři jsou mrtví
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
Proto nikdo neví co mámě je
00:00:26.651 --> 00:00:28.861
Zdá se že lže o všem
00:00:28.862 --> 00:00:30.905
Ne Víš co
00:00:33.095 --> 00:00:35.066
Asi tě nechtěl vyděsit
00:00:36.995 --> 00:00:38.204
Doktor Kelson je
00:00:40.079 --> 00:00:41.833
divnej
00:00:42.375 --> 00:00:43.418
Jak divnej
00:00:01.000 --> 00:00:06.506
Tro det eller ej men han var min PL for et par og 30 år siden
00:00:06.672 --> 00:00:10.051
Hvad er en PL En læge
00:00:10.218 --> 00:00:14.013
Hans praksis lå lige uden for Whitley Bay
00:00:16.974 --> 00:00:20.061
Far sagde ingen vidste hvad ilden var
00:00:20.228 --> 00:00:26.192
Og han siger alle læger er døde Derfor ved vi ikke hvad mor fejler
00:00:26.359 --> 00:00:30.571
Det er som om han lyver om alt Ved du hvad
00:00:33.658 --> 00:00:37.087
Han ville nok bare ikke gøre dig bange Dr Kelson er
00:00:39.914 --> 00:00:41.415
sær
00:00:41.582 --> 00:00:43.003
Hvordan sær
00:00:01.000 --> 00:00:07.088
Geloof het of niet maar hij was mijn huisarts zo'n dertig jaar geleden
00:00:07.089 --> 00:00:09.632
Wat is een huisarts Een dokter
00:00:09.633 --> 00:00:11.593
Een dokter Ja
00:00:11.594 --> 00:00:14.597
Hij had een praktijk net buiten Whitley Bay
00:00:17.308 --> 00:00:20.435
Papa zei dat hij niet wist wat dat vuur was
00:00:20.436 --> 00:00:25.274
Hij zegt ook dat alle dokters dood zijn Daarom kan niemand mama helpen
00:00:26.692 --> 00:00:30.195
Het lijkt wel alsof hij over alles liegt
00:00:30.196 --> 00:00:31.655
Weet je wat
00:00:33.949 --> 00:00:37.997
Hij wilde je vast niet bang maken
00:00:37.001 --> 00:00:38.329
Dokter Kelson is
00:00:40.831 --> 00:00:43.542
een aparte Hoezo dan
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Usu või ei
00:00:02.168 --> 00:00:04.336
aga ta oli kunagi mu perekas
00:00:05.546 --> 00:00:06.922
mõni 30 aastat tagasi
00:00:07.339 --> 00:00:09.425
Kes on perekas Arst
00:00:09.592 --> 00:00:11.385
Arst
00:00:11.552 --> 00:00:14.305
Ta võttis vastu Whitley Bay kandis
00:00:17.266 --> 00:00:19.031
Paps ütles et ei tea tulest midagi
00:00:20.394 --> 00:00:22.438
Ja et kõik päris arstid on surnud
00:00:22.098 --> 00:00:24.982
Seepärast ei teagi keegi mis mampsil viga
00:00:26.065 --> 00:00:28.694
Tundub et ta valetab kõige kohta
00:00:28.861 --> 00:00:30.905
Ei Tead
00:00:33.949 --> 00:00:35.659
Ta ei tahtnud sind lihtsalt ehmatada
00:00:36.994 --> 00:00:38.204
Dr Kelson on
00:00:40.079 --> 00:00:41.832
kummaline
00:00:42.375 --> 00:00:43.417
Miks ta kummaline on
00:00:01.000 --> 00:00:05.545
Usko tai älä hän oli yleislääkärini
00:00:05.546 --> 00:00:07.339
noin 30 vuotta sitten
00:00:07.034 --> 00:00:09.591
Mitä se tarkoittaa Lääkäriä
00:00:09.592 --> 00:00:11.551
Lääkäriä Niin
00:00:11.552 --> 00:00:14.305
Hänen vastaanottonsa oli Whitley Bayn lähellä
00:00:17.266 --> 00:00:20.352
Isä sanoi ettei tiennyt mikä se tuli oli
00:00:20.353 --> 00:00:23.999
Ja että kaikki oikeat lääkärit ovat kuolleet
00:00:23.064 --> 00:00:25.009
Siksi kukaan ei tiedä mikä äitiä vaivaa
00:00:26.567 --> 00:00:28.086
Tuntuu että hän valehtelee kaikesta
00:00:28.861 --> 00:00:31.948
Ei Tiedätkö mitä
00:00:33.095 --> 00:00:36.993
Hän ei kai halunnut säikäyttää sinua
00:00:36.994 --> 00:00:38.204
Tohtori Kelson on
00:00:40.079 --> 00:00:42.374
omituinen
00:00:42.375 --> 00:00:43.418
Millä lailla
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
Figure toi que c'était mon généraliste il y a
00:00:05.296 --> 00:00:06.631
une trentaine d'années
00:00:07.009 --> 00:00:09.258
C'est quoi un généraliste Un médecin
00:00:09.425 --> 00:00:10.843
Un médecin
00:00:11.344 --> 00:00:14.222
Il avait son cabinet à la sortie de Whitley Bay
00:00:17.001 --> 00:00:19.477
Papa savait pas ce que c'était le feu
00:00:20.269 --> 00:00:22.048
Il dit qu'il reste plus de médecins
00:00:22.772 --> 00:00:25.001
et qu'on peut pas savoir ce qu'a maman
00:00:26.401 --> 00:00:28.528
J'ai l'impression qu'il fait que mentir
00:00:29.862 --> 00:00:30.863
À mon avis
00:00:33.741 --> 00:00:35.785
il a pas voulu te faire peur
00:00:36.744 --> 00:00:37.912
Le docteur Kelson est
00:00:40.623 --> 00:00:41.624
particulier
00:00:42.025 --> 00:00:43.251
Comment ça
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Ob du's glaubst oder nicht er war mein HA
00:00:05.547 --> 00:00:06.923
Vor 30 Jahren
00:00:07.034 --> 00:00:09.425
Was ist HA Hausarzt
00:00:09.592 --> 00:00:11.386
Ein Arzt Ja
00:00:11.553 --> 00:00:14.305
Seine Praxis war außerhalb von Whitley Bay
00:00:17.267 --> 00:00:19.686
Dad sagte er weiß nicht was das Feuer war
00:00:20.395 --> 00:00:22.605
Und dass alle richtigen Ärzte tot sind
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
Deswegen weiß niemand was Mum fehlt
00:00:26.651 --> 00:00:28.695
Ich hab das Gefühl er lügt bei allem
00:00:28.862 --> 00:00:30.905
Ach Weißt du was
00:00:33.095 --> 00:00:36.997
Er wollte dir nur keine Angst machen
00:00:36.995 --> 00:00:38.204
Dr Kelson ist
00:00:40.079 --> 00:00:41.833
eigenartig
00:00:42.375 --> 00:00:43.418
Inwiefern
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
Δεν θα το πιστέψεις αλλά ήταν ο παθολόγος μου
00:00:05.504 --> 00:00:06.881
κάπου 30 χρόνια πριν
00:00:07.298 --> 00:00:09.383
Τι θα πει παθολόγος Γιατρός
00:00:09.055 --> 00:00:11.343
Γιατρός Ναι
00:00:11.051 --> 00:00:14.305
Είχε ιατρείο έξω από το Γουίτλεϊ Μπέι
00:00:17.266 --> 00:00:19.031
Ο μπαμπάς δεν ήξερε για τη φωτιά
00:00:20.394 --> 00:00:22.438
Είπε ότι όλοι οι γιατροί πέθαναν
00:00:22.098 --> 00:00:24.982
Γι' αυτό δεν ξέρουμε τι έχει η μαμά
00:00:26.065 --> 00:00:28.694
Νομίζω ότι λέει ψέματα για όλα
00:00:28.861 --> 00:00:30.905
Μπα Ξέρεις κάτι
00:00:33.949 --> 00:00:35.659
Δεν ήθελε να σε τρομάξει
00:00:36.994 --> 00:00:38.204
Ο δρ Κέλσον είναι
00:00:40.789 --> 00:00:41.832
ιδιόρρυθμος
00:00:42.374 --> 00:00:43.417
Πώς δηλαδή
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Hiszed vagy sem
00:00:02.126 --> 00:00:04.253
ő volt a körzetim
00:00:05.463 --> 00:00:07.047
körülbelül 30 éve
00:00:07.048 --> 00:00:09.633
Mi az a körzeti Egy orvos
00:00:09.634 --> 00:00:11.468
Orvos Igen
00:00:11.469 --> 00:00:14.222
Whitley Bay közelében rendelt
00:00:17.183 --> 00:00:19.227
Apa azt mondta nem tudja mi ég
00:00:20.561 --> 00:00:22.979
Szerinte meghalt az összes igazi orvos
00:00:22.098 --> 00:00:25.107
Ezért nem tudjuk mi baja anyának
00:00:26.734 --> 00:00:28.944
Úgy érzem mindenről hazudik
00:00:28.945 --> 00:00:30.947
Nem Tudod mit
00:00:33.095 --> 00:00:35.868
Valószínűleg nem akart megijeszteni
00:00:36.994 --> 00:00:38.246
Dr Kelson
00:00:40.873 --> 00:00:41.874
furcsa
00:00:42.416 --> 00:00:43.459
Mi furcsa benne
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Percaya atau tidak
00:00:02.168 --> 00:00:04.337
dahulu dia adalah GP
00:00:05.547 --> 00:00:06.923
sekitar 30 tahun lalu
00:00:07.034 --> 00:00:09.425
Apa itu GP Dokter
00:00:09.592 --> 00:00:11.386
Dokter Ya
00:00:11.553 --> 00:00:14.305
Kliniknya di tepi Whitley Bay
00:00:17.267 --> 00:00:19.031
Ayah bilang tak tahu soal api itu
00:00:20.395 --> 00:00:22.438
Katanya semua dokter sudah mati
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
Maka tak ada yang tahu Ibu sakit apa
00:00:26.651 --> 00:00:28.695
Dia berbohong tentang segala hal
00:00:28.862 --> 00:00:30.905
Tidak Kau tahu
00:00:33.095 --> 00:00:35.066
Mungkin dia tak mau kau takut
00:00:36.995 --> 00:00:38.204
Dr Kelson orang yang
00:00:40.079 --> 00:00:41.833
aneh
00:00:42.375 --> 00:00:43.418
Aneh bagaimana
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Che tu ci creda o no era il mio GP
00:00:05.547 --> 00:00:06.923
trenta anni fa
00:00:07.034 --> 00:00:09.425
Cos'è un GP Un medico
00:00:09.592 --> 00:00:11.386
Un medico Sì
00:00:11.553 --> 00:00:14.305
Aveva lo studio appena fuori Whitley Bay
00:00:17.267 --> 00:00:19.894
Papà ha detto di non sapere niente del fuoco
00:00:20.395 --> 00:00:22.814
E dice che i medici sono tutti morti
00:00:22.981 --> 00:00:25.191
Perciò non sappiamo cos'ha mamma
00:00:26.651 --> 00:00:28.695
Sembra che dica bugie su tutto
00:00:28.862 --> 00:00:30.905
No Da' retta a me
00:00:33.095 --> 00:00:35.066
Non avrà voluto spaventarti
00:00:36.995 --> 00:00:38.204
Kelson è
00:00:40.079 --> 00:00:41.833
particolare
00:00:42.375 --> 00:00:43.418
In che senso
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
あいつは わしの かかりつけ だった
00:00:05.254 --> 00:00:06.714
30年も前だ
00:00:06.839 --> 00:00:08.997
かかりつけ
00:00:08.132 --> 00:00:09.217
医者だよ
00:00:09.342 --> 00:00:10.093
医者
00:00:10.218 --> 00:00:14.305
ウィットリー ベイ郊外で 開業していた
00:00:17.058 --> 00:00:19.811
父さんは 何の火か知らない と
00:00:20.186 --> 00:00:25.191
医者は皆 死んで 母さんの病気も不明だって
00:00:26.401 --> 00:00:28.611
父さんはウソばかり言う
00:00:28.736 --> 00:00:30.697
まさか 違うとも
00:00:33.007 --> 00:00:36.119
君を怖がらせないためだ
00:00:36.786 --> 00:00:37.996
ケルソンは
00:00:40.665 --> 00:00:41.624
変人だ
00:00:41.874 --> 00:00:43.209
どんなふうに
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
믿을지 모르겠다만 내 GP였단다
00:00:05.504 --> 00:00:06.881
한 30년 전에
00:00:07.298 --> 00:00:09.383
GP가 뭐예요 의사
00:00:09.055 --> 00:00:11.343
의사요 그래
00:00:11.051 --> 00:00:14.263
휘틀리베이 쪽에서 진료를 봤지
00:00:17.224 --> 00:00:19.268
아빠는 무슨 불인지 모른다던데요
00:00:20.352 --> 00:00:22.396
진짜 의사들은 다 죽었댔어요
00:00:22.938 --> 00:00:24.094
그래서 엄마를 진찰 못 한다고
00:00:26.609 --> 00:00:28.652
아빠가 거짓말만 하는 것 같아요
00:00:28.819 --> 00:00:30.863
그건 아니야
00:00:33.908 --> 00:00:35.091
너 무서워할까 봐 그러는 거지
00:00:36.994 --> 00:00:38.204
닥터 켈슨은
00:00:40.789 --> 00:00:41.832
이상한 사람이야
00:00:42.374 --> 00:00:43.417
어떻게 이상한데요
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Tici vai ne viņš bija mans ĢĀ
00:00:05.546 --> 00:00:06.923
pirms kādiem 30 gadiem
00:00:07.034 --> 00:00:09.425
Kas ir ĢĀ Dakteris
00:00:09.592 --> 00:00:11.385
Dakteris Jā
00:00:11.552 --> 00:00:14.305
Viņam bija ārsta prakse pie Vitlibejas
00:00:17.266 --> 00:00:19.031
Tētis teica nezinot kas tā par uguni
00:00:20.394 --> 00:00:22.438
Viņš saka visi īstie dakteri ir miruši
00:00:22.098 --> 00:00:24.982
Tāpēc neviens nezina kas mammai kaiš
00:00:26.651 --> 00:00:28.694
Šķiet viņš par visu melo
00:00:28.861 --> 00:00:30.905
Nu nē Zini ko
00:00:33.095 --> 00:00:35.701
Viņš droši vien negribēja tevi biedēt
00:00:37.001 --> 00:00:38.246
Dakteris Kelsons ir
00:00:40.831 --> 00:00:41.874
savāds
00:00:42.375 --> 00:00:43.417
Kādā ziņā savāds
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Patikėsi ar ne
00:00:02.168 --> 00:00:04.336
jis buvo mano ŠG
00:00:05.546 --> 00:00:06.922
prieš kokius 30 metų
00:00:07.339 --> 00:00:09.425
Kas yra ŠG Šeimos gydytojas
00:00:09.592 --> 00:00:11.385
Gydytojas Taip
00:00:11.552 --> 00:00:14.305
Dirbo netoli Vitlio įlankos
00:00:17.266 --> 00:00:19.031
Tėtis sakė kad nežino kas ten dega
00:00:20.394 --> 00:00:22.438
Sako visi tikri gydytojai negyvi
00:00:22.098 --> 00:00:24.982
Todėl niekas ir nežino kas mamai
00:00:26.065 --> 00:00:28.694
Atrodo jis meluoja dėl visko
00:00:28.861 --> 00:00:30.905
Ne Žinai ką
00:00:33.949 --> 00:00:35.659
Jis tik nenorėjo tavęs gąsdinti
00:00:36.994 --> 00:00:38.204
Daktaras Kelsonas
00:00:40.789 --> 00:00:41.832
keistas
00:00:42.374 --> 00:00:43.417
Keistas kaip
00:00:01.000 --> 00:00:06.922
Tror det eller ei men han var fastlegen min for 30 år siden
00:00:07.339 --> 00:00:11.385
Hva er en fastlege En doktor
00:00:11.552 --> 00:00:14.847
Han hadde legekontor ved Whitley Bay
00:00:17.266 --> 00:00:20.393
Far sa han ikke visste hva ilden var
00:00:20.394 --> 00:00:25.608
Han sier alle ordentlige leger er døde Derfor vet ingen hva mamma lider av
00:00:26.065 --> 00:00:30.905
Føles som om han lyver om alt Nei da Vet du hva
00:00:33.949 --> 00:00:38.204
Han ville nok ikke skremme deg Dr Kelson er
00:00:40.079 --> 00:00:43.417
Sær Hvordan da
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
Wyobraź sobie że był kiedyś moim medykiem
00:00:05.546 --> 00:00:06.922
Ze 30 lat temu
00:00:07.339 --> 00:00:09.425
Co to medyk Lekarz
00:00:09.592 --> 00:00:11.385
Serio Tak
00:00:11.552 --> 00:00:14.305
Miał gabinet pod Whitley Bay
00:00:17.266 --> 00:00:19.031
Ojciec nie wiedział co to za ogień
00:00:20.394 --> 00:00:24.982
I mówił że nie ma już lekarzy I dlatego nikt nie wyleczy mamy
00:00:26.525 --> 00:00:28.694
Cały czas mnie okłamywał
00:00:28.861 --> 00:00:30.905
Nie ale wiesz co
00:00:33.949 --> 00:00:36.118
Pewnie nie chciał cię straszyć
00:00:36.994 --> 00:00:38.204
Bo doktor Kelson
00:00:40.789 --> 00:00:41.832
jest dziwny
00:00:42.374 --> 00:00:43.417
W sensie
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Acredite se quiser
00:00:02.167 --> 00:00:04.336
mas ele era o meu generalista
00:00:05.504 --> 00:00:07.297
há uns 30 anos
00:00:07.298 --> 00:00:09.549
O que é generalista Um médico
00:00:09.055 --> 00:00:11.509
Um médico É
00:00:11.051 --> 00:00:14.263
Ele atendia ali perto de Whitley Bay
00:00:17.224 --> 00:00:19.268
Meu pai disse que não sabia o que era o fogo
00:00:20.352 --> 00:00:22.396
E que todos os médicos morreram
00:00:22.938 --> 00:00:24.094
Por isso ninguém sabe o que a mãe tem
00:00:26.817 --> 00:00:29.001
Tudo que ele fala parece mentira
00:00:29.999 --> 00:00:31.002
Não Quer saber
00:00:34.116 --> 00:00:35.826
Não devia querer te assustar
00:00:37.161 --> 00:00:38.037
O dr Kelson é
00:00:40.956 --> 00:00:41.999
estranho
00:00:42.541 --> 00:00:43.584
Estranho como
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Веришь или нет
00:00:02.168 --> 00:00:04.337
он был моим терапевтом
00:00:05.546 --> 00:00:06.923
около 30 лет назад
00:00:07.034 --> 00:00:09.425
Кто такой терапевт Доктор
00:00:09.592 --> 00:00:11.386
Доктор Да
00:00:11.552 --> 00:00:14.305
Его кабинет был прямо за пределами Уитли Бея
00:00:17.267 --> 00:00:19.031
Папа сказал что не знает что это за огонь
00:00:20.395 --> 00:00:22.438
К тому же он сказал что все настоящие доктора умерли
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
Вот почему никто не знает что не так с мамой
00:00:26.651 --> 00:00:28.695
Просто кажется что он врёт обо всём
00:00:28.861 --> 00:00:30.905
Нет Знаешь что
00:00:33.095 --> 00:00:35.066
Наверное он не хотел пугать тебя
00:00:36.995 --> 00:00:38.204
Доктор Кельсон
00:00:40.079 --> 00:00:41.833
странный
00:00:42.375 --> 00:00:43.418
В чём именно он странный
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Ver či nie
00:00:02.168 --> 00:00:04.337
kedysi bol môj obvoďák
00:00:05.546 --> 00:00:06.923
Asi pred 30 rokmi
00:00:07.034 --> 00:00:09.425
Čo je to obvoďák Doktor
00:00:09.592 --> 00:00:11.385
Doktor Hej
00:00:11.552 --> 00:00:14.305
Mal ambulanciu vo Whitley Bay
00:00:17.266 --> 00:00:19.031
Otec povedal že nevie čo to bol za oheň
00:00:20.394 --> 00:00:22.438
A že všetci doktori sú mŕtvi
00:00:22.098 --> 00:00:24.982
Že preto nikto nevie čo je mame
00:00:26.651 --> 00:00:28.694
Zdá sa že klame úplne o všetkom
00:00:28.861 --> 00:00:30.905
Nie Vieš čo
00:00:33.095 --> 00:00:35.066
Asi ťa nechcel vystrašiť
00:00:36.994 --> 00:00:38.204
Dr Kelson je
00:00:40.079 --> 00:00:41.832
zvláštny
00:00:42.375 --> 00:00:43.417
Ako to myslíš
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Če verjameš ali ne moj dohtar je bil
00:00:05.547 --> 00:00:07.339
pred 30 leti
00:00:07.034 --> 00:00:09.591
Kaj je dohtar Zdravnik
00:00:09.592 --> 00:00:11.552
Zdravnik
00:00:11.553 --> 00:00:14.305
Prakso je imel v Whitley Bayu
00:00:17.267 --> 00:00:19.936
Oče je rekel da ne ve od kod ogenj
00:00:20.395 --> 00:00:22.098
In da so pravi zdravniki mrtvi
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
Zato ne vemo kaj je narobe z mamo
00:00:26.651 --> 00:00:28.861
Zdi se mi da oče o vsem laže
00:00:28.862 --> 00:00:30.905
Ne Veš kaj
00:00:33.095 --> 00:00:36.998
Najbrž te ni hotel prestrašiti
00:00:36.995 --> 00:00:38.204
Dr Kelson je
00:00:40.079 --> 00:00:42.374
Čuden
00:00:42.375 --> 00:00:43.418
Kako čuden
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Aunque no lo creas
00:00:02.168 --> 00:00:04.337
era mi MG
00:00:05.546 --> 00:00:07.297
hace como 30 años
00:00:07.298 --> 00:00:09.549
Qué es un MG Un doctor
00:00:09.055 --> 00:00:11.509
Un doctor Sí
00:00:11.051 --> 00:00:14.263
Tenía su consultorio en Whitley Bay
00:00:17.225 --> 00:00:19.268
Según papá no sabía qué era la hoguera
00:00:20.353 --> 00:00:22.396
Dijo que los doctores están muertos
00:00:22.939 --> 00:00:24.941
Por eso nadie sabe qué tiene mamá
00:00:26.609 --> 00:00:28.818
Siento que miente acerca de todo
00:00:28.819 --> 00:00:30.863
No Sabes qué
00:00:33.908 --> 00:00:35.618
Tal vez no quería asustarte
00:00:36.953 --> 00:00:38.162
El Dr Kelson es
00:00:40.748 --> 00:00:41.791
raro
00:00:42.333 --> 00:00:43.376
Cómo que raro
00:00:01.000 --> 00:00:06.714
Tro det eller ej men han var min allmänpraktiker för 30 år sen
00:00:07.131 --> 00:00:11.177
Vad är en allmänpraktiker En läkare
00:00:11.344 --> 00:00:14.472
Han hade sin praktik strax utanför Whitley Bay
00:00:17.058 --> 00:00:20.998
Pappa sa att han inte visste vad det var för eld
00:00:20.186 --> 00:00:22.605
Och han säger att alla riktiga läkare är döda
00:00:22.772 --> 00:00:26.276
Det är därför ingen vet vad det är för fel på mamma
00:00:26.442 --> 00:00:30.697
Känns som om han ljuger om allt Nej då Vet du vad
00:00:33.741 --> 00:00:36.619
Han ville nog bara inte skrämma dig
00:00:36.786 --> 00:00:37.996
Dr Kelson är
00:00:40.582 --> 00:00:41.624
annorlunda
00:00:42.167 --> 00:00:43.209
På vilket sätt
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
เช อร เปล าล ะ
00:00:02.168 --> 00:00:04.337
เขาเคยเป นแพทย ของฉ น
00:00:05.547 --> 00:00:06.923
เม อ 30 ป ก อน
00:00:07.034 --> 00:00:09.425
แพทย ค ออะไร หมอ
00:00:09.592 --> 00:00:11.386
หมอเหรอ ใช
00:00:11.553 --> 00:00:14.305
เขาร กษาอย นอกอ าวว ทล ย
00:00:17.267 --> 00:00:19.031
พ อบอกว าเขาไม ร ว าไฟค ออะไร
00:00:20.395 --> 00:00:22.438
บอกว าหมอจร งๆ ตายหมดแล ว
00:00:23.998 --> 00:00:25.001
ถ งไม ม ใครร ว าแม ป วยเป นอะไร
00:00:26.651 --> 00:00:28.695
ร ส กเหม อนเขาโกหกท กเร อง
00:00:28.862 --> 00:00:30.905
ไม หรอก ร อะไรไหม
00:00:33.095 --> 00:00:35.066
เขาอาจไม อยากให แกตกใจ
00:00:37.001 --> 00:00:38.204
หมอเคลส นเขา
00:00:40.079 --> 00:00:41.833
แปลก
00:00:42.375 --> 00:00:43.418
แปลกย งไงคร บ
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Віриш чи ні
00:00:02.126 --> 00:00:04.253
він колись був моїм терапевтом
00:00:05.463 --> 00:00:06.964
близько 30 років тому
00:00:07.048 --> 00:00:09.055
Хто такий терапевт Лікар
00:00:09.634 --> 00:00:11.385
Лікар Так
00:00:11.469 --> 00:00:14.222
У нього була практика одразу за Вітлі Бей
00:00:17.183 --> 00:00:19.227
Тато сказав що не знає що це за вогонь
00:00:20.561 --> 00:00:22.897
І він каже що всі справжні лікарі мертві
00:00:22.098 --> 00:00:25.107
Ось чому ніхто не знає що з мамою
00:00:26.734 --> 00:00:28.861
Здається він бреше про все
00:00:28.945 --> 00:00:30.947
Ні Знаєш що
00:00:33.095 --> 00:00:35.868
Він мабуть не хотів лякати тебе
00:00:36.994 --> 00:00:38.246
Доктор Келсон
00:00:40.873 --> 00:00:41.874
дивак
00:00:42.416 --> 00:00:43.459
Що в ньому дивного
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Tin hay không thì
00:00:02.168 --> 00:00:04.337
ông ấy từng là GP riêng của ta
00:00:05.546 --> 00:00:06.923
khoảng 30 năm trước
00:00:07.034 --> 00:00:09.425
GP là gì Bác sĩ
00:00:09.592 --> 00:00:11.386
Bác sĩ à Phải
00:00:11.552 --> 00:00:14.305
Phòng khám của ông ấy ở ngay ngoài Vịnh Whitley
00:00:17.266 --> 00:00:19.031
Bố nói không rõ đám lửa từ đâu ra
00:00:20.395 --> 00:00:22.438
Và ông ấy bảo chẳng còn bác sĩ thật sự nào sống sót
00:00:22.981 --> 00:00:24.983
Cũng vì thế mà chẳng ai chữa được bệnh cho mẹ
00:00:26.651 --> 00:00:28.695
Cảm giác như ông ấy đang nói dối mọi chuyện
00:00:28.861 --> 00:00:30.905
Không Cháu biết gì không
00:00:33.095 --> 00:00:35.066
Ông ấy chắc không muốn khiến cháu hoảng sợ
00:00:36.995 --> 00:00:38.204
Bác sĩ Kelson
00:00:40.079 --> 00:00:41.833
kỳ lạ lắm
00:00:42.375 --> 00:00:43.418
Lạ như thế nào
Available in 29 languages
Duration
45 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
00:46:07
Uploaded
Feb 07, 2026
Production
Columbia Pictures,DNA Films,Decibel Films,TSG Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Twenty-eight years since the rage virus escaped a biological weapons laboratory, now, still in a ruthlessly enforced quarantine, some have found ways to exist amidst the infected. One such group lives on a small island connected to the mainland by a single, heavily-defended causeway. When one member departs on a mission into the dark heart of the mainland, he discovers secrets, wonders, and horrors that have mutated not only the infected but other survivors as well.