To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I often thought I would die here alone... of age or starvation or violence... never having had the chance to reply. Do you know the words "Memento Mori"? No. It's Latin. Ironically, it's a dead language. It means "Remember Death." Remember you must die
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.021
I often thought I would die here alone
00:00:04.029 --> 00:00:08.021
of age or starvation or violence
00:00:08.029 --> 00:00:10.096
never having had the chance to reply
00:00:12.047 --> 00:00:15.009
Do you know the words Memento Mori
00:00:17.022 --> 00:00:18.003
No
00:00:18.039 --> 00:00:21.027
It's Latin Ironically it's a dead language
00:00:22.002 --> 00:00:25.014
It means Remember Death
00:00:27.015 --> 00:00:29.061
Remember you must die
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
كثير ا ما ظننت أني سأموت هنا وحيد ا
00:00:04.378 --> 00:00:08.132
من الشيخوخة أو الجوع أو العنف
00:00:08.298 --> 00:00:10.968
دون أن تسنح لي فرصة الإجابة عن السؤال
00:00:12.469 --> 00:00:15.097
هل تعرف معنى عبارة ميمنتو موري
00:00:17.349 --> 00:00:18.035
لا
00:00:18.517 --> 00:00:21.027
إنها باللغة اللاتينية وهي لغة ميتة
00:00:22.001 --> 00:00:25.149
تعني العبارة تذكر الموت
00:00:27.192 --> 00:00:29.445
تذكر أنك ستموت
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Все си мислех че ще си умра тук сам
00:00:04.378 --> 00:00:08.132
от старост от глад или насилие
00:00:08.298 --> 00:00:10.968
без да имам възможност да отговоря
00:00:12.469 --> 00:00:15.097
Знаеш ли какво е Мементо мори
00:00:17.391 --> 00:00:18.267
Не
00:00:18.434 --> 00:00:21.312
На латински е По ирония мъртъв език
00:00:22.001 --> 00:00:25.019
Означава Помни че си смъртен
00:00:27.192 --> 00:00:29.445
Помни че ще умреш
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Často jsem si říkal že tu umřu sám
00:00:04.379 --> 00:00:08.298
stářím hlady nebo násilně
00:00:08.299 --> 00:00:10.969
a nebudu mít možnost odpovědět
00:00:12.047 --> 00:00:15.001
Říká ti něco Memento mori
00:00:17.035 --> 00:00:18.392
Ne
00:00:18.393 --> 00:00:21.271
Je to latinsky to je mrtvý jazyk
00:00:22.001 --> 00:00:25.149
Znamená to Pamatuj na smrt
00:00:27.193 --> 00:00:29.445
Pamatuj že musíš umřít
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Jeg havde troet jeg skulle dø her alene af alderdom
00:00:05.254 --> 00:00:10.927
sult eller vold uden at have fået lejlighed til at svare
00:00:12.047 --> 00:00:15.973
Kender du ordene Memento mori
00:00:17.035 --> 00:00:18.226
Nej
00:00:18.392 --> 00:00:21.854
Det er latin Ironisk nok et dødt sprog
00:00:22.001 --> 00:00:25.009
Det betyder Husk på døden
00:00:27.193 --> 00:00:31.001
Husk på at du skal dø
00:00:01.000 --> 00:00:04.168
Ik dacht dat ik hier in m'n eentje zou doodgaan
00:00:04.169 --> 00:00:08.381
aan ouderdom honger of door geweld
00:00:08.382 --> 00:00:12.051
zonder dat ik daar ooit antwoord op heb kunnen geven
00:00:12.511 --> 00:00:16.999
Ken je de uitdrukking memento mori
00:00:17.391 --> 00:00:22.103
Nee Het is Latijn Een dode taal
00:00:22.104 --> 00:00:25.524
Het betekent 'gedenk te sterven'
00:00:27.193 --> 00:00:30.029
Onthoud dat je zult sterven
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Mõtlesin tihti et suren siin üksi
00:00:04.378 --> 00:00:08.132
vanadusse nälga või vägivalla tõttu
00:00:08.299 --> 00:00:10.968
ilma et saaks sellele vastata
00:00:12.469 --> 00:00:15.097
Tead mida tähendab Memento mori
00:00:17.349 --> 00:00:18.225
Ei
00:00:18.392 --> 00:00:21.027
Ladina ehk irooniliselt väljasurnud keeles
00:00:22.001 --> 00:00:25.149
See tähendab Pea meeles surma
00:00:27.193 --> 00:00:29.445
Pea meeles et tuleb surra
00:00:01.000 --> 00:00:04.377
Olen ajatellut että kuolisin täällä yksin
00:00:04.378 --> 00:00:08.298
vanhuuteen tai nälkään tai väkivaltaan
00:00:08.299 --> 00:00:10.968
saamatta koskaan tilaisuutta vastata
00:00:12.047 --> 00:00:15.097
Tunnetko sanat memento mori
00:00:17.035 --> 00:00:18.391
En
00:00:18.392 --> 00:00:22.002
Se on latinaa Ironista kyllä se on kuollut kieli
00:00:22.001 --> 00:00:25.149
Se tarkoittaa muista kuolema
00:00:27.193 --> 00:00:30.154
Muista että sinun on kuoltava
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
J'ai souvent pensé que je mourrais ici
00:00:03.585 --> 00:00:05.129
seul de vieillesse
00:00:05.295 --> 00:00:06.063
de faim
00:00:06.797 --> 00:00:08.215
ou d'un acte violent
00:00:08.382 --> 00:00:10.884
sans jamais avoir eu la chance d'y répondre
00:00:12.511 --> 00:00:15.431
Connais tu la locution memento mori
00:00:17.308 --> 00:00:18.391
Non
00:00:18.392 --> 00:00:21.895
C'est du latin Une langue morte ironie de la chose
00:00:22.001 --> 00:00:23.272
Cela signifie
00:00:23.897 --> 00:00:25.607
Souviens toi de la mort
00:00:27.151 --> 00:00:29.082
Souviens toi que tu vas mourir
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Ich habe oft daran gedacht wie ich hier sterbe allein
00:00:04.379 --> 00:00:08.132
An Altersschwäche Hunger oder durch Gewalteinwirkung
00:00:08.299 --> 00:00:10.969
Mir bot sich nie Gelegenheit zu antworten
00:00:12.047 --> 00:00:15.001
Kennst du die Worte Memento Mori
00:00:17.035 --> 00:00:18.035
Nein
00:00:18.351 --> 00:00:21.271
Ist Latein Ironischerweise eine tote Sprache
00:00:22.001 --> 00:00:25.149
Es bedeutet Bedenke den Tod
00:00:27.193 --> 00:00:29.445
Bedenke du musst sterben
00:00:01.000 --> 00:00:04.021
Συχνά σκεφτόμουν ότι θα πεθάνω εδώ μόνος μου
00:00:04.211 --> 00:00:08.132
από γηρατειά ή ασιτία ή βία
00:00:08.299 --> 00:00:10.968
χωρίς να έχω την ευκαιρία να απαντήσω
00:00:12.047 --> 00:00:15.097
Γνωρίζεις τη φράση Memento Mori
00:00:17.035 --> 00:00:18.226
Όχι
00:00:18.392 --> 00:00:21.027
Λατινική Κατά ειρωνεία είναι νεκρή γλώσσα
00:00:22.001 --> 00:00:25.149
Σημαίνει Να θυμάσαι τον θάνατο
00:00:27.151 --> 00:00:29.403
Να θυμάσαι ότι θα πεθάνεις
00:00:01.000 --> 00:00:04.293
Gyakran hittem azt hogy egyedül halok meg itt
00:00:04.294 --> 00:00:08.297
a korom miatt éhezésből vagy erőszakból kifolyólag
00:00:08.298 --> 00:00:10.968
anélkül hogy lehetőségem lett volna válaszolni
00:00:12.469 --> 00:00:15.097
Ismered a Memento Mori kifejezést
00:00:17.224 --> 00:00:18.391
Nem
00:00:18.392 --> 00:00:21.027
Latinul van Ironikus hogy pont egy halott nyelven
00:00:22.001 --> 00:00:25.149
Azt jelenti Emlékezz a halálra
00:00:27.151 --> 00:00:29.611
Ne feledd hogy meg kell halnod
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Kupikir aku akan mati sendirian di sini
00:00:04.379 --> 00:00:08.132
karena usia atau kelaparan atau kekerasan
00:00:08.299 --> 00:00:10.969
tak pernah sempat menjawabnya
00:00:12.047 --> 00:00:15.001
Kau tahu arti kata Memento Mori
00:00:17.225 --> 00:00:18.226
Tidak
00:00:18.393 --> 00:00:21.271
Bahasa Latin Ironisnya itu adalah bahasa mati
00:00:22.001 --> 00:00:25.149
Artinya Ingatlah Kematian
00:00:27.193 --> 00:00:29.445
Ingatlah bahwa kau harus mati
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Spesso ho pensato che sarei morto qui da solo
00:00:04.378 --> 00:00:08.132
di vecchiaia o di fame o di una morte violenta
00:00:08.298 --> 00:00:10.968
senza aver avuto l'occasione di spiegarlo
00:00:12.469 --> 00:00:15.097
Conosci l'espressione memento mori
00:00:18.392 --> 00:00:21.027
È latino Ironia della sorte una lingua morta
00:00:22.001 --> 00:00:25.149
Esorta a ricordare la morte
00:00:27.192 --> 00:00:29.445
Ricordati che devi morire
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
私は孤独に死ぬと思っていた 老いか
00:00:05.379 --> 00:00:08.299
飢えか 暴力で
00:00:08.424 --> 00:00:11.998
答えを言えぬまま
00:00:12.511 --> 00:00:15.723
メメント モリ という 言葉を
00:00:17.183 --> 00:00:18.267
知りません
00:00:18.392 --> 00:00:22.001
ラテン語だ 皮肉なことに死語だが
00:00:22.146 --> 00:00:25.649
その意味は 死を想え だ
00:00:27.193 --> 00:00:30.002
忘れるな 人は必ず死ぬ
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
여기서 혼자 늙어 죽거나
00:00:04.378 --> 00:00:08.132
굶어 죽거나 죽임당하겠거니 했지
00:00:08.298 --> 00:00:10.968
대답할 기회가 있을지 몰랐어
00:00:12.469 --> 00:00:15.097
'메멘토 모리'라는 말 아니
00:00:17.391 --> 00:00:18.267
아뇨
00:00:18.434 --> 00:00:21.312
라틴어야 재밌게도 죽은 언어지
00:00:22.001 --> 00:00:25.019
뜻은 '죽음을 기억하라'
00:00:27.234 --> 00:00:29.486
'죽는다는 걸 잊지 마라'
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Es bieži domāju ka miršu šeit viens
00:00:04.378 --> 00:00:08.132
no vecuma vai bada vai vardarbības
00:00:08.298 --> 00:00:10.968
tā arī nesagaidījis iespēju atbildēt
00:00:12.469 --> 00:00:15.097
Vai zini ko nozīmē vārdi memento mori
00:00:17.349 --> 00:00:18.267
Nē
00:00:18.434 --> 00:00:21.312
Tas ir latīņu valodā Ironiski mirusi valoda
00:00:22.001 --> 00:00:25.019
Tas nozīmē atceries nāvi
00:00:27.192 --> 00:00:29.445
Atceries ka tev ir jāmirst
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Dažnai galvodavau kad mirsiu čia vienas
00:00:04.378 --> 00:00:08.132
nuo senatvės bado ar smurto
00:00:08.299 --> 00:00:10.968
taip ir negavęs progos atsakyti
00:00:12.047 --> 00:00:15.097
Žinai posakį Memento mori
00:00:17.035 --> 00:00:18.226
Ne
00:00:18.392 --> 00:00:21.027
Tai lotyniškai Ironiška kad mirusi kalba
00:00:22.001 --> 00:00:25.149
Jis reiškia atsimink mirtį
00:00:27.193 --> 00:00:29.445
Atsimink kad mirsi
00:00:01.000 --> 00:00:05.253
Jeg har ofte tenkt at jeg kom til å dø av alderdom
00:00:05.254 --> 00:00:10.968
sult eller vold uten å ha fått sjansen til å svare
00:00:12.047 --> 00:00:15.973
Har du hørt om memento mori
00:00:17.035 --> 00:00:22.002
Nei Det er latin Ironisk nok et dødt språk
00:00:22.001 --> 00:00:25.065
Det betyr husk døden
00:00:27.193 --> 00:00:29.987
Husk at du skal dø
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Byłem pewien że umrę tu sam
00:00:04.378 --> 00:00:08.132
Ze starości głodu albo mnie zjedzą
00:00:08.298 --> 00:00:10.968
I nigdy nikomu tego nie powiem
00:00:12.469 --> 00:00:15.097
Wiesz co znaczy memento mori
00:00:17.349 --> 00:00:18.225
Nie
00:00:18.392 --> 00:00:21.027
To łacina Martwy język O ironio
00:00:22.001 --> 00:00:25.149
Oznacza pamiętaj o śmierci
00:00:27.192 --> 00:00:29.445
Pamiętaj że umrzesz
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Muitas vezes achei que morreria aqui sozinho
00:00:04.379 --> 00:00:08.298
de velhice de fome ou de violência
00:00:08.299 --> 00:00:10.969
sem nunca ter a chance de responder
00:00:12.047 --> 00:00:15.001
Conhece a expressão Memento Mori
00:00:17.035 --> 00:00:18.392
Não
00:00:18.393 --> 00:00:21.271
É latim Ironicamente uma língua morta
00:00:22.001 --> 00:00:25.015
Quer dizer Lembre se da Morte
00:00:27.193 --> 00:00:29.446
Lembre se que você vai morrer
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Я часто думал что умру здесь один
00:00:04.378 --> 00:00:08.132
от старости голода или насилия
00:00:08.299 --> 00:00:10.968
так и не получив возможности ответить
00:00:12.047 --> 00:00:15.097
Знаешь выражение Мементо Мори
00:00:17.035 --> 00:00:18.225
Нет
00:00:18.392 --> 00:00:21.027
Это латынь Забавно но это мёртвый язык
00:00:22.001 --> 00:00:25.149
Это означает Помни о смерти
00:00:27.193 --> 00:00:29.445
Помни что смерть неизбежна
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Myslel som že umriem sám
00:00:04.378 --> 00:00:08.132
na starobu od hladu alebo násilnou smrťou
00:00:08.298 --> 00:00:10.968
než na ňu vôbec odpoviem
00:00:12.469 --> 00:00:15.097
Poznáte frázu Memento Mori
00:00:17.349 --> 00:00:18.225
Nie
00:00:18.392 --> 00:00:21.027
Je to po latinsky Mŕtvy jazyk Aké ironické
00:00:22.001 --> 00:00:25.149
Znamená to Pamätaj na smrť
00:00:27.192 --> 00:00:29.445
Pamätaj že musíš zomrieť
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Pogosto sem premišljeval o tem da bom sam umrl tu
00:00:04.379 --> 00:00:08.132
zaradi starosti lakote ali nasilja
00:00:08.299 --> 00:00:10.969
In ne bom imel priložnosti odgovoriti na to
00:00:12.047 --> 00:00:15.001
Poznaš izraz memento mori
00:00:17.035 --> 00:00:18.226
Ne
00:00:18.393 --> 00:00:21.271
Latinsko je Ironija je da je mrtev jezik
00:00:22.001 --> 00:00:25.149
Pomeni spomni se smrti
00:00:27.193 --> 00:00:29.445
Spomni se da moraš umreti
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
A menudo pienso que voy a morir aquí solo
00:00:04.379 --> 00:00:08.298
de viejo de hambre o de causas violentas
00:00:08.299 --> 00:00:10.969
sin la oportunidad de responderlo
00:00:12.047 --> 00:00:15.001
Sabes qué significa Memento mori
00:00:17.035 --> 00:00:18.392
No
00:00:18.393 --> 00:00:21.271
Es latín Qué ironía es una lengua muerta
00:00:22.001 --> 00:00:25.015
Significa Recuerda la muerte
00:00:27.193 --> 00:00:29.446
Recuerda que morirás
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Många gånger trodde jag att jag skulle dö här ensam
00:00:04.378 --> 00:00:08.132
av ålder svält eller våld
00:00:08.299 --> 00:00:10.968
utan att nånsin fått chansen att svara
00:00:12.047 --> 00:00:15.389
Känner du till begreppet Memento mori
00:00:17.035 --> 00:00:18.226
Nej
00:00:18.392 --> 00:00:21.854
Det är latin Ett dött språk ironiskt nog
00:00:22.001 --> 00:00:25.566
Det betyder erinra dig döden
00:00:27.193 --> 00:00:30.488
Glöm inte att du ska dö
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
หลายคร งฉ นค ดว าคงตายอย ท น คนเด ยว
00:00:04.379 --> 00:00:08.132
แก ตาย อดตาย หร อโดนฆ าตาย
00:00:08.299 --> 00:00:10.969
ไม ม โอกาสตอบคำถามน
00:00:12.047 --> 00:00:15.139
เคยได ย นคำน ไหม เมเมนโต มอร
00:00:17.035 --> 00:00:18.226
ไม
00:00:18.393 --> 00:00:21.271
ละต น ท ตลกค อม นเป นภาษาท ตายไปแล ว
00:00:22.001 --> 00:00:25.149
แปลว า จดจำความตาย
00:00:27.193 --> 00:00:29.445
จดจำไว เจ าต องตาย
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Я часто думав що помру тут один
00:00:04.294 --> 00:00:08.215
від старості голоду або насилля
00:00:08.298 --> 00:00:10.968
і ніколи не матиму шансу відповісти
00:00:12.469 --> 00:00:15.097
Тобі відомий вислів Memento Mori
00:00:17.224 --> 00:00:18.309
Ні
00:00:18.392 --> 00:00:21.027
Це на латині За іронією це мертва мова
00:00:22.001 --> 00:00:25.149
Він означає Пам'ятай про смерть
00:00:27.151 --> 00:00:29.611
Пам'ятай що ти помреш
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Ta tưởng ta sẽ chết cô độc ở đây
00:00:04.378 --> 00:00:08.132
vì tuổi già đói khát hoặc bị giết
00:00:08.299 --> 00:00:10.968
chưa từng nghĩ sẽ có cơ hội để trả lời
00:00:12.047 --> 00:00:15.097
Cháu có biết Memento Mori nghĩa là gì không
00:00:17.035 --> 00:00:18.226
Dạ không
00:00:18.392 --> 00:00:21.027
Tiếng Latinh đấy Mỉa mai thay ngôn ngữ này cũng đã chết
00:00:22.001 --> 00:00:25.149
Nó có nghĩa là Hãy nhớ đến Cái chết
00:00:27.193 --> 00:00:29.445
Nhớ rằng cái chết là điều chắc chắn
Available in 29 languages
Duration
31 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
01:25:11
Uploaded
Feb 07, 2026
Production
Columbia Pictures,DNA Films,Decibel Films,TSG Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Twenty-eight years since the rage virus escaped a biological weapons laboratory, now, still in a ruthlessly enforced quarantine, some have found ways to exist amidst the infected. One such group lives on a small island connected to the mainland by a single, heavily-defended causeway. When one member departs on a mission into the dark heart of the mainland, he discovers secrets, wonders, and horrors that have mutated not only the infected but other survivors as well.