To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You can come to my town. After I take my mum to the doctor. Yeah, where is this doctor? There. Not far. "Not far"? Hey, hey, you try carrying your mother around for a bit. I'm gonna take a break
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
You can come to my town
00:00:02.088 --> 00:00:04.051
After I take my mum to the doctor
00:00:05.013 --> 00:00:06.072
Yeah where is this doctor
00:00:08.055 --> 00:00:09.076
There
00:00:11.003 --> 00:00:12.031
Not far
00:00:12.097 --> 00:00:14.014
Not far
00:00:14.022 --> 00:00:16.056
Hey hey you try carrying your mother around for a bit
00:00:18.002 --> 00:00:19.002
I'm gonna take a break
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
تعال إلى بلدتي
00:00:02.919 --> 00:00:04.545
بعد أن آخذ أمي إلى الطبيب
00:00:05.171 --> 00:00:06.756
أين ذلك الطبيب
00:00:08.591 --> 00:00:09.842
هناك
00:00:11.385 --> 00:00:12.386
ليس بعيد ا
00:00:13.054 --> 00:00:14.138
ليس بعيد ا
00:00:14.305 --> 00:00:16.641
حاول أنت أن تحمل أمك قليل ا
00:00:18.101 --> 00:00:19.102
أنا سأرتاح
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Може да дойдеш в моя град
00:00:02.918 --> 00:00:04.587
След като намерим лекаря
00:00:05.171 --> 00:00:06.756
Къде е този лекар
00:00:08.591 --> 00:00:09.008
Там
00:00:11.343 --> 00:00:12.344
Не е далече
00:00:13.012 --> 00:00:14.096
Не е далече
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Хей вземи да поносиш майка си
00:00:18.001 --> 00:00:19.999
Аз ще си почина
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Můžete k nám do města
00:00:02.918 --> 00:00:04.545
Až odvedu mámu k doktorovi
00:00:05.171 --> 00:00:06.756
Kde je ten doktor
00:00:08.591 --> 00:00:09.008
Tamhle
00:00:11.385 --> 00:00:12.386
Nedaleko
00:00:13.054 --> 00:00:14.304
Nedaleko
00:00:14.305 --> 00:00:16.064
Zkus si svou matku chvíli nést
00:00:18.001 --> 00:00:19.101
Já si dám pauzu
00:00:01.000 --> 00:00:05.045
Du kan komme med til min by når mor har været ved lægen
00:00:05.212 --> 00:00:07.256
Hvor er den læge
00:00:08.632 --> 00:00:12.594
Der Der er ikke ret langt
00:00:12.761 --> 00:00:17.933
Ikke ret langt Så prøv du at bære rundt på din mor
00:00:18.001 --> 00:00:19.643
Jeg tager et hvil
00:00:01.000 --> 00:00:05.128
Je kunt mee naar mijn dorp Als we bij de dokter zijn geweest
00:00:05.129 --> 00:00:07.298
Waar zit die dokter
00:00:08.549 --> 00:00:09.842
Daar
00:00:11.302 --> 00:00:14.022
Niet ver meer Niet ver
00:00:14.221 --> 00:00:16.064
Draag jij je moeder maar eens
00:00:18.999 --> 00:00:19.685
Ik ga even uitrusten
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Sa võid mu linna tulla
00:00:02.961 --> 00:00:04.587
Kui olen mampsi arsti juurde viinud
00:00:05.213 --> 00:00:06.798
Jah kus see arst asub
00:00:08.633 --> 00:00:09.842
Seal
00:00:11.386 --> 00:00:12.387
Üsna lähedal
00:00:13.054 --> 00:00:14.138
Üsna lähedal
00:00:14.305 --> 00:00:16.641
Kuule katsu ise oma ema tassida
00:00:18.101 --> 00:00:19.102
Ma teen pausi
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Tule minun kaupunkiini
00:00:02.096 --> 00:00:05.211
Vietyäni äidin lääkäriin
00:00:05.212 --> 00:00:07.297
Joo missä se lääkäri on
00:00:08.632 --> 00:00:09.842
Tuolla
00:00:11.385 --> 00:00:13.052
Ei kaukana
00:00:13.001 --> 00:00:14.303
Ei kaukana
00:00:14.304 --> 00:00:16.064
Yritäpä kantaa äitiäsi vähän aikaa
00:00:18.001 --> 00:00:19.685
Pidän tauon
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
T'as qu'à venir chez nous
00:00:02.877 --> 00:00:04.921
Quand on aura vu le médecin
00:00:05.088 --> 00:00:06.798
Il est où ce médecin
00:00:08.466 --> 00:00:09.467
Là bas
00:00:11.302 --> 00:00:12.553
C'est pas loin
00:00:12.971 --> 00:00:14.018
Pas loin
00:00:14.764 --> 00:00:16.975
C'est pas toi qui portes ta mère
00:00:18.999 --> 00:00:19.477
Je fais une pause
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Du kannst mit in meine Stadt
00:00:02.096 --> 00:00:04.712
Wenn meine Mum beim Arzt war
00:00:05.212 --> 00:00:06.797
Und wo ist dieser Arzt
00:00:08.632 --> 00:00:09.842
Da
00:00:11.385 --> 00:00:12.386
Nicht weit
00:00:13.054 --> 00:00:14.138
Nicht weit
00:00:14.305 --> 00:00:17.058
Hey Willst du deine Mum huckepack nehmen
00:00:18.001 --> 00:00:19.101
Ich mach 'ne Pause
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Έλα στο χωριό μου
00:00:02.918 --> 00:00:04.545
Μόλις δει γιατρός τη μαμά
00:00:05.171 --> 00:00:06.756
Πού είναι ο γιατρός
00:00:08.591 --> 00:00:09.842
Εκεί
00:00:11.385 --> 00:00:12.386
Όχι μακριά
00:00:13.054 --> 00:00:14.138
Όχι μακριά
00:00:14.305 --> 00:00:16.064
Κουβάλησε εσύ τη μαμά σου για λίγο
00:00:18.001 --> 00:00:19.101
Θα κάνω διάλειμμα
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Eljöhetsz a városunkba
00:00:02.876 --> 00:00:04.503
Ha elvittem anyát orvoshoz
00:00:05.129 --> 00:00:06.714
Igen hol van ez az orvos
00:00:08.549 --> 00:00:09.758
Ott
00:00:11.301 --> 00:00:12.302
Nem messze
00:00:12.097 --> 00:00:14.022
Nem messze
00:00:14.221 --> 00:00:16.557
Próbáld meg cipelni anyádat egy kicsit
00:00:18.999 --> 00:00:19.001
Szünetet tartok
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Kau bisa ke kotaku
00:00:02.096 --> 00:00:04.587
Setelah kuantar ibuku ke dokter
00:00:05.212 --> 00:00:06.797
Di mana dokternya
00:00:08.632 --> 00:00:09.842
Di sana
00:00:11.385 --> 00:00:12.386
Tidak jauh
00:00:13.054 --> 00:00:14.138
Tidak jauh
00:00:14.305 --> 00:00:16.064
Coba kau yang gendong ibumu sebentar
00:00:18.001 --> 00:00:19.101
Aku mau istirahat
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Puoi venire nel mio villaggio
00:00:02.096 --> 00:00:05.046
Dopo che saremo stati dal dottore
00:00:05.213 --> 00:00:06.798
A proposito dov'è
00:00:08.633 --> 00:00:09.842
Là
00:00:11.385 --> 00:00:12.887
Non manca molto
00:00:13.054 --> 00:00:16.641
Non manca molto Prova a portarla tu sulle spalle
00:00:18.101 --> 00:00:19.685
Faccio una pausa
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
母さんを医者に みせたら 僕の村に来て
00:00:05.129 --> 00:00:07.131
その医者は どこに
00:00:08.507 --> 00:00:09.675
あそこ
00:00:11.301 --> 00:00:12.678
遠くないよ
00:00:12.097 --> 00:00:17.141
遠くない 母親を背負って 歩いてみろ
00:00:18.999 --> 00:00:19.601
休憩する
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
우리 마을 같이 가요
00:00:02.918 --> 00:00:04.545
우리 엄마 의사한테 보인 후에
00:00:05.171 --> 00:00:06.756
의사 어디 있는데
00:00:08.591 --> 00:00:09.008
저기요
00:00:11.343 --> 00:00:12.344
안 멀어요
00:00:13.012 --> 00:00:14.096
안 멀어
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
야 잠깐이라도 네가 좀 업어
00:00:18.001 --> 00:00:19.999
나 좀 쉬자
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Vari nākt uz manu pilsētu
00:00:02.096 --> 00:00:04.587
Pēc tam kad mammu aizvedīšu pie ārsta
00:00:05.213 --> 00:00:06.798
Kur tas ārsts ir
00:00:08.633 --> 00:00:09.842
Tur
00:00:11.385 --> 00:00:12.386
Nav tālu
00:00:13.054 --> 00:00:14.138
Nav tālu
00:00:14.305 --> 00:00:16.641
Ei panes māti kādu laiciņu pats
00:00:18.101 --> 00:00:19.102
Es atpūtīšos
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Gali gyventi mūsų miestelyje
00:00:02.961 --> 00:00:04.587
Kai nuvesiu mamą pas gydytoją
00:00:05.213 --> 00:00:06.798
O kur tas gydytojas
00:00:08.633 --> 00:00:09.843
Ten
00:00:11.386 --> 00:00:12.387
Netoli
00:00:13.054 --> 00:00:14.139
Netoli
00:00:14.305 --> 00:00:16.641
Pats pabandyk panešti savo mamą
00:00:18.101 --> 00:00:19.102
Aš pailsėsiu
00:00:01.000 --> 00:00:05.211
Du kan bli med oss Etter at mor har vært hos legen
00:00:05.212 --> 00:00:07.256
Hvor er legen
00:00:08.632 --> 00:00:09.842
Der
00:00:11.385 --> 00:00:14.138
Ikke langt Ikke langt
00:00:14.304 --> 00:00:19.643
Du kan prøve å bære moren din Jeg må ta meg en pause
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Możesz zamieszkać u nas
00:00:02.096 --> 00:00:04.587
Kiedy wrócimy od lekarza
00:00:05.213 --> 00:00:06.798
A gdzie ten lekarz
00:00:08.633 --> 00:00:09.842
Tam
00:00:11.385 --> 00:00:12.386
Niedaleko
00:00:13.054 --> 00:00:14.138
Niedaleko
00:00:14.305 --> 00:00:16.641
To może ty teraz ponoś mamuśkę
00:00:18.101 --> 00:00:19.102
Muszę odpocząć
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Pode ir pra minha cidade
00:00:02.918 --> 00:00:04.545
Depois que eu levar minha mãe no médico
00:00:05.171 --> 00:00:06.755
Tá e onde tá esse médico
00:00:08.591 --> 00:00:09.008
Lá
00:00:11.343 --> 00:00:12.344
Não é longe
00:00:13.012 --> 00:00:14.262
Não é longe
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
Aí você carrega sua mãe um pouco
00:00:18.058 --> 00:00:19.001
Vou descansar
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Можешь пойти в мой город
00:00:02.096 --> 00:00:04.587
После того как я отведу маму к доктору
00:00:05.213 --> 00:00:06.798
Да а где доктор
00:00:08.633 --> 00:00:09.842
Там
00:00:11.385 --> 00:00:12.386
Неподалёку
00:00:13.054 --> 00:00:14.138
Неподалёку
00:00:14.305 --> 00:00:16.641
Попробуй хоть немного поносить свою мать
00:00:18.101 --> 00:00:19.102
А я передохну
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Môžeš ísť do našej osady
00:00:02.961 --> 00:00:04.587
Keď sa vrátime od doktora
00:00:05.213 --> 00:00:06.798
Kde vlastne je
00:00:08.633 --> 00:00:09.843
Tam
00:00:11.386 --> 00:00:12.387
Už sme blízko
00:00:13.054 --> 00:00:14.139
Blízko
00:00:14.305 --> 00:00:16.641
Sám skús niesť tvoju mamu
00:00:18.101 --> 00:00:19.102
Dám si pauzu
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Lahko prideš v naše mesto
00:00:02.096 --> 00:00:05.087
Najprej peljem mamo k zdravniku
00:00:05.212 --> 00:00:06.797
Kje pa je zdravnik
00:00:08.632 --> 00:00:09.842
Tam
00:00:11.385 --> 00:00:14.138
Ni daleč Ni daleč
00:00:14.305 --> 00:00:16.064
Pa ti nosi malo mamo
00:00:18.001 --> 00:00:19.101
Spočil si bom
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Puedes venir a mi pueblo
00:00:02.961 --> 00:00:04.546
Después de ver al doctor
00:00:05.171 --> 00:00:06.756
Dónde está el doctor
00:00:08.591 --> 00:00:09.801
Ahí
00:00:11.344 --> 00:00:12.345
No está lejos
00:00:13.012 --> 00:00:14.263
No está lejos
00:00:14.264 --> 00:00:16.599
A ver ahora tú carga a tu mamá
00:00:18.001 --> 00:00:19.999
Voy a descansar
00:00:01.000 --> 00:00:05.045
Du kan följa med till min by efter att jag varit med mamma hos läkaren
00:00:05.212 --> 00:00:07.256
Var är den här läkaren egentligen
00:00:08.632 --> 00:00:09.842
Där
00:00:11.385 --> 00:00:14.138
Det är inte långt kvar Inte långt
00:00:14.304 --> 00:00:17.099
Prova själv att bära din mamma
00:00:18.001 --> 00:00:19.643
Jag behöver en paus
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
ไปอย เม องผมส
00:00:02.096 --> 00:00:04.587
หล งจากผมพาแม หาหมอแล ว
00:00:05.254 --> 00:00:06.797
เออ แล วหมออย ท ไหนล ะ
00:00:08.632 --> 00:00:09.842
น น
00:00:11.385 --> 00:00:12.386
ไม ไกล
00:00:13.054 --> 00:00:14.138
ไม ไกลเหรอ
00:00:14.305 --> 00:00:16.064
เฮ ย เอาแม แกไปแบกม งซ
00:00:18.001 --> 00:00:19.101
ฉ นจะพ กหน อย
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Можеш піти до мого міста
00:00:02.876 --> 00:00:04.503
Коли я зводжу маму до лікаря
00:00:05.129 --> 00:00:06.714
Ага і де цей твій лікар
00:00:08.549 --> 00:00:09.758
Там
00:00:11.301 --> 00:00:12.302
Недалеко
00:00:12.097 --> 00:00:14.138
Недалеко
00:00:14.221 --> 00:00:16.557
Ну ну ти спробуй поносити свою матір трохи
00:00:18.999 --> 00:00:19.001
Я маю перепочити
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Anh có thể đến làng của em
00:00:02.096 --> 00:00:04.587
Sau khi em đưa mẹ đến bác sĩ
00:00:05.212 --> 00:00:06.797
Ừ rồi bác sĩ ở đâu hả
00:00:08.632 --> 00:00:09.842
Kia
00:00:11.385 --> 00:00:12.386
Không xa lắm
00:00:13.001 --> 00:00:14.138
Không xa hả
00:00:14.305 --> 00:00:16.064
Này cõng mẹ mày một lát đi
00:00:18.001 --> 00:00:19.101
Tao phải nghỉ chút đã
Available in 29 languages
Duration
20 seconds
Views
43
Timestamp in Movie
01:13:54
Uploaded
Feb 07, 2026
Production
Columbia Pictures,DNA Films,Decibel Films,TSG Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Twenty-eight years since the rage virus escaped a biological weapons laboratory, now, still in a ruthlessly enforced quarantine, some have found ways to exist amidst the infected. One such group lives on a small island connected to the mainland by a single, heavily-defended causeway. When one member departs on a mission into the dark heart of the mainland, he discovers secrets, wonders, and horrors that have mutated not only the infected but other survivors as well.