To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Personally, I'd prefer more gold,you know. Black. -I'm alone.-Closing on you, it's, like, dark. You know Sultan Ahmed I? That shit. In 1603, Sultan Ahmed Igave a gift to his younger siblings. Magnificent wing in Topkapi Palace. The gilded cage. Yeah, I've learned my history, too. Would you prefer the sultans before Ahmed? Who strangled the younger brotherwith the same silk sheets?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Personally I'd prefer more gold you know
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Black
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
I'm alone Closing on you it's like dark
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
You know Sultan Ahmed I
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
That shit
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
In 1603 Sultan Ahmed I gave a gift to his younger siblings
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
Magnificent wing in Topkapi Palace
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
The gilded cage
00:00:23.523 --> 00:00:25.817
Yeah I've learned my history too
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
Would you prefer the sultans before Ahmed
00:00:30.053 --> 00:00:33.658
Who strangled the younger brother with the same silk sheets
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
شخصي ا أفضل المزيد من الذهب كما تعلم
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
أسود
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
أنا وحيد يغلق عليك إنه مثل الظلام
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
هل تعرف السلطان أحمد الأول
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
هذا الحقير
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
في عام 1603 قدم السلطان أحمد الأول لأقربائه الأصغر سن ا هدية
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
جناح رائع في قصر طوب قابي
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
القفص المذهب
00:00:23.523 --> 00:00:25.817
أجل لقد تعلمت ما يخصني من التاريخ أيض ا
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
هل تفضل السلاطين قبل أحمد
00:00:30.053 --> 00:00:33.658
الذين شنقوا أشقاءهم الصغار بنفس أغطية السرير الحريرية
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
要我说的话 多一点金色会更好 你说呢
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
黑色
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
我一个人 很有压迫感 很暗
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
你知道苏丹艾哈迈德一世吗
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
那个混蛋
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
1603年 苏丹艾哈迈德一世 送了个礼物给他的弟弟们
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
多普卡帕宫中 雄伟壮丽的一翼
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
金丝笼
00:00:23.523 --> 00:00:25.233
是的 我也学过历史
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
那你是更喜欢 艾哈迈德之前的苏丹们吗
00:00:30.053 --> 00:00:33.366
那些拿着绸缎来绞杀弟弟的人
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Osobně mám radši víc zlata
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Černá
00:00:07.002 --> 00:00:09.592
Svírá tě je temná
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Znáš sultána Ahmeda I
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
Tu srágoru
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
V roce 1603 dal sultán Ahmed I svým mladším sourozencům dar
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
Nádherné křídlo v paláci Topkapi
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
Zlatou klec
00:00:23.523 --> 00:00:25.233
Jo taky znám historii
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
Dal bys přednost Ahmedovým předchůdcům
00:00:30.053 --> 00:00:33.408
Kteří mladší bratry škrtili hedvábnou šňůrou
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Personligt foretrækker jeg mere guld
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Sort
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
Jeg er ensom Det lukker sig om en ligesom mørke
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Kender du Sultan Ahmed I
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
Den lort
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
I 1603 gav Sultan Ahmed I sine yngre søskende en gave
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
En pragtfuld fløj i Topkapi paladset
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
Det forgyldte bur
00:00:23.523 --> 00:00:25.817
Ja jeg har også haft historie
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
Foretrækker du sultanerne før Ahmed
00:00:30.053 --> 00:00:33.658
Der kvalte den yngre bror med de samme silkelagner
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Persoonlijk heb ik liever meer goud
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Zwart
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
Ben je alleen Het is zo beklemmend en donker
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Ken je sultan Ahmed I
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
Die shit
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
In 1603 gaf sultan Ahmed I een cadeau aan zijn jongere broers en zussen
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
Een vleugel in het Topkapi paleis
00:00:21.813 --> 00:00:25.233
De vergulde kooi Ja ik heb ook geschiedenis gehad
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
Heb je liever de sultans voor Ahmed
00:00:30.572 --> 00:00:33.533
Die hun broer wurgden met dezelfde zijden lakens
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Tykkään enemmästä kullasta
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Mustaa
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
Olen yksin Sinun lähelläsi on synkkää
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Tunnetko Sultan Ahmed I n
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
Tuo paska
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
Vuonna 1603 Sultan Ahmed I antoi lahjan pikkusisaruksilleen
00:00:19.727 --> 00:00:22.981
Mahtavan siiven Topkapin palatsista Kullatun häkin
00:00:23.523 --> 00:00:25.817
Minäkin olen oppinut historiaa
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
Valitsisitko sulttaanit ennen Ahmedia
00:00:30.053 --> 00:00:33.658
Jotka kuristivat nuoremmat veljet silkkilakanoilla
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Moi je préfère quand il y a plus de dorures
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Le noir
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
Je suis seul Ça t'enferme c'est sombre
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Tu connais le sultan Ahmed I
00:00:14.013 --> 00:00:14.973
Ce minable
00:00:15.999 --> 00:00:19.644
En 1603 le sultan Ahmed I avait fait un cadeau à ses jeunes frères et sœurs
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
Une aile magnifique du palais de Topkapı
00:00:21.813 --> 00:00:25.233
La cage dorée Oui j'ai appris l'Histoire aussi
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
Tu préfères les sultans d'avant Ahmed
00:00:30.053 --> 00:00:33.658
Qui ont étranglé leur petit frère avec les mêmes draps de soie
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Ich würde mehr Gold bevorzugen
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Schwarz
00:00:06.464 --> 00:00:09.676
Ich bin allein Es engt dich ein Als wäre es dunkel
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Du kennst Sultan Ahmed I
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
Dieser Scheiß
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
Im Jahr 1603 machte Sultan Ahmed I seinen jüngeren Geschwistern ein Geschenk
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
Einen prächtigen Flügel im Topkapi Palast
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
Der goldene Käfig
00:00:23.523 --> 00:00:25.817
Ja ich habe auch Geschichte gelernt
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
Bevorzugst du die Sultane vor Ahmed
00:00:30.053 --> 00:00:33.007
Die die den jüngeren Bruder mit den Seidenlaken erwürgten
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Προσωπικά προτιμώ περισσότερο χρυσάφι
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Μαύρο
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
Πέφτει και σε πλακώνει Μαυρίλα
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Ξέρεις τον σουλτάνο Αχμέτ Α'
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
Τον μαλάκα
00:00:15.014 --> 00:00:19.477
Το 1603 ο σουλτάνος Αχμέτ Α' έκανε ένα δώρο στα μικρότερα αδέρφια του
00:00:19.644 --> 00:00:21.729
Μια πτέρυγα στα ανάκτορα Τοπ Καπί
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
Το χρυσό κλουβί
00:00:23.523 --> 00:00:25.233
Ναι Ξέρω κι εγώ ιστορία
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
Προτιμάς τους σουλτάνους που προηγήθηκαν
00:00:30.053 --> 00:00:33.741
Που στραγγάλιζαν τον μικρότερο αδερφό με μεταξωτά σεντόνια
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
אישית אני מעדיף יותר זהב אתה יודע
00:00:05.547 --> 00:00:06.381
שחור
00:00:06.464 --> 00:00:09.003
אני לבד זה סוגר עליך זה כמו אפל
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
שמעת על הסולטן אחמד הראשון
00:00:14.097 --> 00:00:15.999
זה שיט
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
בשנת 1603 הסולטן אחמד הראשון נתן מתנה לאחיו הצעירים
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
אגפים מפוארים בארמון טופקאפי
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
הכלוב המוזהב
00:00:23.523 --> 00:00:25.817
כן גם אני למדתי את ההיסטוריה שלי
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
היית מעדיף את הסולטן שקדם לאחמד
00:00:30.613 --> 00:00:33.283
שחנק את האח הצעיר עם אותו סדין משי
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
व यक त गत र प स म झ ज य द स नहर पस द ह
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
क ल
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
म अक ल ह त म ह घ र रह ह ज स अ ध र
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
त म प रथम स ल त न अहमद क ज नत ह
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
वह स ल
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
स ल 1603 म प रथम स ल त न अहमद न अपन छ ट भ इय क एक श नद र उपह र द य
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
ट पक प महल म श नद र कमर
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
स न क प जर
00:00:23.523 --> 00:00:25.817
ह म न भ इत ह स पढ ह
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
क य त म ह अहमद स पहल आन व ल स ल त न पस द ह
00:00:30.053 --> 00:00:33.658
ज न ह न अपन छ ट भ ई क गल उन ह र शम क च दर स घ ट द य
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Én jobban szeretem az aranyat
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Fekete
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
Egyedül vagyok Rád telepszik Sötét
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Ismered első Ahmed szultánt
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
Baromság
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
1603 ban első Ahmed szultán megajándékozta fiatalabb testvéreit
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
Egy szárnnyal a Topkapi palotában
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
Aranyozott ketrec
00:00:23.523 --> 00:00:25.817
Én is tanultam történelmet
00:00:27.011 --> 00:00:29.737
Az Ahmed előtti szultánok jobban tetszenének
00:00:30.053 --> 00:00:33.658
Akik selyemlepedővel fojtották meg a testvérüket
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Aku pribadi lebih suka warna emas
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Hitam
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
Aku sendiri Menutupimu seperti kegelapan
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Kau tahu Sultan Ahmed I
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
Itu jelek
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
Tahun 1603 Sultan Ahmed I memberikan hadiah kepada adik adiknya
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
Paviliun megah di Istana Topkapi
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
Sangkar emas
00:00:23.523 --> 00:00:25.817
Ya aku juga belajar sejarah
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
Kau lebih suka sultan sebelum Ahmed
00:00:30.053 --> 00:00:33.616
Siapa yang cekik adiknya dengan kain sutra yang sama
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Personalmente preferirei più oro
00:00:05.505 --> 00:00:06.381
Nero
00:00:06.464 --> 00:00:08.133
Sono solo Opprimente
00:00:08.758 --> 00:00:09.634
Scuro
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Conosci il sultano Ahmed I
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
Quella merda
00:00:15.014 --> 00:00:19.435
Nel 1603 il sultano Ahmed I fece un regalo ai suoi fratelli minori
00:00:19.561 --> 00:00:21.729
Una magnifica ala nel Palazzo di Topkapı
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
La gabbia dorata
00:00:23.398 --> 00:00:25.233
Sì anch'io ho studiato storia
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
Preferiresti i sultani prima di Ahmed
00:00:30.405 --> 00:00:33.007
Che strangolavano i fratelli minori con lenzuola di seta
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
金 きん のほうが好きだがな
00:00:05.505 --> 00:00:06.339
黒か
00:00:07.002 --> 00:00:09.676
圧迫されるし 暗い
00:00:11.511 --> 00:00:13.513
アフメト1世を
00:00:14.013 --> 00:00:14.848
クソだ
00:00:15.014 --> 00:00:19.519
1603年 彼は弟たちに 贈り物をした
00:00:19.686 --> 00:00:21.688
トプカプ宮殿の部屋
00:00:21.098 --> 00:00:23.189
黄金の鳥カゴ
00:00:23.523 --> 00:00:25.859
歴史で学んだよ
00:00:27.318 --> 00:00:29.696
彼以前の皇帝は好きか
00:00:30.053 --> 00:00:33.007
弟を絹のシーツで絞殺した
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
나 같으면 금색을 더 쓰겠어
00:00:05.337 --> 00:00:06.422
검은색도
00:00:06.505 --> 00:00:09.633
놔둬 어둡고 중후하게
00:00:11.051 --> 00:00:13.554
아흐메드 1세 알아
00:00:14.018 --> 00:00:15.222
쓰레기지
00:00:15.306 --> 00:00:19.643
1603년에 아흐메드는 동생에게 선물을 줬어
00:00:19.727 --> 00:00:21.077
톱카프 궁전에 있는 근사한 건물
00:00:21.854 --> 00:00:23.397
그 새장
00:00:23.048 --> 00:00:25.858
그래 역사에서 배웠지
00:00:27.151 --> 00:00:29.778
아흐메드 이전의 술탄들이 낫나
00:00:30.362 --> 00:00:33.657
실크 천으로 동생을 목 졸라 죽인 자들
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Jeg foretrekker mer gull
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Sort
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
Jeg er alene Lukker seg rundt deg det er dystert
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Du vet sultan Ahmed den første
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
Den dritten
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
I 1603 ga sultan Ahmed sine to yngre søsken en gave
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
Flott fløy i Topkapipalasset
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
Det gylne bur
00:00:23.523 --> 00:00:25.817
Ja jeg har lest historie og
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
Foretrekker du sultanene før Ahmed
00:00:30.053 --> 00:00:33.658
Som drepte lillebroren sin med de samme silkelaknene
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Sam wolałbym więcej złota
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Czarny
00:00:06.464 --> 00:00:09.003
Jestem sam Ciemno tu to przytłaczające
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Znasz sułtana Ahmeda I
00:00:14.055 --> 00:00:15.999
Ten szajs
00:00:15.014 --> 00:00:19.561
W 1603 Ahmed I dał młodszemu rodzeństwu prezent
00:00:19.644 --> 00:00:21.729
Piękne skrzydło w pałacu Topkapi
00:00:21.813 --> 00:00:22.772
Złotą klatkę
00:00:23.565 --> 00:00:25.233
Też znam historię
00:00:27.235 --> 00:00:29.737
Wolisz poprzedników Ahmeda
00:00:30.053 --> 00:00:33.324
Którzy dusili młodszych braci
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Falando por mim preferia mais ouro
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Preto
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
Estou sozinho A fechar se à nossa volta escuro
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Sabes do sultão Ahmed I
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
Essa merda
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
Em 1603 o sultão Ahmed I deu um presente aos irmãos mais novos
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
Uma ala magnífica no Palácio Topkapi
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
A gaiola dourada
00:00:23.523 --> 00:00:25.817
Sim também estudei história
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
Preferes os sultões antes do Ahmed
00:00:30.053 --> 00:00:33.658
Que estrangularam o irmão mais novo com os mesmos lençóis de seda
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Eu aș prefera să fie mai mult aur
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Negru
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
Sunt singur Te înconjoară e întunecat
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Ai auzit de sultanul Ahmed I
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
Porcăriile alea
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
În 1603 sultanul Ahmed I le a dat fraților mai mici un dar
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
O aripă magnifică în palatul Topkapî
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
Colivia de aur
00:00:23.523 --> 00:00:25.233
Și eu am învățat istorie
00:00:27.277 --> 00:00:29.737
Ai prefera sultanii dinaintea lui Ahmed
00:00:30.572 --> 00:00:33.741
Care își sugrumau frații cu cearceafuri de mătase
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Лично я бы предпочел больше золота
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Чернота
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
Я один Будто тьма надвигается на тебя
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Знаешь султана Ахмеда Первого
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
Этого
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
В 1603 м Ахмед Первый подарил кое что младшим братьям
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
Роскошное крыло дворца Топкапы
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
Золотую клетку
00:00:23.523 --> 00:00:25.233
Да я тоже учил историю
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
Предпочтешь султанов до него
00:00:30.053 --> 00:00:33.449
Душивших младшего брата его же шелковой простыней
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Personalmente preferiría más oro
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Negro
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
Estoy solo Te encierra es oscuro
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Conoces al sultán Ahmed I
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
Esa mierda
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
En 1603 el sultán Ahmed I Ies dio un regalo a sus hermanos menores
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
Un ala magnífica en el palacio Topkapi
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
La jaula dorada
00:00:23.523 --> 00:00:25.233
Sí también estudié historia
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
Preferirías a los sultanes anteriores a Ahmed
00:00:30.053 --> 00:00:33.741
Que estrangulaban a sus hermanos con las mismas sábanas de seda
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Personligen föredrar jag mer guld
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Svart
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
Jag är ensam Det tränger sig på som mörkret
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Känner du till Sultan Ahmed I
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
Den skiten
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
1603 gav Sultan Ahmed I en gåva till sina yngre syskon
00:00:19.727 --> 00:00:22.981
En magnifik flygel i Topkapipalatset Den gyllene buren
00:00:23.523 --> 00:00:25.817
Ja jag har också läst historia
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
Föredrar du sultanerna framför Ahmed
00:00:30.053 --> 00:00:33.658
Som ströp sina yngre bröder med samma silkeslakan
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
ส วนต วแล วฉ นชอบให ม ทองมากกว าน นะ
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
ส ดำ
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
ฉ นต วคนเด ยว ค บคลานเข าไปหานาย ม น ม ดมนน ะ
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
นายร จ กส ลต านอ ลเหม ดท หน งไหม
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
ไอ สวะน น
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
เม อป 1603 ส ลต านอาเหม ดท หน ง ให ของขว ญน องสาวเขา
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
ป กอาคารส ดว เศษในพระราชว งโทพคาป
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
กรงทองน ะเหรอ
00:00:23.523 --> 00:00:25.817
ใช ฉ นก เร ยนประว ต ศาสตร มาเหม อนก น
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
นายชอบส ลต านคนก อนๆ อาเหม ดมากกว าไหมล ะ
00:00:30.053 --> 00:00:33.658
คนท แขวนคอน องชายของพวกเขา ด วยผ าป ท นอนผ าไหมผ นเด ยวก นน ะ
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Şahsen daha çok altın kullanırdım
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Siyah
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
Yalnızım Üstüne üstüne geliyor karanlık
00:00:11.386 --> 00:00:13.513
Sultan I Ahmet'i tanıyor musun
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
Pisliğin teki
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
1603'te Sultan I Ahmet küçük kardeşlerine bir hediye verdi
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
Topkapı Sarayı'nda harika bir yer
00:00:21.813 --> 00:00:23.064
Gösterişli bir kafes
00:00:23.523 --> 00:00:25.817
Evet ben de tarihimi öğrendim
00:00:27.152 --> 00:00:29.737
Ahmet'ten önceki sultanları mı tercih ederdin
00:00:30.053 --> 00:00:33.533
Aynı ipek çarşafla kardeşlerini boğduran sultanları
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Cá nhân tôi thích nhiều vàng hơn
00:00:05.463 --> 00:00:06.381
Màu đen
00:00:06.464 --> 00:00:09.592
Tôi cô đơn Tiến gần đến cậu toàn bóng tối
00:00:11.469 --> 00:00:13.513
Anh biết vua Ahmed Đệ Nhất chứ
00:00:14.013 --> 00:00:15.999
Tên vô dụng đó
00:00:15.014 --> 00:00:19.644
Năm 1603 vua Ahmed Đệ Nhất tặng quà cho các em mình
00:00:19.727 --> 00:00:21.729
Một bên nhánh hoa lệ ở Cung điện Topkapi
00:00:21.813 --> 00:00:22.981
Cái lồng mạ vàng
00:00:23.523 --> 00:00:25.817
Ừ tôi cũng học lịch sử
00:00:27.193 --> 00:00:29.737
Cậu thích mấy vua trước thời Ahmed hơn à
00:00:30.053 --> 00:00:33.658
Những kẻ siết cổ em trai bằng tấm khăn lụa giống nhau
Available in 27 languages
Duration
35 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
01:01:39
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
Skydance Media,Bay Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Six individuals from all around the globe, each the very best at what they do, have been chosen not only for their skill, but for a unique desire to delete their pasts to change the future.