To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
One:
They say that your soul departs when you pass. Well, for us, it was the opposite. The moment nothing to lose became something to gain. And the whole wide world seemed a little less haunted. I am One... but not done
They say that your soul departs when you pass. Well, for us, it was the opposite. The moment nothing to lose became something to gain. And the whole wide world seemed a little less haunted. I am One... but not done
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
They say that your soul departs when you pass
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
Well for us it was the opposite
00:00:14.138 --> 00:00:16.014
The moment nothing to lose
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
became something to gain
00:02:18.346 --> 00:02:20.001
And the whole wide world
00:02:21.999 --> 00:02:22.892
seemed a little less haunted
00:02:24.185 --> 00:02:25.001
I am one
00:02:26.001 --> 00:02:27.999
but not done
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
يقولون إن روح المرء تغادره حين يموت
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
حسن ا بالنسبة لنا كان العكس
00:00:14.138 --> 00:00:16.014
في اللحظة التي لا تخسرون فيها شيئ ا
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
تكسبون فيها شيئ ا
00:02:11.964 --> 00:02:14.001
إن مت استخدموا هذا المفتاح لجميع حساباتي
00:02:14.001 --> 00:02:16.999
يجب توريث كل شيء لابني
00:02:18.346 --> 00:02:20.001
والعالم بأسره
00:02:21.999 --> 00:02:22.892
بدا مسكون ا من الأشباح بشكل أقل
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
أنا شخص واحد ولكنني لم أنته
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
他们说当你去世时 灵魂会离去
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
但对我们来说 恰恰相反
00:00:14.138 --> 00:00:16.014
那一刻 从再无可失
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
变成了死有所求
00:02:11.964 --> 00:02:14.001
如果我死了 请用这把钥匙开启我的所有账户
00:02:14.001 --> 00:02:16.999
一切都应留给我的儿子
00:02:18.346 --> 00:02:20.001
而这个广阔的世界
00:02:21.999 --> 00:02:22.892
似乎也少了一些鬼怪的搅扰
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
我是一号 但任务尚未完成
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Duše prý po smrti odejde
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
Ale u nás to bylo naopak
00:00:14.138 --> 00:00:16.014
Místo není co ztratit
00:00:18.184 --> 00:00:19.977
přišlo můžeš jen získat
00:02:11.964 --> 00:02:14.001
KDYBYCH ZEMŘEL TOTO JE KLÍČ KE VŠEM MÝM ÚČTŮM
00:02:15.988 --> 00:02:16.999
VŠE PŘIPADNE MÉMU SYNOVI
00:02:18.346 --> 00:02:20.001
A celý svět
00:02:21.999 --> 00:02:22.892
je o něco méně děsivý
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
Jsem Jednička a tohle je jen začátek
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Man siger sjælen forlader en når man dør
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
For os var det omvendt
00:00:14.138 --> 00:00:16.265
Det øjeblik vi intet havde at miste
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
blev til noget at vinde
00:02:11.964 --> 00:02:14.001
DØR JEG SÅ BRUG NØGLEN TIL ALLE MINE KONTI
00:02:14.001 --> 00:02:16.999
ALT SKAL GIVES TIL MIN SØN
00:02:18.346 --> 00:02:22.999
Og hele den vide verden virkede lidt mindre hjemsøgt
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
Jeg er Et men ikke fallit
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Men zegt dat je ziel vertrekt als je sterft
00:00:06.923 --> 00:00:09.175
Voor ons was het 't tegenovergestelde
00:00:14.138 --> 00:00:16.265
Het moment dat niets te verliezen
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
iets te winnen werd
00:02:11.923 --> 00:02:15.999
GEBRUIK DEZE SLEUTEL NA M'N DOOD VOOR AL MIJN REKENINGEN
00:02:15.999 --> 00:02:16.999
ALLES IS VOOR MIJN ZOON
00:02:18.346 --> 00:02:19.001
En de hele wereld
00:02:21.999 --> 00:02:22.809
leek minder gekweld
00:02:24.268 --> 00:02:27.999
Ik ben slechts één iemand maar ik ben nog niet klaar
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Sanotaan että sielu lähtee kun kuolee
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
Meille tapahtui päinvastoin
00:00:14.138 --> 00:00:16.014
Kun ei ollut mitään menetettävää
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
voitti jotain
00:02:11.964 --> 00:02:14.001
KUN OLEN KUOLLUT TÄMÄ AVAIN AVAA TILINI
00:02:14.001 --> 00:02:16.999
KAIKKI PITÄÄ ANTAA POJALLENI
00:02:18.346 --> 00:02:22.892
Ja koko avara maailma näytti kummittelevan vähemmän
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
Olen yksi mutta en lopettanut
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
On dit que l'âme s'envole quand on meurt
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
Pour nous c'était le contraire
00:00:14.138 --> 00:00:16.224
Une fois qu'on n'a plus rien eu à perdre
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
il restait tout à gagner
00:02:11.964 --> 00:02:15.013
SI JE SUIS MORT CETTE CLÉ DONNE ACCÈS À TOUS MES COMPTES
00:02:15.999 --> 00:02:16.999
TOUT EST POUR MON FILS
00:02:18.346 --> 00:02:19.001
Et le monde entier
00:02:21.999 --> 00:02:22.892
semblait un peu moins hanté
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
Je suis Un et je n'ai pas fini
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Man sagt die Seele geht beim Tod
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
Für uns war es das Gegenteil
00:00:14.138 --> 00:00:16.014
Der Moment in dem nichts zu verlieren
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
etwas zum Gewinnen wurde
00:02:11.964 --> 00:02:14.999
FALLS ICH STERBE IST DAS DER SCHLÜSSEL ZU MEINEN KONTEN
00:02:14.001 --> 00:02:16.999
ALLES SOLL AN MEINEN SOHN GEHEN
00:02:18.346 --> 00:02:20.001
Und die ganze weite Welt
00:02:21.999 --> 00:02:22.999
scheint weniger heimgesucht
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
Ich bin einer der noch nicht fertig ist
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Λένε ότι όταν πεθαίνεις η ψυχή σου χάνεται
00:00:06.964 --> 00:00:08.966
Σ' εμάς συνέβη το αντίθετο
00:00:14.138 --> 00:00:16.999
Όταν δεν είχαμε να χάσουμε τίποτα
00:00:18.184 --> 00:00:19.056
είχαμε κερδίσει κάτι
00:02:11.964 --> 00:02:14.001
ΑΝ ΠΕΘΑΝΩ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΑΥΤΑ ΑΝΟΙΓΟΥΝ ΤΟΥΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥΣ ΜΟΥ
00:02:14.999 --> 00:02:16.999
ΘΕΛΩ ΟΛΑ ΝΑ ΠΑΝΕ ΣΤΟΝ ΓΙΟ ΜΟΥ
00:02:18.346 --> 00:02:19.001
Και ολόκληρος ο κόσμος
00:02:21.999 --> 00:02:23.996
έγινε λιγότερο στοιχειωμένος
00:02:24.185 --> 00:02:25.001
Ο Ένας είμαι εγώ
00:02:26.001 --> 00:02:27.999
μα δεν σταματώ εδώ
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
אומרים שהנשמה שלך עוזבת כשאתה מת
00:00:07.131 --> 00:00:09.175
ובכן עבורנו זה היה ההפך
00:00:14.138 --> 00:00:16.014
הרגע שאין מה להפסיד
00:00:18.226 --> 00:00:19.686
הפך למשהו להרוויח
00:02:11.798 --> 00:02:14.999
אם אני אמות השתמשו במפתח הזה לכל החשבונות שלי
00:02:14.001 --> 00:02:16.999
הכול צריך להימסר לבן שלי
00:02:18.346 --> 00:02:19.001
ולכל העולם הרחב
00:02:21.999 --> 00:02:22.999
נראה קצת פחות רדוף
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
אני אחד אבל לא סיימתי
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
व कहत ह ग ज रन पर हम र आत म चल ज त ह
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
ख र हम र ल ए उलट ह
00:00:14.138 --> 00:00:16.014
वह पल जब ख न क ल ए क छ नह थ
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
बन गय ऐस पल जब क छ प सकत ह
00:02:11.964 --> 00:02:14.001
अगर म मर गय म र स र ख त क ल ए इस च ब क प रय ग करन
00:02:14.001 --> 00:02:16.999
सबक छ म र ब ट क द य ज न च ह ए
00:02:18.346 --> 00:02:20.001
और प र द न य
00:02:21.999 --> 00:02:22.892
कम डर वन लगन लग
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
म वन ह पर म र क म खत म नह ह आ ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Azt mondják halálkor távozik a lélek
00:00:06.631 --> 00:00:09.175
Velünk pont az ellenkezője történt
00:00:14.138 --> 00:00:16.014
Amint nem volt mit vesztenünk
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
rájöttünk hogy mennyit nyerhetünk
00:02:11.964 --> 00:02:14.001
HALÁLOM ESETÉN EZEK NYITNAK MINDENT
00:02:14.001 --> 00:02:16.999
A FIAM ÖRÖKÖL MINDENT
00:02:18.346 --> 00:02:20.001
És a világ hirtelen
00:02:21.999 --> 00:02:23.994
kevésbé tűnt kísértetiesnek
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
Én vagyok az Egyes de nem az egyetlen
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Mereka bilang jiwamu pergi saat kau mati
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
Bagi kami justru kebalikannya
00:00:14.138 --> 00:00:16.014
Ketika situasi tak tertolong
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
menjadi sesuatu untuk diraih
00:02:11.672 --> 00:02:14.001
JIKA AKU MATI GUNAKAN KUNCI INI UNTUK SEMUA REKENINGKU
00:02:14.001 --> 00:02:16.999
SEMUA HARUS DIBERIKAN KEPADA PUTRAKU
00:02:18.346 --> 00:02:20.001
Dan seluruh dunia
00:02:21.999 --> 00:02:22.999
tampaknya kurang dihantui
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
Aku sudah melakukannya tapi belum usai
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Dicono che quando muori la tua anima se ne va
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
Beh per noi è stato il contrario
00:00:13.971 --> 00:00:16.224
Il momento in cui niente da perdere
00:00:18.999 --> 00:00:20.269
è diventato qualcosa da guadagnare
00:02:11.923 --> 00:02:14.999
SE MORISSI USA QUESTA CHIAVE PER I MIEI CONTI
00:02:14.001 --> 00:02:16.999
DEVE ANDARE TUTTO A MIO FIGLIO
00:02:18.346 --> 00:02:19.001
E il mondo intero
00:02:20.999 --> 00:02:23.997
è sembrato un po' meno infestato
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
Io sono Uno ma non ho finito
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
死ぬと魂が去ると言う
00:00:06.922 --> 00:00:08.966
我々には逆だった
00:00:14.018 --> 00:00:16.001
失う物がない時は
00:00:18.184 --> 00:00:19.685
何かを得る時だ
00:02:12.798 --> 00:02:16.999
口座の鍵だ 全財産を息子に
00:02:18.387 --> 00:02:22.999
世界は少しだけ 苦悩から解放された
00:02:24.226 --> 00:02:27.999
俺は独りだが まだ終わってない
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
사람이 죽으면 영혼이 떠난다지만
00:00:06.589 --> 00:00:08.883
우리에겐 그 반대였다
00:00:14.263 --> 00:00:16.001
잃을 게 없어진 순간
00:00:18.001 --> 00:00:19.894
가질 게 생겼다
00:02:12.381 --> 00:02:14.001
내가 죽으면 이 열쇠로 내 모든 재산을
00:02:14.999 --> 00:02:16.999
내 아들에게 남긴다
00:02:18.304 --> 00:02:19.001
이제 세상이
00:02:21.999 --> 00:02:22.999
조금 덜 무섭게 보인다
00:02:24.143 --> 00:02:27.999
난 유령이지만 아직 끝은 아니다
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
De sier sjelen din forlater deg når du dør
00:00:07.002 --> 00:00:09.217
For oss var det motsatt
00:00:14.018 --> 00:00:16.182
Øyeblikket da ingenting å tape
00:00:18.226 --> 00:00:19.936
ble alt å vinne
00:02:11.965 --> 00:02:14.999
BRUK DENNE NØKKELEN TIL KONTOENE MINE ETTER MIN DØD
00:02:15.988 --> 00:02:16.999
ALT GÅR TIL MIN SØNN
00:02:18.001 --> 00:02:20.001
Og hele den vide verden
00:02:21.999 --> 00:02:23.184
virket litt mindre hjemsøkt
00:02:24.227 --> 00:02:27.999
Jeg er En men ikke ferdig
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Podobno po śmierci opuszcza nas dusza
00:00:06.964 --> 00:00:08.758
Dla nas było na odwrót
00:00:14.138 --> 00:00:16.014
Nic do stracenia
00:00:18.309 --> 00:00:19.727
to teraz coś do ugrania
00:02:11.964 --> 00:02:14.008
OTO KLUCZE DO WSZYSTKICH MOICH KONT
00:02:14.001 --> 00:02:16.999
JEŚLI UMRĘ PRZEKAŻCIE JE MOJEMU SYNOWI
00:02:18.346 --> 00:02:20.001
A cały świat
00:02:21.999 --> 00:02:22.999
stał się troszkę lepszy
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
Nazywam się Jedynka To jeszcze nie koniec
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Dizem que a nossa alma parte quando falecemos
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
Para nós foi o contrário
00:00:14.138 --> 00:00:16.014
O momento em que nada a perder
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
se tornou em algo a ganhar
00:02:11.756 --> 00:02:14.001
SE ESTOU MORTO USEM ESTA CHAVE PARA TODAS AS MINHAS CONTAS
00:02:14.001 --> 00:02:16.999
FICA TUDO PARA O MEU FILHO
00:02:18.346 --> 00:02:20.001
E o mundo inteiro
00:02:21.999 --> 00:02:23.184
pareceu um pouco menos assombrado
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
Sou um mas ainda não acabei
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Se zice că sufletul pleacă când mori
00:00:07.002 --> 00:00:09.175
Pentru noi a fost invers
00:00:14.138 --> 00:00:16.265
Momentul în care nimic de pierdut
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
a devenit ceva de câștigat
00:02:11.464 --> 00:02:14.001
DACĂ MOR FOLOSEȘTE CHEIA ASTA LA TOATE CONTURILE MELE
00:02:14.999 --> 00:02:16.999
FIUL MEU SĂ PRIMEASCĂ TOTUL
00:02:18.346 --> 00:02:20.001
Iar întreaga lume
00:02:21.999 --> 00:02:23.996
părea un pic mai puțin bântuită
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
Sunt unul dar n am terminat
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Говорят в момент смерти душа покидает наш мир
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
Для нас же наоборот
00:00:14.138 --> 00:00:16.014
Нам стало нечего терять
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
и этим мы кое что приобрели
00:02:11.964 --> 00:02:14.001
ЕСЛИ Я ПОГИБНУ ЭТОТ КЛЮЧ ОТКРОЕТ ВСЕ МОИ СЧЕТА
00:02:14.001 --> 00:02:16.999
ВСЁ ДОЛЖНО ДОСТАТЬСЯ МОЕМУ СЫНУ
00:02:18.346 --> 00:02:20.001
И бескрайний мир
00:02:21.999 --> 00:02:22.892
показался менее страшным
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
Я первый но не последний
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Dicen que tu alma se va cuando mueres
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
Para nosotros fue todo lo contrario
00:00:14.138 --> 00:00:16.014
El momento en que nada que perder
00:00:18.101 --> 00:00:20.998
se convirtió en algo que ganar
00:02:11.964 --> 00:02:14.999
SI MUERO USEN ESTA LLAVE PARA TODAS MIS CUENTAS
00:02:14.001 --> 00:02:16.999
MI HIJO DEBE HEREDAR TODO
00:02:18.346 --> 00:02:19.001
Y el mundo entero
00:02:21.999 --> 00:02:22.809
parecía menos maldito
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
Soy Uno pero no he terminado
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Det sägs att själen lämnar en när man dör
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
För oss var det tvärtom
00:00:14.138 --> 00:00:16.014
När inget att förlora
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
blev nåt att vinna
00:02:11.964 --> 00:02:14.001
OM JAG DÖR ANVÄND NYCKELN TILL MINA KONTON
00:02:14.001 --> 00:02:16.999
ALLT SKA GÅ TILL MIN SON
00:02:18.346 --> 00:02:20.001
Och hela vida världen
00:02:21.999 --> 00:02:22.999
verkade mindre hemsökt
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
Jag är Ett men inte klar
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
ว าก นว าว ญญาณจากไปเม อเราตาย
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
แต สำหร บเรา ม นตรงก นข าม
00:00:14.138 --> 00:00:16.014
ช วงเวลาท ไม ม อะไรจะเส ย
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
กลายเป นบางส งท จะได
00:02:11.964 --> 00:02:14.001
ถ าผมตาย ใช ก ญแจดอกน เข าท กบ ญช ของผม
00:02:14.001 --> 00:02:16.999
ท กอย างควรมอบให ก บล กชายผม
00:02:18.346 --> 00:02:20.001
และโลกท งใบ
00:02:21.999 --> 00:02:22.892
ก ด จะหลอนน อยลง
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
ผมค อหน ง แต จะไม หย ดแค หน ง
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Ölünce ruh bedenden ayrılır derler
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
Bizim için tam tersi oldu
00:00:14.097 --> 00:00:16.224
Kaybedecek bir şeyimiz kalmayınca
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
çok şey kazandık
00:02:11.798 --> 00:02:14.001
ÖLÜRSEM TÜM HESAPLARIM İÇİN BU ANAHTARI KULLANIN
00:02:14.999 --> 00:02:16.999
HER ŞEY OĞLUMA VERİLSİN
00:02:18.346 --> 00:02:19.001
Ve tüm dünya
00:02:20.999 --> 00:02:22.892
daha iyi bir hâle geldi
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
Benim adım Bir ve henüz işim bitmedi
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Họ nói linh hồn rời đi khi bạn chết
00:00:06.964 --> 00:00:09.175
Với chúng tôi thì ngược lại mới đúng
00:00:14.138 --> 00:00:16.014
Thời khắc từ không có gì để mất
00:00:18.184 --> 00:00:19.977
thành có mục tiêu để vươn tới
00:02:11.964 --> 00:02:14.001
NẾU TÔI CHẾT DÙNG CHÌA KHÓA NÀY MỞ MỌI TÀI KHOẢN
00:02:14.001 --> 00:02:16.999
TẤT CẢ PHẢI TRAO CHO CON TRAI TÔI
00:02:18.346 --> 00:02:20.001
Và cả thế giới rộng lớn
00:02:21.999 --> 00:02:22.892
có vẻ ít kinh hoàng đi
00:02:24.185 --> 00:02:27.999
Tôi đã hoàn thiện nhưng vẫn còn việc phải làm
Available in 27 languages
Duration
148 seconds
Views
5,366
Timestamp in Movie
02:02:53
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
Skydance Media,Bay Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Six individuals from all around the globe, each the very best at what they do, have been chosen not only for their skill, but for a unique desire to delete their pasts to change the future.
