To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
And, uh... And you came running back here to save us? Yeah,something silly like that. I'm sorry. What if you're right?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
And uh
00:00:03.503 --> 00:00:05.672
And you came running back here to save us
00:00:07.048 --> 00:00:09.259
Yeah something silly like that
00:00:11.594 --> 00:00:12.595
I'm sorry
00:00:14.389 --> 00:00:15.473
What if you're right
00:00:01.000 --> 00:00:05.838
И хукна за да ни спасиш
00:00:06.964 --> 00:00:10.176
Да Представяш ли си
00:00:11.635 --> 00:00:14.043
Съжалявам че ви уплаших
00:00:14.597 --> 00:00:17.266
Ами ако си прав
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
然後
00:00:03.503 --> 00:00:06.297
你就跑回來救我們
00:00:07.048 --> 00:00:09.968
對 我真是傻
00:00:11.636 --> 00:00:13.346
對不起
00:00:14.389 --> 00:00:16.266
萬一你是對的呢
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
A ty
00:00:03.836 --> 00:00:06.505
Běžel jsi abys nás zachránil
00:00:06.964 --> 00:00:09.633
Ano něco tak pitomýho
00:00:11.677 --> 00:00:13.304
Promiň
00:00:14.043 --> 00:00:16.473
Co když máš pravdu
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Ja sa jooksid koju meid päästma
00:00:04.754 --> 00:00:07.048
Midagi nii tobedat jah
00:00:09.342 --> 00:00:11.218
Anna andeks
00:00:11.844 --> 00:00:14.138
Aga mis siis kui sul õigus on
00:00:01.000 --> 00:00:03.543
Et tu
00:00:03.544 --> 00:00:06.255
et tu t'es dépêché de venir nous sauver
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
Ouais c'est aussi bête que ça je le crains
00:00:11.076 --> 00:00:13.304
Ah je suis vraiment désolé
00:00:14.388 --> 00:00:16.181
Supposons que tu aies raison
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Και
00:00:03.005 --> 00:00:06.375
Και γύρισες τρέχοντας για να μας σώσεις
00:00:07.042 --> 00:00:10.000
Ναι κάτι τέτοιο
00:00:11.667 --> 00:00:13.458
Συγγνώμη
00:00:14.417 --> 00:00:16.375
Κι αν έχεις δίκιο
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
ו
00:00:03.503 --> 00:00:06.297
ובאת בריצה כדי להציל אותנו
00:00:07.048 --> 00:00:09.968
כן משהו טיפשי כזה
00:00:11.636 --> 00:00:13.346
אני מצטער
00:00:14.389 --> 00:00:16.266
ומה אם אתה צודק
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
És hazáig rohantál hogy megments
00:00:04.337 --> 00:00:06.965
Igen mint egy őrült
00:00:09.991 --> 00:00:10.343
Bocs
00:00:11.678 --> 00:00:13.638
És ha igaz
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Lalu
00:00:03.503 --> 00:00:06.297
Lalu Ayah datang berlari kembali ke sini untuk menyelamatkan kami
00:00:07.048 --> 00:00:09.968
Ya hal yang konyol seperti itu
00:00:11.636 --> 00:00:13.346
Maafkan Ayah
00:00:14.389 --> 00:00:16.266
Bagaimana jika Ayah benar
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
E poi
00:00:03.005 --> 00:00:06.375
E tu sei tornato qui di corsa a salvarci
00:00:07.042 --> 00:00:10.000
Sì una cosa del genere
00:00:11.667 --> 00:00:13.458
Mi dispiace
00:00:14.417 --> 00:00:16.375
E se avessi ragione
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Un tu atskrēji lai mūs glābtu
00:00:05.129 --> 00:00:07.506
Jā uz to pusi bija
00:00:09.258 --> 00:00:11.552
Piedod
00:00:12.999 --> 00:00:15.097
Un ja nu tev ir taisnība
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
Ir tuomet atskubėjai mūsų gelbėti
00:00:07.632 --> 00:00:10.176
Kartais man kyla kvailų minčių
00:00:11.594 --> 00:00:13.263
Atleisk
00:00:14.043 --> 00:00:16.933
O jei tu teisus
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
I
00:00:03.503 --> 00:00:06.589
przybiegłeś nas ratować
00:00:06.756 --> 00:00:09.384
Tak
00:00:11.552 --> 00:00:13.554
Przepraszam
00:00:13.721 --> 00:00:16.641
A co jeśli miałeś rację
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
E
00:00:03.005 --> 00:00:06.292
vieste a correr salvar nos
00:00:07.042 --> 00:00:10.000
Sim uma tolice desse género
00:00:11.667 --> 00:00:13.375
Desculpa
00:00:14.417 --> 00:00:16.292
E se tiveres razão
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
И
00:00:03.503 --> 00:00:06.297
И ты побежал сюда чтобы спасти нас
00:00:07.173 --> 00:00:09.968
Да Что то вроде того
00:00:11.678 --> 00:00:13.346
Прости
00:00:14.389 --> 00:00:16.266
А что если ты был прав
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Pa si pritekel sem da bi nas rešil
00:00:07.423 --> 00:00:09.383
Res se sliši smešno
00:00:11.302 --> 00:00:12.553
Oprosti
00:00:14.221 --> 00:00:16.181
Kaj če se ne motiš
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Y
00:00:03.545 --> 00:00:06.256
Y viniste corriendo para salvarnos
00:00:07.002 --> 00:00:10.051
Sí algo así de ridículo
00:00:11.761 --> 00:00:13.304
Discúlpame
00:00:14.347 --> 00:00:16.182
Y si tienes razón
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
แล ว
00:00:03.503 --> 00:00:06.297
พ อว งกล บมาช วยเราเหรอ
00:00:07.048 --> 00:00:09.968
อะไรโง ๆประมาณน นล ะ
00:00:11.636 --> 00:00:13.346
พ อขอโทษ
00:00:14.389 --> 00:00:16.266
ถ าพ อค ดถ กล ะ
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Ve
00:00:03.503 --> 00:00:06.297
Ve bizi korumaya koştun
00:00:07.048 --> 00:00:09.968
Evet öyle saçma bir şey işte
00:00:11.636 --> 00:00:13.346
Özür dilerim
00:00:14.389 --> 00:00:16.266
Peki ya haklıysan
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
І
00:00:03.503 --> 00:00:06.297
І ти побіг сюди щоб врятувати нас
00:00:07.048 --> 00:00:09.968
Так Щось подібне до того
00:00:11.636 --> 00:00:13.346
Пробач
00:00:14.389 --> 00:00:16.266
А що якщо ти був правий
Available in 21 languages
Duration
17 seconds
Views
91
Timestamp in Movie
00:44:14
Uploaded
Mar 15, 2026
Production
New Line Cinema,BenderSpink,Media I! Filmproduktion München & Company
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A mild-mannered man becomes a local hero through an act of violence, which sets off repercussions that will shake his family to its very core.