To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
�Entrenamiento de qué o qué? ¿De tiro? De tiro. De todo, en realidad. Artes marciales, idiomas, buceo, paracaidismo. No, esos organismos internacionales siempre están detrás de episodiosmuy siniestros en todos los países. -No hay que ser ingenuos.-Claro, pero seguirán existiendo. Y la chamba la tiene que hacer alguien. Digo, no les haría daño que dos tiposcomo nosotros estuvieran ahí dentro
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Training for what Shooting
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
Shooting yes and everything else
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Martial arts languages diving parachuting
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
Those international agencies are always behind the darkest stuff in every country
00:00:17.002 --> 00:00:19.625
But they'll keep existing anyway
00:00:19.708 --> 00:00:21.458
Somebody's gotta do the job
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
Wouldn't hurt to have a couple of guys like us on the inside
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
علام سنتدرب إطلاق النار
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
على عدة مهارات إطلاق النار من ضمنها
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
سنتد رب على الفنون القتالية واللغات والغوص والقفز بالمظلات
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
وكالات الاستخبارات الدولية ترتكب فظائع في كل البلاد
00:00:17.002 --> 00:00:19.625
لكن ها ستظل موجودة على أي حال
00:00:19.708 --> 00:00:21.458
لا بد لأحد أن يتول ى هذا العمل
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
وجود رجلين مثلنا في أحد هذه الوكالات لن يضر
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
什么训练 射击吗
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
射击 对 还有其他所有的训练
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
武术 外语 潜水 跳伞
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
那些国际机构 应对的都是每个国家最黑暗的事
00:00:17.002 --> 00:00:19.625
无论如何那些事都会继续存在
00:00:19.708 --> 00:00:21.458
总得有人应付它们
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
在里面有几个像我们这样的人也无妨
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
A kakvu to obuku Pucanje
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
Da pucanje i sve ostalo
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Borilačke vještine jezici ronjenje padobranstvo
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
Te međunarodne agencije uvijek se bave jako ružnim stvarima
00:00:17.002 --> 00:00:19.625
Ali i bez tebe će postojati
00:00:19.708 --> 00:00:21.458
Netko mora raditi taj posao
00:00:22.792 --> 00:00:26.583
Ne bi škodilo da u njima rade ljudi poput nas dvojice
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Co by nás učili Střílet
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
Jo střílet a vůbec všechno
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Bojový umění jazyky potápění skákání s padákem
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
Tyhle mezinárodní agentury mají na svědomí ty největší svinstva
00:00:17.002 --> 00:00:19.625
A stejně pořád existujou
00:00:19.708 --> 00:00:21.458
Někdo to dělat musí
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Neškodilo by mít uvnitř pár chlapů jako jsme my dva
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Træning til hvad Skydning
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
Skydning ja og alt det andet
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Kampsport sprog dykning faldskærmsudspring
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
De internationale bureauer er altid bag de dystreste ting i alle lande
00:00:17.002 --> 00:00:21.458
Men de bliver ved med at eksistere Nogen må gøre arbejdet
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
Det ville ikke skade at have et par fyre som os derinde
00:00:01.000 --> 00:00:05.458
Wat voor training Schieten Schieten en al het andere
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Vechtsporten talen duiken parachutespringen
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
Die internationale bureaus zitten achter de meest duistere zaakjes in elk land
00:00:17.002 --> 00:00:21.458
Maar ze blijven bestaan Iemand moet het doen
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
Ze zouden er goed aan doen een paar gasten zoals wij te hebben
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Training para saan Pamamaril
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
Pamamaril oo at lahat ng iba pa
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Martial arts languages pagsisid pagpa parachute
00:00:10.708 --> 00:00:15.042
Laging may kinalaman sa pinakamabibigat na bagay ng bansa
00:00:15.125 --> 00:00:16.958
ang mga international agency
00:00:17.002 --> 00:00:19.542
Oo pero hindi sila mawawala
00:00:19.625 --> 00:00:21.458
Kailangan pa ring may gumawa ng trabaho
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
Di naman masama kung may mga gaya natin sa loob
00:00:01.000 --> 00:00:05.458
Millaista koulutusta Ammuntaako Ammuntaa ja kaikkea muuta
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Kamppailulajeja kieliä sukellusta laskuvarjohyppyä
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
Kansainväliset toimistot ovat kaikkien maiden synkimpien juttujen takana
00:00:17.002 --> 00:00:21.458
Mutta ne ovat silti olemassa Jonkun on tehtävä se
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
Ei haittaisi jos pari kaltaistamme olisi mukana
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Quel genre de formation Du tir
00:00:03.334 --> 00:00:05.000
Du tir À tout en fait
00:00:05.084 --> 00:00:08.875
Arts martiaux langues étrangères plongée parachutisme
00:00:10.667 --> 00:00:15.084
Ces agences sont toujours derrière des épisodes très sinistres
00:00:15.167 --> 00:00:19.584
dans tous les pays Faut pas être naïf Elles continueront d'exister
00:00:19.667 --> 00:00:21.005
Quelqu'un doit faire le boulot
00:00:22.075 --> 00:00:26.792
Ça leur ferait pas de mal d'avoir deux gars comme nous
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Gehört zur Ausbildung auch Schießen
00:00:03.375 --> 00:00:05.541
Schießen ja und auch alles andere
00:00:05.625 --> 00:00:08.916
Kampfsport Sprachen Tauchen Fallschirmspringen
00:00:10.791 --> 00:00:13.083
Diese internationalen Organisationen
00:00:13.166 --> 00:00:17.041
haben es überall auf der Welt mit so zwielichtigen Dingen zu tun
00:00:17.125 --> 00:00:21.541
Aber solche Dinge gehen nicht einfach weg Irgendwer muss die Arbeit machen
00:00:22.875 --> 00:00:26.541
Es würde nicht schaden zwei Typen wie uns dabeizuhaben
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Τι εκπαίδευση Σκοποβολή
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
Ναι και όλα τα υπόλοιπα
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Πολεμικές τέχνες γλώσσες κατάδυση πτώση με αλεξίπτωτο
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
Πίσω από καθετί σκοτεινό σε κάθε χώρα κρύβονται διεθνείς μυστικές υπηρεσίες
00:00:17.002 --> 00:00:21.458
Δεν θα πάψουν να υπάρχουν Κάποιοι πρέπει να κάνουν τη δουλειά
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
Δεν θα έβλαπτε να την έκαναν κάτι τύποι σαν κι εμάς
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
להתאמן לקראת מה יריות
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
יריות כן וכל השאר
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
אומנויות לחימה שפות צלילה צניחה
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
הסוכנויות הבין לאומיות האלה תמיד אחראיות לכל הדברים האפלים ביותר בכל מדינה
00:00:17.002 --> 00:00:19.625
אבל הן ימשיכו להתקיים בכל מקרה
00:00:19.708 --> 00:00:21.458
מישהו צריך לעשות את העבודה
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
לא יזיק אם יהיו כמה בחורים כמונו בפנים
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Miből áll a kiképzés Lőni tanítanának
00:00:03.417 --> 00:00:05.458
Azt is de minden más is lenne
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Küzdősportok idegen nyelvek búvárkodás ejtőernyőzés
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
Világszerte ezek a nemzetközi ügynökségek állnak a legsötétebb dolgok hátterében
00:00:17.002 --> 00:00:21.458
Igen de attól még léteznek És valakinek el kell végeznie a munkát
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
Szerintem nem ártana ha lenne köztük két olyan fickó mint mi
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Pelatihan untuk apa Menembak
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
Menembak dan pelatihan lainnya
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Seni bela diri bahasa menyelam terjun payung
00:00:10.708 --> 00:00:13.625
Badan internasional itu selalu ada
00:00:13.708 --> 00:00:16.958
di balik peristiwa tergelap di setiap negara
00:00:17.002 --> 00:00:19.167
Tapi mereka akan tetap ada
00:00:19.708 --> 00:00:21.458
Harus ada yang melakukannya
00:00:22.792 --> 00:00:26.583
Tak ada salahnya jika orang seperti kita ada di dalamnya
00:00:01.000 --> 00:00:05.458
Addestramento di cosa Sparare Sparare ma anche tutto il resto
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
arti marziali lingue immersioni paracadutismo
00:00:10.708 --> 00:00:15.042
Queste agenzie internazionali sono sempre dietro situazioni losche
00:00:15.125 --> 00:00:19.625
a livello globale non essere ingenuo Sì ma si verificheranno comunque
00:00:19.708 --> 00:00:21.458
e qualcuno deve occuparsene
00:00:22.792 --> 00:00:26.667
Non sarebbe male se dietro le quinte ci fossero due come noi
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
訓練って射撃の
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
射撃を含むすべてだ
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
武術 言語 潜水に パラシュート降下
00:00:10.708 --> 00:00:13.542
この手の国際機関は どの国でも
00:00:13.625 --> 00:00:16.958
最も暗い闇の向こうに 潜んでる
00:00:17.002 --> 00:00:19.625
だが存在し続ける
00:00:19.708 --> 00:00:21.458
誰かがやらなきゃ
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
俺たちみたいなヤツがいても 損はない
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
훈련은 어떤 건데 사격
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
사격은 당연하고 그 외에도 많아
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
무술 외국어 다이빙 낙하산 등등
00:00:10.708 --> 00:00:15.833
그런 국제기관은 세계 각지에서 구린 일 처리하는 담당 아니야
00:00:15.917 --> 00:00:16.958
낚이지 말자고
00:00:17.002 --> 00:00:19.625
어쨌든 그런 기관은 계속 존재할 거야
00:00:19.708 --> 00:00:21.458
누군가는 해야 되는 일이잖아
00:00:22.792 --> 00:00:26.667
우리 같은 사람 몇 명 있어서 나쁠 거 없지
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Latihan apa Menembak
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
Menembak ya dan segala perkara lain
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Seni bela diri bahasa menyelam payung terjun
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
Agensi antarabangsa sebegitu selalunya suatu sisi gelap setiap negara
00:00:17.002 --> 00:00:19.625
Walau bagaimanapun ia akan sentiasa wujud
00:00:19.708 --> 00:00:21.458
Ada yang perlu melakukannya
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
Tak salah untuk beberapa orang seperti kita berada di dalam
00:00:01.000 --> 00:00:05.458
Trening til hva da Skyting Ja og alt annet
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Kampsport språk dykking fallskjermhopping
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
De internasjonale byråene står alltid bak de mørkeste tingene i alle land
00:00:17.002 --> 00:00:21.458
Men de vil fortsette å eksistere uansett Noen må gjøre jobben
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
Det vil ikke skade å ha et par som oss på innsiden
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
A co to za szkolenie Za strzelania
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
Pewnie I z wielu innych rzeczy
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Sztuki walki języki nurkowanie skok ze spadochronem
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
Takie międzynarodowe organizacje zawsze odpowiadają za straszne rzeczy
00:00:17.002 --> 00:00:21.458
Ale jakoś nadal istnieją Ktoś musi robić tę robotę
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
Fajnie by było gdyby mieli kogoś takiego jak my
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
É treinamento de quê De tiro
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
De tiro De tudo na realidade
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Artes marciais idiomas mergulho paraquedismo
00:00:10.708 --> 00:00:15.042
Essas organizações internacionais tão por trás de episódios sinistros
00:00:15.125 --> 00:00:16.958
em todos os países
00:00:17.002 --> 00:00:21.458
Mas vão continuar existindo igual O trabalho tem que ser feito por alguém
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
Não seria ruim se caras como nós dois estivessem lá dentro
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Ce antrenament ar fi De tir
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
De tir și de tot restul
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Arte marțiale limbi străine scufundări parașutism
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
Agențiile astea fac treburi murdare în toate țările să nu ne amăgim
00:00:17.002 --> 00:00:21.458
Sigur dar vor continua să existe și cineva trebuie să lucreze acolo
00:00:22.792 --> 00:00:26.667
Nu le ar strica doi tipi ca noi în interior
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Entrenamiento de qué o qué De tiro
00:00:03.333 --> 00:00:05.416
De tiro De todo en realidad
00:00:05.005 --> 00:00:06.791
Artes marciales idiomas
00:00:06.875 --> 00:00:08.791
buceo paracaidismo
00:00:09.625 --> 00:00:12.458
No esos organismos internacionales
00:00:12.541 --> 00:00:15.958
siempre están detrás de episodios muy siniestros en todos los países
00:00:16.041 --> 00:00:19.025
No hay que ser ingenuos Claro pero seguirán existiendo
00:00:19.333 --> 00:00:21.416
Y la chamba la tiene que hacer alguien
00:00:22.791 --> 00:00:26.583
Digo no les haría daño que dos tipos como nosotros estuvieran ahí dentro
00:00:01.000 --> 00:00:05.458
Vad då för träning Skytte Ja skytte och en massa annat
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Kampsport språk dykning fallskärmshoppning
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
Såna internationella verksamheter ligger bakom ljusskygga händelser överallt
00:00:17.002 --> 00:00:21.458
Sånt kommer alltid att finnas Men nån måste ju göra jobbet
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
Det skulle inte skada att ha några som vi på insidan
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
ฝ กทำอะไรล ะ ฝ กย งเหรอ
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
ฝ กย งแล วก ท กอย าง
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
ศ ลปะการต อส ภาษา ดำน ำ โดดร ม
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
หน วยงานสากลพวกน น อย เบ องหล งส งท ม ดมนท ส ดในท กประเทศ
00:00:17.002 --> 00:00:19.625
แต ย งไงก จะม ต อไปอย ด
00:00:19.708 --> 00:00:21.458
เลยต องม คนทำงานพวกน
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
คงไม เส ยหายนะ ถ าม คนอย างเราอย ข างในส กสองสามคน
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Ne eğitimiymiş Atıcılık falan mı
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
Atıcılık ve diğer her şey
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Dövüş sanatları yabancı dil dalış paraşütle atlama
00:00:10.708 --> 00:00:16.917
Hayır nerede karanlık iş olsa arkasından hep uluslararası örgütler çıkıyor
00:00:17.000 --> 00:00:19.625
Elbette ama yine de var olmayı sürdürecekler
00:00:19.708 --> 00:00:21.458
Birinin bu işi yapması lazım
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
İçeride bizim gibi birkaç adamın olması hiç fena olmazdı
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
А чого навчатимуть Стріляти
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
Так буде стрільба і все інше
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Бойові мистецтва мови дайвінг парашутування
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
Ці міжнародні агентства завжди стоять за найтемнішими речами в кожній країні
00:00:17.002 --> 00:00:19.625
Але вони все одно існуватимуть
00:00:19.708 --> 00:00:21.458
Хтось має там працювати
00:00:22.792 --> 00:00:26.075
Буде не зле якщо в них буде пара таких хлопців як ми
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Huấn luyện để làm gì Bắn súng à
00:00:03.375 --> 00:00:05.458
Phải bắn súng và mọi việc khác
00:00:05.542 --> 00:00:08.833
Võ thuật ngôn ngữ lặn nhảy dù
00:00:10.708 --> 00:00:16.958
Các cơ quan quốc tế luôn đứng sau những việc đen tối nhất ở mọi quốc gia
00:00:17.002 --> 00:00:19.625
Nhưng dù sao họ vẫn sẽ luôn tồn tại
00:00:19.708 --> 00:00:21.458
Ai đó phải làm việc đó
00:00:22.792 --> 00:00:26.417
Có vài người như ta ở đó thì hại gì đâu
Available in 29 languages
Duration
28 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
01:40:20
Uploaded
Feb 05, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A psychoanalyst on community service aids an agent shattered by infidelity; together, they will confront danger and discover second chances.