To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Para las noticias. No, a ver qué dicen mis papás, ¿eh? Comisario. Señor, me acabo de enterar de todo. Estos agentes actúan por su cuenta.Desobedecieron mis órdenes. Tendrán un castigo ejemplar.¿Qué le parece? Con permiso, señor. Vamos, adentro. Vámonos. Gracias a ellos se detuvo una operación de peligro internacional, comisario. Yo siempre les he dicho a mis muchachosque sigan sus corazonadas. Un buen policíadebe saber seguir su instinto. No, todo en orden. Sí. Habría que considerarel día de la semana y ya. Claro. Disculpa, ¿tú eres Díaz? Sí
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
For the news dude And let's see what my folks say
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
Commissioner
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Sir I just found out what's happening These officers acted on their own
00:00:12.005 --> 00:00:13.917
They disobeyed orders
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
Let's give them an exemplary punishment
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
Excuse me sir
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Come on inside
00:00:27.792 --> 00:00:28.075
Thanks to these men
00:00:28.834 --> 00:00:31.959
a dangerous international level operation was stopped Commissioner
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
I've always told my boys to follow their gut
00:00:35.375 --> 00:00:38.375
A good cop must know how to follow his instinct
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
No everything's in order Yes
00:00:41.625 --> 00:00:44.709
We should just pick a day Sure
00:00:46.459 --> 00:00:48.334
Excuse me Are you Díaz Yeah
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
لأننا سنظهر في التلفاز فلنر ما الذي سيقوله والدي عن ي
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
مرحب ا أيها المفو ض
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
سيدي اكتشفت ما حدث للتو تصر ف هؤلاء الضباط من تلقاء أنفسهم
00:00:12.005 --> 00:00:13.917
عصوا أوامري
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
سأعاقبهم وأجعل منهم عبرة على الفور
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
المعذرة يا سيدي
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
هي ا ادخل
00:00:27.792 --> 00:00:28.075
بفضل هؤلاء الرجال
00:00:28.834 --> 00:00:31.959
أ حبطت عملية دولية خطيرة أيها المفو ض
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
لطالما أخبرتهم أن يت بعوا حدسهم
00:00:35.375 --> 00:00:38.002
الشرطي الجي د هو من يعرف كيف يوظ ف غريزته الأمنية
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
لا كل شيء على ما ي رام أجل
00:00:41.625 --> 00:00:44.002
يجب أن نحدد يوم ا بالطبع
00:00:45.875 --> 00:00:48.334
المعذرة هل أنت دياز أجل
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
我们要上新闻了 不知道我的家人会怎么说
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
局长
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
长官 我刚刚知道情况 这几位警员擅自行动
00:00:12.005 --> 00:00:13.917
他们违抗了我的命令
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
我们给他们一个惩罚 小惩大诫
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
不好意思 长官
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
快点 进去
00:00:27.792 --> 00:00:28.075
多亏了这些警员
00:00:28.834 --> 00:00:31.959
一场危险的国际行动 才得以被阻止 局长
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
我总跟我的手下说 要听从他们的直觉
00:00:35.375 --> 00:00:38.375
一个好警察必须懂得听从自己的直觉
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
不 一切正常 是的
00:00:41.625 --> 00:00:44.709
我们挑个日子就行了 当然
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
打扰一下 你是迪亚兹吗 是
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
To je za vijesti Vidjet ćemo što će moji reći
00:00:05.084 --> 00:00:06.084
Načelniče
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Sad sam čuo što se događa Sve su ovo učinili na svoju ruku
00:00:12.005 --> 00:00:13.917
Nisu ne poslušali
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
Kaznit ćemo ih za primjer drugima
00:00:16.292 --> 00:00:17.709
Oprostite gospodine
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Idemo
00:00:27.792 --> 00:00:31.959
Zahvaljujući njima zaustavljena je međunarodna zločinačka operacija
00:00:32.002 --> 00:00:35.375
Uvijek svojim dečkima govorim da slušaju svoju intuiciju
00:00:35.459 --> 00:00:38.005
Dobar policajac mora znati slušati svoje instinkte
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
Ne sve je u redu Da
00:00:41.625 --> 00:00:44.292
Dogovorit ćemo jedan dan Može
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Oprostite vi ste Díaz Da
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
Jednu do novin kamaráde Doma budou koukat
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
Komisaři
00:00:08.875 --> 00:00:12.005
Pane nic jsem nevěděl Ti důstojníci jednali na vlastní pěst
00:00:12.584 --> 00:00:13.917
Neposlechli rozkazy
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
Udělíme jim exemplární trest
00:00:16.292 --> 00:00:17.542
Promiňte pane
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Nastupte si
00:00:27.792 --> 00:00:31.959
Těmto mužům se podařilo rozbít nebezpečnou mezinárodní operaci
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Vždycky klukům říkám ať poslouchají svůj instinkt
00:00:35.375 --> 00:00:38.375
Správný polda musí dát na intuici
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
Ne všechno je v pořádku Ano
00:00:41.625 --> 00:00:44.209
Jen se domluvím na termínu Jasně
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Promiňte Vy jste Díaz Jo
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
Til nyhederne Og lad os se hvad mine forældre siger
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
Politidirektør
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Jeg har hørt hvad der sker Betjentene handlede alene
00:00:12.005 --> 00:00:13.917
De adlød ikke mine ordrer
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
Lad os give dem en streng straf
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
Undskyld
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Kom med Stig ind
00:00:27.792 --> 00:00:28.075
Takket være dem
00:00:28.834 --> 00:00:31.959
blev en farlig international plan stoppet
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Jeg har altid sagt mine drenge bør følge mavefornemmelsen
00:00:35.375 --> 00:00:38.375
En god betjent skal kunne følge sit instinkt
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
Nej alt er i orden Ja
00:00:41.625 --> 00:00:44.709
Vi bør vælge en dag Ja
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Undskyld Er du Diaz Ja
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
Voor het nieuws Eens kijken wat m'n ouders zeggen
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
Commissaris
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Ik heb 't net gehoord Die agenten speelden voor eigen rechter
00:00:12.005 --> 00:00:13.917
Ze negeerden bevelen
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
We geven ze een voorbeeldstraf
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
Pardon meneer
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Kom instappen
00:00:27.792 --> 00:00:28.075
Dankzij hen
00:00:28.834 --> 00:00:31.959
is een gevaarlijke operatie in de kiem gesmoord
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Ik zeg altijd tegen m'n jongens hun instinct te volgen
00:00:35.375 --> 00:00:38.375
Een goede agent moet z'n instinct volgen
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
Nee alles is in orde Ja
00:00:41.625 --> 00:00:44.709
Laten we een dag uitkiezen Ja
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Pardon Díaz Ja
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Para sa balita pare Ano kayang sasabihin ng parents ko
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
Commissioner
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Ngayon ko lang po nalaman ang nangyari Kumilos nang mag isa ang mga 'to
00:00:12.005 --> 00:00:13.917
Sumuway sila sa utos
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
Bigyan natin sila ng huwarang parusa
00:00:16.292 --> 00:00:17.875
Excuse me Sir
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Sakay na
00:00:27.792 --> 00:00:31.959
Salamat sa kanila isang mapanganib na international operation ang napigilan
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Lagi kong sinasabi sa mga bata ko na sundan ang kutob nila
00:00:35.375 --> 00:00:38.584
Alam dapat ng magaling na pulis kung pa'no sundin ang kutob niya
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
Hindi maayos na ang lahat Oo
00:00:41.625 --> 00:00:44.584
Pumili na lang tayo ng araw Sige
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Excuse me Ikaw ba si Díaz Oo
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Uutisille kamu Katsotaan mitä vanhempani sanovat
00:00:05.167 --> 00:00:06.005
Johtaja
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Sain juuri tietää mitä tapahtui Poliisit toimivat yksin
00:00:12.005 --> 00:00:16.209
He eivät totelleet käskyjä Rangaistaan heitä esimerkillisesti
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
Anteeksi herra
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Sisään
00:00:27.792 --> 00:00:31.959
Miesten ansiosta vaarallinen kansainvälinen operaatio pysäytettiin
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Olen aina kehottanut poikia seuraamaan heidän vaistoaan
00:00:35.375 --> 00:00:38.375
Hyvän poliisin täytyy osata noudattaa vaistoaan
00:00:39.334 --> 00:00:44.709
Ei kaikki on kunnossa Kyllä Valitaan päivä Toki
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Anteeksi Oletko Diaz Kyllä
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
On va passer aux infos Mes parents vont être sur le cul
00:00:04.959 --> 00:00:06.084
Commissaire
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Je viens de tout apprendre Ces agents ont agi d'eux mêmes
00:00:12.005 --> 00:00:16.209
Ils ont désobéi à mes ordres La punition doit être exemplaire
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
Allons y monsieur
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Montez
00:00:27.792 --> 00:00:28.075
Grâce à eux
00:00:28.834 --> 00:00:31.875
une menace internationale majeure a été neutralisée
00:00:31.959 --> 00:00:35.292
J'ai toujours dit à mes gars de suivre leur instinct
00:00:35.375 --> 00:00:38.667
Un bon flic doit savoir écouter son intuition
00:00:39.334 --> 00:00:41.125
Non tout va bien
00:00:41.625 --> 00:00:44.075
Il faudrait juste choisir une date Bien sûr
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Excusez moi Vous êtes Diaz Oui
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
Wir kommen in die Nachrichten Was meine Eltern wohl sagen
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
Herr Kommissar
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Ich hab es jetzt erfahren Die Beamten handelten eigenmächtig
00:00:12.005 --> 00:00:13.917
Sie missachteten meine Befehle
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
Wir werden an ihnen ein Exempel statuieren
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
Entschuldigung Señor
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Rein da
00:00:27.792 --> 00:00:28.075
Dank der Männer
00:00:28.834 --> 00:00:31.959
wurde eine internationale Gefahrenlage abgewendet
00:00:32.002 --> 00:00:35.375
Ich riet meinen Jungs immer ihrem Bauchgefühl zu folgen
00:00:35.459 --> 00:00:38.375
Ein guter Polizist muss seinem Instinkt vertrauen
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
Es ist alles in Ordnung Ja
00:00:41.625 --> 00:00:44.417
Wir müssen nur noch einen Termin finden Ja
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Verzeihung Sind Sie Díaz Ja
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
Για τις ειδήσεις φίλε Να δω τι θα πουν οι δικοί μου
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
Κε διοικητή
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Μόλις έμαθα τι συνέβη Οι αστυνομικοί έδρασαν μόνοι τους
00:00:12.005 --> 00:00:13.917
Παράκουσαν διαταγές
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
Ας τους τιμωρήσουμε παραδειγματικά
00:00:16.292 --> 00:00:17.875
Με συγχωρείτε κύριε
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Μπείτε μέσα
00:00:27.792 --> 00:00:28.075
Χάρη σ' αυτούς
00:00:28.834 --> 00:00:31.959
απετράπη μια επικίνδυνη διεθνής επιχείρηση
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Πάντα τους έλεγα να ακολουθούν το ένστικτό τους
00:00:35.375 --> 00:00:38.584
Ο καλός αστυνομικός ξέρει πώς να ακολουθεί το ένστικτο
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
Όλα είναι όπως πρέπει Ναι
00:00:41.625 --> 00:00:44.667
Να διαλέξουμε μέρα Φυσικά
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Με συγχωρείς Είσαι ο Ντίαζ Ναι
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
לחדשות אחי בוא נראה מה יגידו ההורים שלי
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
אדוני הניצב
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
אדוני בדיוק גיליתי מה קורה השוטרים האלה פעלו על דעת עצמם
00:00:12.005 --> 00:00:13.917
הם לא צייתו לפקודות
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
בוא ניתן להם עונש מרתיע
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
סליחה אדוני
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
קדימה תיכנס
00:00:27.792 --> 00:00:28.075
הודות לאנשים האלה
00:00:28.834 --> 00:00:31.959
סיכלנו מבצע שהיווה איום בין לאומי אדוני הניצב
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
תמיד אמרתי לבחורים שלי להקשיב לתחושת הבטן שלהם
00:00:35.375 --> 00:00:38.375
שוטר טוב חייב לדעת איך לפעול לפי האינסטינקטים שלו
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
לא הכול בסדר כן
00:00:41.625 --> 00:00:44.709
אנחנו צריכים לבחור יום בטח
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
סליחה אתה דיאז כן
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
Benne leszünk a híradóban Lássuk mit szólnak a szüleim
00:00:05.084 --> 00:00:06.084
Parancsnok
00:00:08.875 --> 00:00:10.584
Uram most értesültem erről
00:00:10.667 --> 00:00:13.917
Ezek a rendőrök ellenszegültek a parancsomnak
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
Ígérem szigorú büntetést kapnak
00:00:16.292 --> 00:00:17.792
Elnézést uram
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Szálljon be
00:00:27.792 --> 00:00:31.959
Ezek a rendőrök egy nemzetközi szintű fenyegetést hárítottak el
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Mindig azt mondom nekik hallgassanak a megérzéseikre
00:00:35.375 --> 00:00:38.375
Egy jó zsaru mindig követi az ösztöneit
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
Nem minden rendben Igen
00:00:41.625 --> 00:00:44.375
Csak válasszunk egy napot Persze
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Elnézést Maga Díaz Igen
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
Untuk berita Bung Aku mau dengar komentar orang tuaku
00:00:05.084 --> 00:00:06.042
Komisaris
00:00:08.875 --> 00:00:10.667
Aku baru tahu kejadian ini
00:00:10.075 --> 00:00:13.917
Mereka bertindak sendiri melanggar perintah
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
Beri mereka hukuman yang mendidik
00:00:16.292 --> 00:00:17.709
Maaf Pak
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Ayo masuk
00:00:27.792 --> 00:00:31.959
Berkat mereka operasi internasional berbahaya dihentikan Komisaris
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Saya selalu menyuruh mereka mengikuti naluri mereka
00:00:35.375 --> 00:00:38.375
Polisi yang baik pasti bisa mengikuti nalurinya
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
Tidak semuanya baik Ya
00:00:41.625 --> 00:00:44.334
Kita pilih satu hari saja Tentu
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Permisi Kau Díaz Benar
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Finiremo al telegiornale Chissà cosa diranno i miei
00:00:04.959 --> 00:00:06.084
Commissario
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Signore ho appena saputo Questi agenti hanno agito da soli
00:00:12.005 --> 00:00:16.209
disobbedendo agli ordini Riceveranno una punizione esemplare
00:00:16.292 --> 00:00:17.709
Con permesso signore
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Su dentro
00:00:27.792 --> 00:00:31.959
Questi uomini hanno sventato una minaccia internazionale
00:00:32.002 --> 00:00:35.417
Dico sempre ai miei ragazzi di ascoltare il cuore
00:00:35.005 --> 00:00:38.459
Un buon poliziotto deve saper seguire l'istinto
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
No è tutto a posto Sì
00:00:41.625 --> 00:00:44.417
Bisogna solo scegliere il giorno Certo
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Scusa sei tu Díaz Sì
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
ニュースに出るぞ
00:00:02.875 --> 00:00:04.584
家族は何て言うかな
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
本部長
00:00:08.875 --> 00:00:10.709
今 知ったんです
00:00:10.792 --> 00:00:13.917
私の命令に背いて 勝手なマネを
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
処罰しておきます
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
失礼します
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
乗って
00:00:27.792 --> 00:00:28.075
彼らのおかげで
00:00:28.834 --> 00:00:31.959
危険な世界規模の犯罪を 阻止できた
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
部下には直感に従えと 言ってるんです
00:00:35.375 --> 00:00:38.417
優秀な警官は 本能に従うことが大切です
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
ああ すべて問題ない
00:00:41.625 --> 00:00:44.709
日にちを決めよう もちろんだ
00:00:45.959 --> 00:00:47.075
君がディアスか
00:00:47.834 --> 00:00:48.334
ああ
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
우리 방송 타겠어
00:00:02.834 --> 00:00:04.584
부모님이 뭐라고 하시려나
00:00:05.084 --> 00:00:06.084
국장님
00:00:08.875 --> 00:00:10.667
이제야 상황을 파악했는데
00:00:10.075 --> 00:00:12.417
경관들이 독자적으로 행동한 겁니다
00:00:12.005 --> 00:00:13.917
명령에 불복종한 거죠
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
본보기로 엄벌에 처합시다
00:00:16.292 --> 00:00:17.875
실례할게요
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
차에 타요
00:00:27.792 --> 00:00:28.075
저 친구들 덕분에
00:00:28.834 --> 00:00:31.959
국제 안보를 위협하는 범죄가 무산됐군요 국장
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
늘 부하들한테 직감을 따르라고 조언했죠
00:00:35.375 --> 00:00:38.459
유능한 경찰은 본능을 따를 줄 알아야 된다고요
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
전부 잘 해결됐어 응
00:00:41.625 --> 00:00:44.375
언제 날짜 잡자 그래
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
디아스 경관인가요 네
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
Untuk berita kawan Mari kita lihat apa kata ibu bapa saya
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
Tuan pesuruhjaya
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Tuan saya baru tahu perkara yang berlaku Para anggota ini bertindak sendiri
00:00:12.005 --> 00:00:13.917
Mereka mengingkari arahan
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
Mari kita beri mereka hukuman teladan
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
Maafkan saya tuan
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Ayuh masuk
00:00:27.792 --> 00:00:28.075
Kerana mereka
00:00:28.834 --> 00:00:31.959
sebuah operasi berbahaya berjaya dihalang tuan pesuruhjaya
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Saya sering memberitahu anggota saya untuk mengikut gerak hati mereka
00:00:35.375 --> 00:00:38.375
Polis yang baik perlu tahu cara mengikuti nalurinya
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
Tak tiada apa apa masalah Ya
00:00:41.625 --> 00:00:44.709
Kita patut pilih satu tarikh Baiklah
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Maafkan saya Awak Díazkah Ya
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
Til nyhetene La oss se hva foreldrene mine sier
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
Politimester
00:00:08.875 --> 00:00:13.917
Disse betjentene handlet på egen hånd De adlød ikke ordre
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
La oss gi dem en avskrekkende straff
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
Unnskyld meg
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Sett deg inn
00:00:27.792 --> 00:00:31.959
Takket være dem ble en farlig operasjon på internasjonalt nivå stoppet
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Jeg har alltid bedt guttene mine følge magefølelsen
00:00:35.375 --> 00:00:38.375
En god betjent må lære å følge instinktet sitt
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
Nei alt er i orden Ja
00:00:41.625 --> 00:00:44.709
Vi bør finne en dag Ja
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Unnskyld meg Er du Diaz Ja
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
To do telewizji Ciekawe co na to moi rodzice
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
Komisarzu
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Dopiero się dowiedziałem To była samowolka z ich strony
00:00:12.005 --> 00:00:13.917
Zignorowali rozkazy
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
Ukarzemy ich przykładnie
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
Zapraszam pana
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Proszę wsiąść
00:00:27.792 --> 00:00:32.000
Dzięki tym ludziom powstrzymano szeroko zakrojone działania przestępcze
00:00:32.003 --> 00:00:38.375
Zawsze mówię im by słuchali instynktu Dobry gliniarz musi tak robić
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
Nie wszystko w porządku
00:00:41.625 --> 00:00:44.542
Ustalmy któryś dzień Jasne
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Díaz tak Zgadza się
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
Pras notícias cara Vamos ver o que meus pais dirão
00:00:05.084 --> 00:00:06.000
Comissário
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Acabei de saber de tudo Os agentes atuaram por conta própria
00:00:12.005 --> 00:00:13.917
desobedeceram às minhas ordens
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
Mas daremos um castigo exemplar O que me diz
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
Com licença senhor
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Vamos pra dentro
00:00:27.792 --> 00:00:31.959
Graças a esses homens interrompemos uma operação de ameaça internacional
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Sempre digo pros rapazes seguirem a intuição deles
00:00:35.375 --> 00:00:38.375
Um bom policial deve saber seguir o seu instinto
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
Não tudo em ordem Sim
00:00:41.625 --> 00:00:44.709
Só temos que escolher o dia da semana né Claro
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Com licença você é o Díaz Sim
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
Pentru știri frate Să vedem ce zic ai mei
00:00:05.084 --> 00:00:06.084
Dle comisar
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Acum am aflat ce se întâmplă Au acționat de capul lor
00:00:12.005 --> 00:00:13.917
Mi au încălcat ordinele
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
O să i pedepsim exemplar Ce ziceți
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
Dați mi voie domnule
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Urcați
00:00:23.959 --> 00:00:25.084
Dă i drumul
00:00:27.792 --> 00:00:31.959
Datorită lor am dejucat o operațiune internațională periculoasă
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Mereu le am zis băieților mei să și urmeze intuiția
00:00:35.375 --> 00:00:38.375
Un polițist bun trebuie să și asculte instinctul
00:00:39.834 --> 00:00:41.542
Nu totul e în regulă Da
00:00:41.625 --> 00:00:44.709
Ar trebui să alegem o zi Sigur
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Scuză mă ești Díaz Da
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Para las noticias
00:00:02.584 --> 00:00:04.792
No a ver qué dicen mis papás eh
00:00:04.875 --> 00:00:05.959
Comisario
00:00:08.875 --> 00:00:10.667
Señor me acabo de enterar de todo
00:00:10.075 --> 00:00:13.917
Estos agentes actúan por su cuenta Desobedecieron mis órdenes
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
Tendrán un castigo ejemplar Qué le parece
00:00:16.292 --> 00:00:17.792
Con permiso señor
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Vamos adentro
00:00:23.875 --> 00:00:24.959
Vámonos
00:00:27.792 --> 00:00:29.959
Gracias a ellos se detuvo una operación
00:00:30.002 --> 00:00:31.875
de peligro internacional comisario
00:00:31.959 --> 00:00:35.209
Yo siempre les he dicho a mis muchachos que sigan sus corazonadas
00:00:35.292 --> 00:00:38.125
Un buen policía debe saber seguir su instinto
00:00:39.334 --> 00:00:40.834
No todo en orden
00:00:40.917 --> 00:00:44.209
Sí Habría que considerar el día de la semana y ya Claro
00:00:45.917 --> 00:00:47.375
Disculpa tú eres Díaz
00:00:47.917 --> 00:00:48.917
Sí
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Till nyheterna Få se vad mina föräldrar säger
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
Kommissarien
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Jag hörde precis om vad som hänt Poliserna agerade på eget bevåg
00:00:12.005 --> 00:00:16.209
De trotsade mina order Vi statuerar ett exempel med dem
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
Ursäkta mig
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Sätt er
00:00:27.792 --> 00:00:31.959
Era mannar stoppade en farlig operation på internationell nivå kommissarien
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Jag har alltid sagt till killarna att följa magkänslan
00:00:35.375 --> 00:00:38.375
En bra polis måste följa sina instinkter
00:00:39.334 --> 00:00:44.709
Allt är som det ska Ja Vi borde bara bestämma en dag Visst
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Ursäkta mig Är ni Diaz Ja
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
ได ออกข าวด วยว ะ เด ยวคอยด ว าพ อแม ฉ นจะว าย งไง
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
ผ กำก บฯ คร บ
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
ท านคร บ ผมเพ งร ข าว เจ าหน าท พวกน ลงม อก นเอง
00:00:12.005 --> 00:00:13.917
พวกเขาข ดคำส ง
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
มาลงโทษพวกเขาเป นต วอย างด กว า
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
ขอโทษนะ
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
ข นรถไป
00:00:27.792 --> 00:00:28.075
ต องขอบค ณคนพวกน
00:00:28.834 --> 00:00:31.959
ถ งหย ดย งปฏ บ ต การระด บนานาชาต ท อ นตรายมากได นะ ผ กำก บฯ
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
ผมบอกล กน องผมเสมอว า ให เช อส ญชาตญาณต วเอง
00:00:35.375 --> 00:00:38.375
ตำรวจท ด ต องร จ กทำตามส ญชาตญาณต วเอง
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
ไม ท กอย างเร ยบร อยด ใช
00:00:41.625 --> 00:00:44.709
เราควรเล อกว นก นซะท ได
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
ขอโทษนะ ค ณด แอซใช ไหม คร บ
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
TV'ye çıkacağız be oğlum Bakalım babamlar ne diyecek
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
Komiser
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Efendim yeni duydum Memurlar kendi başına hareket etmiş
00:00:12.005 --> 00:00:13.917
Emirlere karşı geldiler
00:00:14.000 --> 00:00:16.209
Onlara ibretlik bir ceza verelim
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
Affedersiniz efendim
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Gir içeri
00:00:27.792 --> 00:00:31.959
Komiser bu adamlar sayesinde uluslararası bir tehdit durduruldu
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Adamlarıma hep içgüdülerine güvenmelerini söylerim
00:00:35.375 --> 00:00:38.375
İyi bir polis içgüdülerini dinlemelidir
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
Hayır her şey yolunda Evet
00:00:41.625 --> 00:00:44.709
Bir gün seçmeliyiz Elbette
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Pardon Díaz sen misin Evet
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
Для новин чуваче Подивимося що скажуть мої батьки
00:00:05.084 --> 00:00:06.005
Комісаре
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Сер я щойно дізнався що відбувається Офіцери діяли самі
00:00:12.005 --> 00:00:16.209
Вони не послухалися наказу Покараємо їх повчально
00:00:16.292 --> 00:00:18.000
Вибачте сер
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Сідайте всередину
00:00:27.792 --> 00:00:28.075
Ці люди
00:00:28.834 --> 00:00:31.959
зупинили небезпечну операцію міжнародного рівня
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Я завжди казав своїм хлопцям слухатися інтуїцію
00:00:35.375 --> 00:00:38.375
Гарний поліцейський має вміти керуватися інстинктом
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
Ні усе в порядку Так
00:00:41.625 --> 00:00:44.375
Треба лише вибрати день Авжеж
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Вибачте ви Діас Так
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Để đưa tin anh bạn Để xem người nhà tôi nói gì
00:00:05.084 --> 00:00:06.084
Ủy viên
00:00:08.875 --> 00:00:12.417
Tôi vừa biết chuyện xảy ra Đám cảnh sát này tự ý hành động
00:00:12.005 --> 00:00:16.209
Họ không tuân phục mệnh lệnh Hãy cho họ một hình phạt mẫu mực
00:00:16.292 --> 00:00:17.584
Xin phép thưa ngài
00:00:19.834 --> 00:00:21.084
Mau na o va o đi
00:00:27.792 --> 00:00:31.959
Những anh này giúp ngăn cản hoạt động nguy hiểm cấp quốc tế Ủy viên
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Tôi luôn bảo các con trai hãy làm theo linh cảm của họ
00:00:35.375 --> 00:00:38.292
Cảnh sát giỏi phải biết tuân theo bản năng của họ
00:00:39.334 --> 00:00:41.542
Không mọi việc ổn cả Vâng
00:00:41.625 --> 00:00:44.459
Ta nên chọn một ngày Được rồi
00:00:45.959 --> 00:00:48.334
Xin lỗi Anh là Diaz Vâng
Available in 29 languages
Duration
50 seconds
Views
5
Timestamp in Movie
01:37:44
Uploaded
Feb 05, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A psychoanalyst on community service aids an agent shattered by infidelity; together, they will confront danger and discover second chances.