To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
�Quién es el tipo? El maestro de un taller literarioque está tomando esta… tonta. ¿Y tú cómo te diste cuenta? Porque se tardó muchoen contestar una pregunta muy simple. Y, sobre todo,porque no trae el anillo puesto. Siempre hacen eso. Si no estamos casados, Díaz.No tenemos anillos
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Who's the guy
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
The teacher of a literature workshop this dumb woman is taking
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
And how did you find out
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
She took too long to answer a very simple question
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
And she's not wearing her ring
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
They always do that
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
We are not married Díaz We don't have rings
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
من الذي خانتك معه
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
إنه م عل م ورشة مادة الأدب التي تحضرها تلك الحمقاء
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
وكيف عرفت
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
لأنها استغرقت وقت ا طويل ا لكي ت جيب على سؤال في منتهى البساطة
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
كما أنها لا ترتدي خاتمها
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
هذا ما يفعلونه دائم ا
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
لسنا متزوجين يا دياز لا نرتدي خاتمين
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
那个奸夫是谁
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
那个蠢女人参加了个文学工作坊 是那个工作坊的 老师
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
你是怎么发觉的
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
她花了太长时间 来回答一个非常简单的问题
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
而且她没有戴戒指
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
她们都这样
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
我们没有结婚 迪亚兹 我们没有戒指
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Tko je taj tip
00:00:03.292 --> 00:00:09.167
Profesor koji vodi književnu radionicu na koju ova glupača ide
00:00:10.583 --> 00:00:12.208
Kako si shvatio
00:00:12.292 --> 00:00:15.667
Predugo joj je trebalo da odgovori na jednostavno pitanje
00:00:16.708 --> 00:00:18.958
I ne nosi prsten
00:00:19.917 --> 00:00:21.167
Uvijek to rade
00:00:21.833 --> 00:00:25.025
Nismo vjenčani Díaze Nemamo prstenje
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
S kým se tahá
00:00:03.333 --> 00:00:09.025
S učitelem z čtenářskýho klubu kam ta nána chodí
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
Ale jak jsi na to přišel
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
Dávala si načas s tak jednoduchou odpovědí
00:00:16.791 --> 00:00:19.041
A nenosí prstýnek
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
To je klasika
00:00:21.916 --> 00:00:25.333
Nejsme svoji Díazi Nemáme prstýnky
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Hvem er fyren
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
Han underviser i en litteraturworkshop denne dumme kvinde tager
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
Hvordan fandt du ud af det
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
Hun var for længe om at besvare et simpelt spørgsmål
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
Og hun har ikke sin ring på
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
Det gør de altid
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
Vi er ikke gift Díaz Vi har ingen ringe
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Wie is hij
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
De docent van een literatuurworkshop die die domme vrouw volgt
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
Hoe wist jij dat dan
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
Het duurde te lang om een simpele vraag te beantwoorden
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
En ze draagt haar ring niet
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
Dat doen ze altijd
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
We zijn niet getrouwd Díaz We dragen geen ringen
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Sino 'yong lalaki
00:00:03.025 --> 00:00:09.292
'Yong propesor ng literature workshop na kinukuha ng tangang babaeng 'to
00:00:10.583 --> 00:00:12.292
At pa'no mo nalaman
00:00:12.375 --> 00:00:15.667
Ang tagal niyang sagutin 'yong napakasimpleng tanong
00:00:16.708 --> 00:00:19.167
At hindi niya suot 'yong singsing niya
00:00:19.875 --> 00:00:21.167
Lagi silang gano'n
00:00:21.833 --> 00:00:25.417
Hindi kami kasal Díaz Wala kaming singsing
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Kuka se tyyppi on
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
Kirjakerhon opettaja Tämä tyhmä nainen käy hänen tunneillaan
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
Miten selvitit sen
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
Hänellä kesti kauan vastata yksinkertaiseen kysymykseen
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
Ja hänellä ei ole sormusta
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
He tekevät aina niin
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
Emme ole naimisissa Díaz Meillä ei ole sormuksia
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Qui est le joli cœur
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
Le professeur de l'atelier d'écriture où cette idiote est inscrite
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
Et toi comment tu l'as su
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
Elle a tardé à répondre à une question très simple
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Et surtout elle ne porte pas son alliance
00:00:19.958 --> 00:00:21.375
Elles l'enlèvent toutes
00:00:21.875 --> 00:00:25.005
On n'est pas mariés Díaz On n'a pas d'alliances
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Wer ist der Kerl
00:00:03.333 --> 00:00:09.083
Der Kursleiter des Literaturworkshops den die dumme Kuh belegt hat
00:00:10.666 --> 00:00:12.025
Wie kamen Sie denn darauf
00:00:12.333 --> 00:00:15.075
Sie brauchte zu lange um eine simple Frage zu beantworten
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
Und sie trägt ihren Ring nicht mehr
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
Das tun sie immer
00:00:21.916 --> 00:00:25.333
Wir sind nicht verheiratet Díaz Wir haben keine Ringe
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Ποιος είναι
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
Ένας καθηγητής σε εργαστήρι λογοτεχνίας που παρακολουθεί αυτή η ηλίθια
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
Εσύ πώς το κατάλαβες
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
Άργησε πολύ να απαντήσει σε μια απλούστατη ερώτηση
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
Και δεν φοράει τη βέρα της
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
Πάντα το κάνουν αυτό
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
Δεν είμαστε παντρεμένοι Ντίαζ Δεν έχουμε βέρες
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
מי הבחור
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
המורה של איזו סדנת ספרות שהאישה הטיפשה הזאת משתתפת בה
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
ואיך גילית
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
לקח לה יותר מדי זמן לענות על שאלה פשוטה מאוד
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
והיא לא עונדת את הטבעת שלה
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
הן תמיד עושות את זה
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
אנחנו לא נשואים דיאז אין לנו טבעות
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Ki a fickó
00:00:03.333 --> 00:00:07.625
Egy irodalmi műhely tanára ahová járni szokott ez a
00:00:08.333 --> 00:00:09.375
buta liba
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
Miből jöttél rá
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
Sokáig tartott válaszolnia egy nagyon egyszerű kérdésre
00:00:16.791 --> 00:00:19.125
És nem hordja a jegygyűrűjét
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
Sosem hordják
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
Nem vagyunk házasok Díaz Nincs gyűrűnk
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Siapa prianya
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
Guru di kelas sastra yang diikuti wanita bodoh ini
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
Bagaimana kau tahu
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
Dia butuh waktu lama untuk menjawab pertanyaan simpel
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
Dan dia tak memakai cincinnya
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
Mereka selalu begitu
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
Kami belum menikah Díaz Kami tak punya cincin
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Chi è l'amante
00:00:03.333 --> 00:00:09.416
Tiene un laboratorio letterario che frequenta quella cretina
00:00:10.666 --> 00:00:12.333
Come hai fatto a capirlo
00:00:12.416 --> 00:00:15.075
Ci ha messo troppo a rispondere a una domanda semplice
00:00:16.791 --> 00:00:19.166
E soprattutto non porta la fede
00:00:19.958 --> 00:00:21.291
Fanno tutte così
00:00:21.916 --> 00:00:25.625
Non siamo sposati Díaz Non portiamo la fede
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
相手は
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
あのバカ女が通ってる 文学教室の先生だ
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
なぜ分かった
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
すぐ答えられるはずなのに 答えない
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
それに指輪もしてなかった
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
お決まりだ
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
私たちは結婚してないから 指輪はない
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
상대는 누구래요
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
저 한심한 여자가 듣는 문학 강좌 선생이래요
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
어떻게 알았죠
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
간단한 질문인데 대답을 못 했잖아요
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
반지도 안 끼고 있었고요
00:00:19.958 --> 00:00:21.416
전형적인 특징이죠
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
우린 결혼한 사이 아녜요 반지 맞춘 적도 없어요
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Siapa lelaki itu
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
Guru bengkel sastera yang perempuan bangang ini ambil
00:00:11.166 --> 00:00:12.375
Bagaimana awak tahu
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
Dia ambil masa terlalu lama menjawab soalan yang amat mudah
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
Dia juga tak memakai cincinnya
00:00:19.958 --> 00:00:21.416
Mereka selalu berbuat begitu
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
Kami belum berkahwin Díaz Kami tiada cincin
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Hvem er fyren
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
Læreren på en litteratur workshop som denne dumme kvinnen tar
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
Hvordan fant du det ut
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
Hun brukte for lang tid på å besvare et enkelt spørsmål
00:00:16.791 --> 00:00:21.025
Og hun har ikke på seg ringen De gjør alltid det
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
Vi er ikke gift Díaz Vi har ikke ringer
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Co to za gość
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
Nauczyciel z warsztatów literackich na które chodzi ta głupia baba
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
Jak się domyśliłeś
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
Za długo zwlekała z odpowiedzią na proste pytanie
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
I nie miała obrączki
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
Zawsze tak robią
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
My nie mamy obrączek bo nie jesteśmy małżeństwem
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Quem é o cara
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
É o professor de uma oficina literária que ela tá fazendo essa tonta
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
E como você percebeu
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
Ela demorou pra responder a uma pergunta muito simples
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
E ela não tá usando a aliança
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
Sempre fazem isso
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
Não somos casados Díaz Não temos aliança
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Cine e tipul
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
Profesorul de la un curs de literatură la care se duce proasta asta
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
Cum ți ai dat seama
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
I a luat mult să răspundă la o întrebare foarte simplă
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
Și mai ales fiindcă nu poartă verigheta
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
Așa fac toate
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
Nu suntem căsătoriți Díaz Nu avem verighete
00:00:01.000 --> 00:00:02.041
Quién es el tipo
00:00:03.458 --> 00:00:09.041
El maestro de un taller literario que está tomando esta tonta
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
Y tú cómo te diste cuenta
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
Porque se tardó mucho en contestar una pregunta muy simple
00:00:16.833 --> 00:00:19.333
Y sobre todo porque no trae el anillo puesto
00:00:20.000 --> 00:00:21.166
Siempre hacen eso
00:00:21.916 --> 00:00:25.208
Si no estamos casados Díaz No tenemos anillos
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Vem var det
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
Ledaren på en litteraturkurs som den där dumma kvinnan går på
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
Hur kom du på det
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
Hon tog för lång tid på sig att besvara en enkel fråga
00:00:16.791 --> 00:00:21.833
Och hon har inte på sig sin ring De gör alltid så
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
Vi är inte gifta Díaz Vi har inga ringar
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
ผ ชายเป นใคร
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
อาจารย สอนเว ร กช อปวรรณกรรม ท ย ยโง น น กำล งเร ยนอย
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
แล วค ณร ได ย งไง
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
เธอใช เวลาตอบคำถามง ายๆ นานเก นไป
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
และเธอไม ได ใส แหวน
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
พวกน ทำแบบน ประจำ
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
เราไม ได แต งงานก น ด แอซ เราไม ม แหวน
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Adam kimmiş
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
Bu salağın üye olduğu edebiyat kulübündeki öğretmen
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
Nasıl anladın
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
Çok basit bir soruyu cevaplaması fazla uzun sürdü
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
Hem yüzüğünü de takmıyor
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
Hep böyle yaparlar
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
Biz resmen evli değiliz Díaz Yüzüğümüz yok
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
І хто він
00:00:03.333 --> 00:00:09.375
Викладач на літературних майстер класах на які ходить ця дурна жінка
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
А як ти дізнався
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
Вона надто довго не могла відповісти на просте питання
00:00:16.791 --> 00:00:19.025
І вона не носить обручку
00:00:19.958 --> 00:00:21.025
Вони так завжди
00:00:21.916 --> 00:00:25.005
Ми не одружені Діасе У нас немає обручок
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Gã đó là ai
00:00:03.375 --> 00:00:09.208
Giáo viên của một khóa văn học mà người phụ nữ đần độn này tham gia
00:00:10.666 --> 00:00:12.375
Làm sao anh phát hiện ra
00:00:12.458 --> 00:00:15.075
Cô ta mất nhiều thời gian để trả lời câu hỏi đơn giản
00:00:16.833 --> 00:00:19.041
Và cô ta không đeo nhẫn
00:00:19.958 --> 00:00:21.998
Họ luôn làm thế
00:00:21.916 --> 00:00:25.025
Chúng tôi không có nhẫn Chúng tôi chưa kết hôn Díaz
Available in 29 languages
Duration
27 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:25:56
Uploaded
Feb 05, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A psychoanalyst on community service aids an agent shattered by infidelity; together, they will confront danger and discover second chances.