To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
How were finals? I wasn't advancedto Ranger. Where do we lookwhen we speak? I was not advancedto Ranger. You were notadvanced to Ranger... I was not advancedto Ranger, sir
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.802
How were finals
00:00:02.837 --> 00:00:05.167
I wasn't advanced to Ranger
00:00:07.908 --> 00:00:09.237
Where do we look when we speak
00:00:10.669 --> 00:00:13.241
I was not advanced to Ranger
00:00:15.751 --> 00:00:18.095
You were not advanced to Ranger
00:00:18.985 --> 00:00:22.283
I was not advanced to Ranger sir
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
كيف كانت لم أترقى إلى رتبة جوال
00:00:07.173 --> 00:00:09.175
إلى أين ننظر عندما نتكلم
00:00:09.925 --> 00:00:12.178
لم أترقى إلى رتبة جوال
00:00:15.222 --> 00:00:17.725
لم تترقى إلى رتبة جوال
00:00:18.184 --> 00:00:21.061
لم أترقى إلى رتبة جوال يا سيدي
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
考试如何 我没晋级成为别动队员
00:00:07.173 --> 00:00:09.175
我们说话时该看哪
00:00:09.967 --> 00:00:12.178
我没晋级成为别动队员
00:00:15.264 --> 00:00:17.725
你没晋级成为别动队员
00:00:18.184 --> 00:00:21.061
我没晋级成为别动队员 长官
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Hvordan gik eksamenerne Jeg fik ikke lov at blive ranger
00:00:07.173 --> 00:00:09.384
Hvor kigger vi hen når vi taler
00:00:09.926 --> 00:00:12.762
Jeg fik ikke lov at blive ranger
00:00:15.223 --> 00:00:17.851
Du fik ikke lov at blive ranger
00:00:18.999 --> 00:00:21.563
Jeg fik ikke lov at blive ranger hr general
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Hoe gingen je examens Ik ben niet bevorderd
00:00:07.173 --> 00:00:09.384
Waar kijken we als we praten
00:00:09.926 --> 00:00:12.762
Ik ben niet bevorderd tot Ranger
00:00:15.223 --> 00:00:17.851
Je bent niet bevorderd tot Ranger
00:00:18.999 --> 00:00:21.563
Ik ben niet bevorderd tot Ranger meneer
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Loppukokeet En saanut ylennystä rangeriksi
00:00:07.173 --> 00:00:09.384
Mihin katsomme puhuessamme
00:00:09.926 --> 00:00:12.762
En saanut ylennystä rangeriksi
00:00:15.223 --> 00:00:17.851
Et saanut ylennystä rangeriksi
00:00:18.999 --> 00:00:21.563
En saanut ylennystä rangeriksi sir
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Je n'ai pas été promu Ranger
00:00:06.339 --> 00:00:08.341
Où regarde t on quand on parle
00:00:09.133 --> 00:00:11.344
Je n'ai pas été promu Ranger
00:00:14.389 --> 00:00:16.683
Tu n'as pas été promu Ranger
00:00:17.225 --> 00:00:20.228
Je n'ai pas été promu Ranger monsieur
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Wie war die Prüfung Ich bin kein Ranger
00:00:07.173 --> 00:00:09.384
Wohin gucken wir beim Reden
00:00:09.926 --> 00:00:12.762
Ich bin kein Ranger
00:00:15.223 --> 00:00:17.851
Du bist kein Ranger
00:00:18.999 --> 00:00:21.563
Ich bin kein Ranger Sir
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Πώς πήγες στις τελικές Δεν με προβίβασαν σε καταδρομέα
00:00:07.173 --> 00:00:09.384
Πού κοιτάμε όταν μιλάμε
00:00:09.926 --> 00:00:12.762
Δεν με προβίβασαν σε καταδρομέα
00:00:15.223 --> 00:00:17.851
Δεν σε προβίβασαν σε καταδρομέα
00:00:18.999 --> 00:00:21.563
Δεν με προβίβασαν σε καταδρομέα κύριε
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
איך היו בחינות הגמר לא קודמתי ל סייר קומנדו
00:00:07.173 --> 00:00:09.384
לאן אנחנו מביטים כשאנחנו מדברים
00:00:09.926 --> 00:00:12.762
לא קודמתי ל סייר קומנדו
00:00:15.223 --> 00:00:17.851
לא קודמת ל סייר קומנדו
00:00:18.999 --> 00:00:21.563
לא קודמתי ל סייר קומנדו המפקד
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
फ इनल क स रह म झ र जर नह बन य गय
00:00:07.173 --> 00:00:09.384
ब लत समय हम कह द खत ह
00:00:09.926 --> 00:00:12.762
म झ र जर नह बन य गय
00:00:15.223 --> 00:00:17.851
त म ह र जर नह बन य गय
00:00:18.999 --> 00:00:21.563
म झ र जर नह बन य गय सर
00:00:01.000 --> 00:00:04.035
Bagaimana ujian akhirmu Aku gagal menjadi Ranger
00:00:06.082 --> 00:00:08.042
Tatap kami saat berbicara
00:00:09.058 --> 00:00:11.079
Aku gagal menjadi Ranger
00:00:14.791 --> 00:00:17.002
Kau gagal menjadi Ranger
00:00:17.641 --> 00:00:20.621
Aku gagal menjadi Ranger pak
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Come sono andati gli esami Non sono stato promosso Ranger
00:00:06.714 --> 00:00:09.003
Dove si guarda mentre si parla
00:00:09.509 --> 00:00:12.136
Non sono stato promosso Ranger
00:00:15.001 --> 00:00:17.392
Non sei stato promosso Ranger
00:00:17.558 --> 00:00:20.895
Non sono stato promosso Ranger signore
00:00:01.000 --> 00:00:04.035
ファイナルはどうだった 昇格には不合格だった
00:00:06.082 --> 00:00:08.042
話すときは こっちを見ろ
00:00:09.058 --> 00:00:11.079
昇格には不合格だった
00:00:14.079 --> 00:00:17.007
昇格には不合格だった
00:00:17.064 --> 00:00:20.062
昇格には不合格でした
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Hvordan gikk det Jeg ble ikke ranger
00:00:07.173 --> 00:00:09.384
Hvor ser vi når vi snakker
00:00:09.926 --> 00:00:12.762
Jeg ble ikke ranger
00:00:15.223 --> 00:00:17.851
Du ble ikke ranger
00:00:18.999 --> 00:00:21.563
Jeg ble ikke ranger sir
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Jak egzaminy Nie zostałem Strażnikiem
00:00:07.173 --> 00:00:09.384
Patrz mi w oczy
00:00:09.926 --> 00:00:12.762
Nie zostałem Strażnikiem
00:00:15.223 --> 00:00:17.851
Nie zostałeś Strażnikiem
00:00:18.999 --> 00:00:21.563
Nie zostałem Strażnikiem sir
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Como foram os testes Não fui promovido a Ranger
00:00:07.173 --> 00:00:09.384
Pra onde deve olhar quando fala
00:00:09.926 --> 00:00:12.762
Não fui promovido a Ranger
00:00:15.223 --> 00:00:17.851
Você não foi promovido a Ranger
00:00:18.999 --> 00:00:21.563
Não fui promovido a Ranger senhor
00:00:01.000 --> 00:00:02.441
Как экзамены
00:00:02.476 --> 00:00:05.305
Я не зачислен в рейнджеры
00:00:07.025 --> 00:00:09.091
Куда смотреть надо когда говоришь
00:00:10.021 --> 00:00:12.599
Я не зачислен в рейнджеры
00:00:15.224 --> 00:00:20.006
Ты не зачислен в рейнджеры Я не зачислен в рейнджеры сэр
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Ako dopadli skúšky Nepostúpil som na Rangera
00:00:07.173 --> 00:00:09.384
Kam sa pozeráme keď sa rozprávame
00:00:09.926 --> 00:00:12.762
Nepostúpil som na Rangera
00:00:15.223 --> 00:00:17.851
Nepostúpil si na Rangera
00:00:18.999 --> 00:00:21.563
Nepostúpil som na Rangera pane
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Kako je šlo na izpitih Nisem postal ranger
00:00:07.173 --> 00:00:09.384
Kam gledamo ko govorimo
00:00:09.926 --> 00:00:12.762
Nisem postal ranger
00:00:15.223 --> 00:00:17.851
Nisi postal ranger
00:00:18.999 --> 00:00:21.563
Nisem postal ranger gospod
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Cómo te fue No me ascendieron a comando
00:00:07.173 --> 00:00:09.384
Dónde miramos cuando hablamos
00:00:09.926 --> 00:00:12.762
No me ascendieron a comando
00:00:15.223 --> 00:00:17.851
No te ascendieron a comando
00:00:18.999 --> 00:00:21.563
No me ascendieron a comando señor
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Hur gick det Jag gick inte vidare
00:00:07.173 --> 00:00:09.384
Var tittar vi när vi talar
00:00:09.926 --> 00:00:12.762
Jag gick inte vidare
00:00:15.223 --> 00:00:17.851
Du gick inte vidare
00:00:18.999 --> 00:00:21.563
Jag gick inte vidare sir
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
สอบไล เป นไงม ง ผมไม ได บรรจ เป นเรนเจอร
00:00:07.173 --> 00:00:09.384
เวลาพ ดต องมองท ไหน
00:00:09.926 --> 00:00:12.762
ผมไม ได ร บการบรรจ เป นเรนเจอร
00:00:15.223 --> 00:00:17.851
ผมไม ได ร บการบรรจ เป นเรนเจอร
00:00:18.999 --> 00:00:21.563
ผมไม ได ร บการบรรจ เป นเรนเจอร คร บผม
Available in 23 languages
Duration
24 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
00:05:10
Uploaded
Mar 07, 2026
Production
Columbia Pictures,Overbrook Entertainment,Blinding Edge Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A crash landing leaves Kitai Raige and his father Cypher stranded on Earth, a millennium after events forced humanity's escape. With Cypher injured, Kitai must embark on a perilous journey to signal for help.