To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Cypher Raige:
Fear is not real. The only place that fear can exist is in our thoughts of the future. It is a product of our imagination, causing us to fear things that do not at present and may not ever exist. That is near insanity Kitai. Do not misunderstand me, danger is very real, but fear is a choice. We are all telling ourselves a story and that day mine changed
Fear is not real. The only place that fear can exist is in our thoughts of the future. It is a product of our imagination, causing us to fear things that do not at present and may not ever exist. That is near insanity Kitai. Do not misunderstand me, danger is very real, but fear is a choice. We are all telling ourselves a story and that day mine changed
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.662
fear is not real
00:00:07.765 --> 00:00:10.568
The only place that fear can exist
00:00:10.603 --> 00:00:14.473
is in our thoughts of the future
00:00:14.508 --> 00:00:18.147
It is a product of our imagination
00:00:18.182 --> 00:00:21.381
causing us to fear things that do not at present
00:00:21.416 --> 00:00:24.483
and may not ever exist
00:00:26.388 --> 00:00:29.653
That is near insanity Kitai
00:00:29.688 --> 00:00:31.688
Now do not misunderstand me
00:00:31.723 --> 00:00:34.592
Danger is very real
00:00:34.627 --> 00:00:37.397
But fear is a choice
00:00:42.338 --> 00:00:46.001
We are all telling ourselves a story
00:00:46.111 --> 00:00:48.738
And that day mine changed
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
أن الخوف ليس حقيقيا
00:00:07.549 --> 00:00:10.093
المكان الوحيد الذي يمكن للخوف أن يوجد فيه
00:00:10.385 --> 00:00:13.179
هو في أفكارنا المستقبلية
00:00:14.389 --> 00:00:17.392
إنه من نسج خيالنا
00:00:17.809 --> 00:00:20.979
يسبب لنا الخوف من أشياء ليست موجودة الآن
00:00:21.229 --> 00:00:24.232
وربما لن تكون موجودة أبدا
00:00:26.192 --> 00:00:29.999
الأمر قريب من الجنون يا كيتاي
00:00:29.032 --> 00:00:31.573
ولكن لا تسىء فهمي
00:00:31.074 --> 00:00:34.003
الخطر حقيقي جدا
00:00:34.534 --> 00:00:36.911
ولكن الخوف هو خيار
00:00:42.000 --> 00:00:44.419
إننا نتلو قصة على أنفسنا
00:00:46.254 --> 00:00:48.339
وفي هذا اليوم تغيرت قصتي
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
恐惧并不存在
00:00:07.548 --> 00:00:10.093
恐惧只会出现在
00:00:10.385 --> 00:00:13.179
关于未来的思想
00:00:14.389 --> 00:00:17.392
是我们的想像造成
00:00:17.809 --> 00:00:20.978
我们害怕不在当前
00:00:21.027 --> 00:00:24.273
或并不会出现的事
00:00:26.192 --> 00:00:29.999
那近乎疯狂 基太
00:00:29.032 --> 00:00:31.572
别误解我
00:00:31.739 --> 00:00:34.003
危险是非常真实的
00:00:34.534 --> 00:00:36.911
但恐惧是个选择
00:00:42.000 --> 00:00:44.419
我们都对自己说故事
00:00:46.254 --> 00:00:48.339
那天起 我的故事就变了
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
at frygt ikke findes rigtigt
00:00:07.799 --> 00:00:10.468
Frygten kan kun eksistere
00:00:10.635 --> 00:00:14.222
i vores tanker om fremtiden
00:00:14.639 --> 00:00:17.934
Den skabes af vores forestillingsevne
00:00:18.101 --> 00:00:21.437
som får os til at frygte ting som ikke findes lige nu
00:00:21.604 --> 00:00:24.524
og måske aldrig vil eksistere
00:00:26.484 --> 00:00:29.487
Det er tæt på at være sindssygt Kitai
00:00:29.654 --> 00:00:31.656
Men misforstå mig ikke
00:00:31.823 --> 00:00:34.045
Faren eksisterer
00:00:34.826 --> 00:00:37.996
Men frygt er et valg
00:00:42.292 --> 00:00:45.586
Vi fortæller alle sammen os selv en historie
00:00:46.462 --> 00:00:49.034
Og den dag ændrede min historie sig
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
dat angst niet echt bestaat
00:00:07.799 --> 00:00:10.468
De enige plek waar angst bestaat
00:00:10.635 --> 00:00:14.222
is in onze gedachten aan de toekomst
00:00:14.639 --> 00:00:17.934
Het is een product van onze fantasie
00:00:18.101 --> 00:00:21.437
We zijn bang voor dingen die op dit moment
00:00:21.604 --> 00:00:24.524
of misschien wel nooit zullen bestaan
00:00:26.484 --> 00:00:29.487
Dat is haast gestoord Kitai
00:00:29.654 --> 00:00:31.656
Begrijp me goed
00:00:31.823 --> 00:00:34.045
Gevaar bestaat wel degelijk
00:00:34.826 --> 00:00:37.996
Maar angst is een keuze
00:00:42.292 --> 00:00:45.586
We bepalen zelf wat we voelen
00:00:46.462 --> 00:00:49.034
En ik ben op die dag veranderd
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
että pelko ei ole todellista
00:00:07.799 --> 00:00:10.468
Pelkoa voi olla vain
00:00:10.635 --> 00:00:14.222
ajatuksissamme tulevaisuudesta
00:00:14.639 --> 00:00:17.934
Se on mielikuvituksemme tuote
00:00:18.101 --> 00:00:21.437
ja saa pelkäämään asioita joita ei nyt
00:00:21.604 --> 00:00:24.524
eikä ehkä koskaan ole
00:00:26.484 --> 00:00:29.487
Se on lähes hulluutta
00:00:29.654 --> 00:00:31.656
Älä käsitä väärin
00:00:31.823 --> 00:00:34.045
Vaara on hyvin todellinen
00:00:34.826 --> 00:00:37.996
Mutta pelko on valinta
00:00:42.292 --> 00:00:45.586
Kerromme itsellemme tarinaa
00:00:46.462 --> 00:00:49.034
Sinä päivänä omani muuttui
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
que la peur
00:00:03.085 --> 00:00:05.463
n'est pas réelle
00:00:07.882 --> 00:00:10.384
La peur ne peut exister
00:00:10.551 --> 00:00:13.638
que dans notre vision de l'avenir
00:00:14.722 --> 00:00:17.934
C'est une projection mentale
00:00:18.309 --> 00:00:21.437
qui nous fait craindre des choses qui n'existent pas
00:00:21.604 --> 00:00:24.315
et pourraient ne jamais exister
00:00:26.004 --> 00:00:29.612
On est proche de la démence Kitai
00:00:29.779 --> 00:00:31.614
Ne te méprends pas
00:00:31.781 --> 00:00:34.283
Le danger est bien réel
00:00:34.909 --> 00:00:37.495
Mais la peur est un choix
00:00:42.333 --> 00:00:45.024
On se raconte tous des histoires
00:00:46.587 --> 00:00:48.881
Ce jour là la mienne a changé
00:00:01.000 --> 00:00:05.588
Angst ist nicht real
00:00:07.757 --> 00:00:10.218
Der einzige Ort an dem Angst existiert
00:00:10.385 --> 00:00:13.179
ist in unseren Gedanken an die Zukunft
00:00:14.555 --> 00:00:17.035
Sie ist ein Produkt unserer Fantasie
00:00:18.001 --> 00:00:21.312
die uns Dinge fürchten lässt die weder jetzt
00:00:21.479 --> 00:00:24.232
noch vielleicht jemals passieren
00:00:26.275 --> 00:00:29.112
Das grenzt an Wahnsinn Kitai
00:00:29.057 --> 00:00:31.489
Versteh mich nicht falsch
00:00:31.823 --> 00:00:34.045
Gefahr ist sehr real
00:00:34.742 --> 00:00:37.161
Aber Angst ist eine Entscheidung
00:00:42.166 --> 00:00:44.752
Wir alle schreiben unsere Geschichte
00:00:46.462 --> 00:00:48.631
An dem Tag hat sich meine geändert
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
ότι ο φόβος δεν είναι αληθινός
00:00:07.799 --> 00:00:10.468
Το μόνο μέρος που ο φόβος μπορεί να υπάρχει
00:00:10.635 --> 00:00:14.222
είναι στις σκέψεις μας για το μέλλον
00:00:14.639 --> 00:00:17.934
Είναι προϊόν της φαντασίας μας
00:00:18.101 --> 00:00:21.437
και μας κάνει να φοβόμαστε πράγματα που ούτε καν στο μέλλον
00:00:21.604 --> 00:00:24.524
να μην υπάρχουν
00:00:26.484 --> 00:00:29.487
Αυτό αγγίζει την παράνοια Κιτάι
00:00:29.654 --> 00:00:31.656
Μην με παρεξηγήσεις
00:00:31.823 --> 00:00:34.045
Ο κίνδυνος είναι πολύ αληθινός
00:00:34.826 --> 00:00:37.996
Όμως ο φόβος είναι επιλογή
00:00:42.292 --> 00:00:45.586
Λέμε στον εαυτό μας μια ιστορία
00:00:46.462 --> 00:00:49.034
Εκείνη τη μέρα η δική μου άλλαξε
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
שהפחד לא אמיתי
00:00:07.799 --> 00:00:10.468
המקום היחיד שהפחד יכול להתקיים בו
00:00:10.635 --> 00:00:14.222
הוא במחשבות שלנו על העתיד
00:00:14.639 --> 00:00:17.934
הוא תוצר של הדמיון שלנו
00:00:18.101 --> 00:00:21.437
שגורם לנו לפחד מדברים שלא קיימים בהווה
00:00:21.604 --> 00:00:24.524
ואולי בכלל לא יתקיימו לעולם
00:00:26.484 --> 00:00:29.487
זה גובל באי שפיות קיטאי
00:00:29.654 --> 00:00:31.656
אל תבין אותי לא נכון
00:00:31.823 --> 00:00:34.045
הסכנה היא דבר מאד אמיתי
00:00:34.826 --> 00:00:37.996
אבל הפחד הוא בחירה
00:00:42.292 --> 00:00:45.586
כולנו מספרים לעצמנו סיפור
00:00:46.462 --> 00:00:49.034
ובאותו יום הסיפור שלי השתנה
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
क डर व स तव क नह ह त
00:00:07.799 --> 00:00:10.468
व एकम त र जगह जह डर रह सकत ह
00:00:10.635 --> 00:00:14.222
व भव ष य क ब र म हम र व च र ह
00:00:14.639 --> 00:00:17.934
य हम र कल पन क उपज ह
00:00:18.101 --> 00:00:21.437
ज सक क रण हम उन च ज स डरत ह ज नक न त वर तम न म क ई अस त त व ह
00:00:21.604 --> 00:00:24.524
और न ह कभ भव ष य म ह ग
00:00:26.484 --> 00:00:29.487
य लगभग प गलपन ह क ट ई
00:00:29.654 --> 00:00:31.656
द ख म झ ग लत मत समझन
00:00:31.823 --> 00:00:34.045
ख तर बह त व स तव क च ज ह
00:00:34.826 --> 00:00:37.996
ल क न डर हम र पस द ह
00:00:42.292 --> 00:00:45.586
हम सब ख द क क ई कह न स न त ह
00:00:46.462 --> 00:00:49.034
और उस द न म र कह न बदल गई
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Ketakutan tidaklah nyata
00:00:07.092 --> 00:00:10.051
Satu satunya tempat Ketakutan menjadi nyata
00:00:10.054 --> 00:00:13.059
Hanya dalam pemikiran kita Akan masa depan
00:00:14.088 --> 00:00:18.041
Ketakutan merupakan Produk akan imajinasi kita
00:00:18.451 --> 00:00:21.761
Membuat kita takut akan hal Yang tak ada di saat ini
00:00:21.791 --> 00:00:25.999
Dan mungkin tak pernah ada
00:00:26.601 --> 00:00:29.681
Itu hampir sama Dengan kegilaan Kitai
00:00:29.931 --> 00:00:31.941
Jangan salah paham ucapanku
00:00:31.971 --> 00:00:34.722
Bahaya itu sangat nyata
00:00:35.052 --> 00:00:37.652
Tapi Ketakutan itu pilihan
00:00:42.452 --> 00:00:45.102
Kita bercerita ke diri kita sendiri
00:00:46.742 --> 00:00:48.902
Dan di hari itu Pikiran kita juga berubah
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
che la paura non è reale
00:00:07.924 --> 00:00:10.343
L'unico luogo in cui può esistere
00:00:10.551 --> 00:00:13.554
è nei nostri pensieri del futuro
00:00:14.764 --> 00:00:17.767
È un prodotto della nostra immaginazione
00:00:18.225 --> 00:00:21.052
che ci fa temere cose che non esistono nel presente
00:00:21.729 --> 00:00:24.357
e forse non esisteranno mai
00:00:26.004 --> 00:00:29.403
È una forma di follia Kitai
00:00:29.737 --> 00:00:31.572
Non fraintendermi
00:00:31.781 --> 00:00:34.283
il pericolo è molto reale
00:00:34.492 --> 00:00:37.495
ma la paura è una scelta
00:00:42.333 --> 00:00:44.961
Tutti ci raccontiamo una storia
00:00:46.671 --> 00:00:49.003
e quel giorno la mia è cambiata
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
恐れは現実ではない
00:00:07.092 --> 00:00:10.051
唯一恐れが 存在するのは
00:00:10.054 --> 00:00:13.059
未来の思考の中
00:00:14.088 --> 00:00:18.999
想像の産物だ
00:00:18.045 --> 00:00:21.076
存在しないものを 恐れているだけ
00:00:21.079 --> 00:00:25.001
そして架空かもしれない
00:00:26.006 --> 00:00:29.068
それは狂気に近い
00:00:29.093 --> 00:00:31.094
誤解をするな
00:00:31.097 --> 00:00:34.072
危険は現実に起こる
00:00:35.997 --> 00:00:37.065
だが恐れはお前次第
00:00:42.045 --> 00:00:45.001
人それぞれの物語がある
00:00:46.074 --> 00:00:48.009
あの時から 俺は変わった
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
at frykt ikke er noe reelt
00:00:07.799 --> 00:00:10.468
Det eneste sted frykt eksisterer
00:00:10.635 --> 00:00:14.222
er i våre tanker om framtiden
00:00:14.639 --> 00:00:17.934
Det er et fantasiprodukt
00:00:18.101 --> 00:00:21.437
som får oss til å frykte noe som ikke eksisterer
00:00:21.604 --> 00:00:24.524
og kanskje aldri vil gjøre det
00:00:26.484 --> 00:00:29.487
Det nærmer seg vanvidd Kitai
00:00:29.654 --> 00:00:31.656
Ikke misforstå meg
00:00:31.823 --> 00:00:34.045
Fare er absolutt noe reelt
00:00:34.826 --> 00:00:37.996
Men frykt er noe vi velger
00:00:42.292 --> 00:00:45.586
Vi skaper oss en historie
00:00:46.462 --> 00:00:49.034
Min historie ble endret den dagen
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
że strach nie jest prawdziwy
00:00:07.799 --> 00:00:10.468
I może istnieć jedynie
00:00:10.635 --> 00:00:14.222
w naszych myślach o przyszłości
00:00:14.639 --> 00:00:17.934
To wytwór naszej wyobraźni
00:00:18.101 --> 00:00:21.437
Boimy się rzeczy które nie istnieją
00:00:21.604 --> 00:00:24.524
i mogą nigdy nie zaistnieć
00:00:26.484 --> 00:00:29.487
To przecież szaleństwo
00:00:29.654 --> 00:00:31.656
Nie zrozum mnie źle
00:00:31.823 --> 00:00:34.045
Niebezpieczeństwo jest realne
00:00:34.826 --> 00:00:37.996
Ale strach to nasz wybór
00:00:42.292 --> 00:00:45.586
Sami piszemy własną historię
00:00:46.462 --> 00:00:49.034
Ja wtedy swoją zmieniłem
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
O medo não é real
00:00:07.799 --> 00:00:10.468
O único lugar onde o medo pode existir
00:00:10.635 --> 00:00:14.222
é em nossos pensamentos sobre o futuro
00:00:14.639 --> 00:00:17.934
Ele é um produto da nossa imaginação
00:00:18.101 --> 00:00:21.437
que nos faz ter medo de coisas que não existem no presente
00:00:21.604 --> 00:00:24.524
e talvez nunca venham a existir
00:00:26.484 --> 00:00:29.487
Isso é quase insanidade Kitai
00:00:29.654 --> 00:00:31.656
Não me entenda errado
00:00:31.823 --> 00:00:34.045
O perigo é muito real
00:00:34.826 --> 00:00:37.996
Mas o medo é uma escolha
00:00:42.292 --> 00:00:45.586
Somos nós que escrevemos a nossa história
00:00:46.462 --> 00:00:49.034
E naquele dia a minha mudou
00:00:01.000 --> 00:00:05.451
Страха в реальности нет
00:00:07.092 --> 00:00:10.044
Страх живёт в одном закоулке
00:00:10.054 --> 00:00:14.588
в наших мыслях о будущем
00:00:14.068 --> 00:00:17.877
Страх это плод нашего воображения
00:00:18.025 --> 00:00:21.049
Он заставляет нас бояться того чего нет
00:00:21.059 --> 00:00:25.049
и вероятно не будет никогда
00:00:26.774 --> 00:00:29.063
Это же ведь чистое безумие Китай
00:00:30.278 --> 00:00:32.218
Ты только пойми меня правильно
00:00:32.318 --> 00:00:35.298
опасность это реальный факт
00:00:35.398 --> 00:00:38.333
Но страх это твой выбор
00:00:42.798 --> 00:00:45.166
Все мы рассказываем истории
00:00:47.001 --> 00:00:49.463
И в тот день моя история изменилась
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
Strach nie je skutočný
00:00:07.799 --> 00:00:10.468
Jediné miesto kde strach dokáže existovať
00:00:10.635 --> 00:00:14.222
je v našich myšlienkach na budúcnosť
00:00:14.639 --> 00:00:17.934
Je produktom našej predstavivosti
00:00:18.101 --> 00:00:21.437
tá spôsobuje že sa bojíme vecí ktoré v prítomnosti neexistujú
00:00:21.604 --> 00:00:24.524
a nikdy možno existovať nebudú
00:00:26.484 --> 00:00:29.487
To je pokraj šialenstva Kitai
00:00:29.654 --> 00:00:31.656
Necháp ma zle
00:00:31.823 --> 00:00:34.045
Nebezpečenstvo je veľmi skutočné
00:00:34.826 --> 00:00:37.996
No strach je voľba
00:00:42.292 --> 00:00:45.586
Všetci si len rozprávame nejaký príbeh
00:00:46.462 --> 00:00:49.034
A v ten deň sa ten môj zmenil
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
da strah ni resničen
00:00:07.799 --> 00:00:10.468
Strah obstaja le
00:00:10.635 --> 00:00:14.222
v naših mislih o prihodnosti
00:00:14.639 --> 00:00:17.934
Je plod naše domišljije
00:00:18.101 --> 00:00:21.437
in povzroča da se bojimo stvari ki jih ni
00:00:21.604 --> 00:00:24.524
in jih morda nikoli ne bo
00:00:26.484 --> 00:00:29.487
To je skoraj blaznost Kitai
00:00:29.654 --> 00:00:31.656
Ne razumi me napak
00:00:31.823 --> 00:00:34.045
nevarnost je zelo resnična
00:00:34.826 --> 00:00:37.996
strah pa lahko odmisliš
00:00:42.292 --> 00:00:45.586
Vsi si pripovedujemo zgodbo
00:00:46.462 --> 00:00:49.034
Moja se je tedaj spremenila
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
de que el miedo no es real
00:00:07.799 --> 00:00:10.468
El miedo solo puede existir
00:00:10.635 --> 00:00:14.222
en nuestros pensamientos del futuro
00:00:14.639 --> 00:00:17.934
Es producto de nuestra imaginación
00:00:18.101 --> 00:00:21.437
causando que le temamos a cosas que en el presente
00:00:21.604 --> 00:00:24.524
no existen y que quizá nunca existirán
00:00:26.484 --> 00:00:29.487
Eso es casi una locura Kitai
00:00:29.654 --> 00:00:31.656
No me malentiendas
00:00:31.823 --> 00:00:34.045
El peligro es muy real
00:00:34.826 --> 00:00:37.996
Pero el miedo es una decisión
00:00:42.292 --> 00:00:45.586
Todos nos estamos contando una historia
00:00:46.462 --> 00:00:49.034
Y ese día la mía cambió
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
att rädslan inte är verklig
00:00:07.799 --> 00:00:14.222
Rädslan kan bara existera i våra tankar om framtiden
00:00:14.639 --> 00:00:17.934
Det är bara inbillning
00:00:18.101 --> 00:00:24.524
som skapar rädsla för sånt som varken finns nu eller nånsin kommer att finnas
00:00:26.484 --> 00:00:29.487
Det gränsar till vansinne Kitai
00:00:29.654 --> 00:00:34.045
Missförstå mig inte Faran är verklig
00:00:34.826 --> 00:00:37.996
Men rädslan är ett val
00:00:42.292 --> 00:00:45.586
Vi berättar alla en historia för oss själva
00:00:46.462 --> 00:00:49.034
Och den dagen förändrades min
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
ความกล ว ไม ใช ส งจ บต องได
00:00:07.799 --> 00:00:10.468
ท เด ยวท ความกล วสามารถต งอย
00:00:10.635 --> 00:00:14.222
ค อในความค ดของเรา เม อน กถ งอนาคต
00:00:14.639 --> 00:00:17.934
ม นค อผล ตผลท เก ดจากจ นตนาการ
00:00:18.101 --> 00:00:21.437
ทำให กล วส งท ไม ได เก ดข นจร ง ในป จจ บ น
00:00:21.604 --> 00:00:24.524
แถมย งไม แน ด วยซ ำว าจะเก ดข นม ย
00:00:26.484 --> 00:00:29.487
จ ต ณ จ ดน นใกล เค ยงก บการส ญเส ยสต
00:00:29.654 --> 00:00:31.656
แต ว าล กอย าเพ งเข าใจผ ด
00:00:31.823 --> 00:00:34.045
ภย นตราย ค อของจร ง
00:00:34.826 --> 00:00:37.996
แต ความกล ว เป นแค ต วเล อก
00:00:42.292 --> 00:00:45.586
จ ตปร งแต งเร องราวข นมาบอกเรา
00:00:46.462 --> 00:00:49.034
ว นน น เร องราวในจ ตพ อเปล ยนไป
Available in 23 languages
Duration
50 seconds
Views
502
Timestamp in Movie
00:51:32
Uploaded
Mar 07, 2026
Production
Columbia Pictures,Overbrook Entertainment,Blinding Edge Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A crash landing leaves Kitai Raige and his father Cypher stranded on Earth, a millennium after events forced humanity's escape. With Cypher injured, Kitai must embark on a perilous journey to signal for help.
