To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
(アリス)チョータを医者に見せてえ あいつのことだから気 使って我慢してたんだろうけど 限界だ
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
I think Chota needs to see a doctor
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
Given his personality
00:00:07.632 --> 00:00:09.509
he must be enduring the pain
00:00:10.003 --> 00:00:11.998
But he's at his limit
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
أظن أن تشوتا بحاجة لرؤية طبيب
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
بالنظر إلى شخصيته
00:00:07.632 --> 00:00:09.509
لا بد أنه يتحمل الألم
00:00:10.003 --> 00:00:11.135
لكنه فاق قدرة احتماله
00:00:01.000 --> 00:00:03.026
মন হয় ছ ত ক ড ক ত র দ খ ত হব
00:00:05.588 --> 00:00:07.008
ব যক ত ত ব র দ ক ত ক য়
00:00:07.632 --> 00:00:09.502
স ব যথ সহ য করছ
00:00:10.003 --> 00:00:11.003
তব ত র একট ল ম ট আছ
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
我想带张太去看医生
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
那家伙又是那种个性
00:00:07.632 --> 00:00:09.509
他一定在顾虑我们 忍耐疼痛
00:00:10.003 --> 00:00:10.843
但他快撑不住了
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Moramo potražiti liječnika
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
S obzirom na osobnost
00:00:07.632 --> 00:00:11.998
Chota dobro podnosi bol Ali neće još dugo
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Myslím že Čóta potřebuje doktora
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
S tou svojí povahou
00:00:07.632 --> 00:00:09.509
vydrží hodně bolesti
00:00:10.003 --> 00:00:11.998
Ale je na pokraji sil
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Chota har brug for en læge
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
Han virker som typen
00:00:07.632 --> 00:00:11.998
der forsøger at udholde smerten men han kan ikke mere
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Chota moet naar de dokter
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
Voor zijn doen
00:00:07.632 --> 00:00:11.052
houdt hij zijn kiezen op elkaar Maar hij kan niet meer
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Chota tarvitsee lääkäriä
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
Luonteensa takia
00:00:07.632 --> 00:00:11.998
hänen täytyy kestää kipu Mutta hän on rajoilla
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Chota a besoin d'un médecin
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
Vu sa personnalité
00:00:07.632 --> 00:00:09.509
il doit souffrir en silence
00:00:10.003 --> 00:00:11.998
Mais il est à bout
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Ich glaube Chota braucht einen Arzt
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
Mit seinem Charakter
00:00:07.632 --> 00:00:09.509
hält er die Schmerzen aus
00:00:09.967 --> 00:00:11.302
Aber nicht mehr lange
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Ο Τσότα πρέπει να δει γιατρό νομίζω
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
Απ' όσο τον ξέρω
00:00:07.632 --> 00:00:09.509
προφανώς υπομένει τον πόνο
00:00:09.967 --> 00:00:11.302
Μα είναι στα όριά του
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
אני חושב שצ'וטה צריך רופא
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
בהתחשב באופי שלו
00:00:07.632 --> 00:00:09.509
הוא בטח עומד בכאב
00:00:10.003 --> 00:00:11.998
אבל הוא נמצא על הסף
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Chotának orvosra van szüksége
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
Ahogy ismerem
00:00:07.632 --> 00:00:09.509
biztos elviseli a fájdalmat
00:00:10.003 --> 00:00:11.998
De a végét járja
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Kurasa Chota perlu ke dokter
00:00:05.063 --> 00:00:07.131
Mengingat kepribadiannya
00:00:07.632 --> 00:00:09.509
dia pasti menahan rasa sakit
00:00:10.003 --> 00:00:11.026
Tapi dia sudah tak sanggup
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Credo che a Chota serva un dottore
00:00:05.588 --> 00:00:07.009
Vista la sua personalità
00:00:07.632 --> 00:00:09.509
starà sopportando il dolore
00:00:10.003 --> 00:00:11.998
Ma è al limite
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
アリス チョータを医者に見せてえ
00:00:05.588 --> 00:00:09.884
あいつのことだから気 使って 我慢してたんだろうけど
00:00:09.968 --> 00:00:11.219
限界だ
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
조타는 의사가 필요해
00:00:05.588 --> 00:00:09.509
우리가 걱정할까 봐 계속 참았을 텐데
00:00:10.003 --> 00:00:11.998
한계가 왔을 거야
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Saya rasa Chota perlu jumpa doktor
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
Saya kenal sangat dia
00:00:07.632 --> 00:00:11.177
Tentu dia cuba tahan sakit tapi dia takkan dapat tahan lama
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Jeg tror Chota trenger en lege
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
Gitt personligheten hans
00:00:07.632 --> 00:00:09.509
må han tåle smerten
00:00:10.003 --> 00:00:11.998
Men han er på grensen
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Chota potrzebuje lekarza
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
Znam go
00:00:07.632 --> 00:00:09.509
Stara się znieść ból
00:00:10.003 --> 00:00:11.998
Jest na granicy
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Acho que o Chota devia ir a um médico
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
Do que conheço dele
00:00:07.632 --> 00:00:11.998
está a aguentar a dor mas já está no limite
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Cred că Chota are nevoie de un medic
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
La cum îl știu
00:00:07.632 --> 00:00:09.509
îndură în tăcere
00:00:10.003 --> 00:00:11.998
Dar e la limită
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Думаю Тёте нужно к врачу
00:00:05.671 --> 00:00:09.467
Характер у него такой что он наверняка стойко переносит боль
00:00:10.003 --> 00:00:11.998
Но он на пределе
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Creo que Chota necesita un médico
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
Con su personalidad
00:00:07.632 --> 00:00:09.509
debe estar soportando el dolor
00:00:10.003 --> 00:00:11.998
pero al límite
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Chota måste nog till en läkare
00:00:05.588 --> 00:00:09.801
Med tanke på hans personlighet uthärdar han nog smärtan
00:00:09.884 --> 00:00:11.026
Han har nått sin gräns
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
ต องพาโจตะไปหาหมอแล วล ะ
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
น ส ยอย างหมอน น
00:00:07.632 --> 00:00:09.509
ต อให เจ บก คงจะกล นเอาไว
00:00:10.003 --> 00:00:11.998
แต คงไม ไหวแล ว
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Sanırım Chota'nın doktora ihtiyacı var
00:00:05.588 --> 00:00:07.002
Karakterini düşününce
00:00:07.632 --> 00:00:09.509
kesin acıya dayanmaya çalışıyor
00:00:10.003 --> 00:00:11.998
ama sınırda
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Думаю Чоті треба до лікаря
00:00:05.063 --> 00:00:06.839
Знаючи його
00:00:07.673 --> 00:00:09.467
він стримує біль
00:00:10.051 --> 00:00:11.052
Але він на межі
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Chota phải được khám bác sĩ
00:00:05.063 --> 00:00:06.881
Với tính cách của nó
00:00:07.673 --> 00:00:09.425
chắc nó đang cố chịu đựng
00:00:10.051 --> 00:00:11.998
Sắp hết nổi rồi
Available in 30 languages
Duration
13 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:12:09
Uploaded
Mar 16, 2026
Season
1
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
With his two friends, a video-game-obsessed young man finds himself in a strange version of Tokyo where they must compete in dangerous games to win.