To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
(アリス)目が合うと狼が移るんだ ゲームが破綻してる 狼が生き残るなら羊が隠れるわけない どうする? アリス みんな!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
When two people lock eyes the wolf's role is passed on
00:00:04.253 --> 00:00:05.838
There's a flaw with the game
00:00:07.256 --> 00:00:08.799
If the wolf survives
00:00:09.383 --> 00:00:11.176
there's no point to the lambs hiding
00:00:12.344 --> 00:00:13.595
What should we do Arisu
00:00:16.807 --> 00:00:17.725
Everyone
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
عندما ينظر شخصان أحدهما إلى الآخر ي مرر دور الذئب
00:00:04.587 --> 00:00:06.172
هناك عيب في اللعبة
00:00:07.059 --> 00:00:09.133
إذا كان الناجي هو الذئب
00:00:09.717 --> 00:00:11.051
فلا معنى لاختباء الحملان
00:00:12.345 --> 00:00:13.346
ماذا سنفعل أريسو
00:00:17.141 --> 00:00:18.001
يا رفاق
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
যখন দ 'জন ব যক ত চ খ চ খ র খ ন কড় র ভ ম ক ট স থ ন ন তর হয়
00:00:04.253 --> 00:00:05.833
গ ম একট ত র ট আছ
00:00:07.256 --> 00:00:08.796
যদ ন কড় ব চ য য়
00:00:09.383 --> 00:00:11.173
ম ষশ বকদ র ল ক য় ক ন ল ভ ন ই
00:00:12.344 --> 00:00:13.594
ক করব আর স
00:00:16.807 --> 00:00:17.727
সব ই
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
只要对到眼神 狼的身份就会交换
00:00:04.212 --> 00:00:05.797
这个游戏有缺陷
00:00:07.257 --> 00:00:08.633
如果只有狼才能活下来
00:00:09.342 --> 00:00:11.135
那羊就不可能会躲起来
00:00:12.303 --> 00:00:13.596
我们该怎么办 有栖
00:00:16.766 --> 00:00:17.684
各位
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Kad se dvoje pogleda drugi postaje vuk
00:00:04.042 --> 00:00:06.999
Igra ima manu
00:00:07.423 --> 00:00:11.343
Ako je vuk taj koji preživi nema smisla da se janjad skriva
00:00:12.178 --> 00:00:13.179
Što da radimo
00:00:16.974 --> 00:00:17.892
Hej
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Když se střetneme očima role vlka se předá
00:00:04.337 --> 00:00:05.797
Ta hra má háček
00:00:07.215 --> 00:00:08.758
Když přežije vlk
00:00:09.342 --> 00:00:11.135
jehňata nemají důvod schovávat se
00:00:12.136 --> 00:00:12.971
Co teď Arisu
00:00:16.766 --> 00:00:17.684
Hej
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Ved øjenkontakt går ulverollen videre
00:00:04.042 --> 00:00:06.999
Der er en brist i spillet
00:00:07.423 --> 00:00:11.343
Hvis ulven overlever nytter det ikke at lammene gemmer sig
00:00:12.178 --> 00:00:13.179
Hvad gør vi Arisu
00:00:16.974 --> 00:00:17.892
Folkens
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Bij oogcontact wordt de rol van wolf doorgegeven
00:00:04.042 --> 00:00:06.999
Er is iets mis met het spel
00:00:07.423 --> 00:00:08.966
Als de wolf het overleeft
00:00:09.055 --> 00:00:11.343
heeft je verstoppen geen zin
00:00:12.178 --> 00:00:13.179
Wat nu
00:00:16.974 --> 00:00:17.892
Allemaal
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Suden rooli siirtyy katsoessa silmiin
00:00:04.042 --> 00:00:06.999
Pelissä on virhe
00:00:07.423 --> 00:00:11.343
Jos susi selviää lampaiden ei ole järkeä piiloutua
00:00:12.511 --> 00:00:13.762
Mitä teemme Arisu
00:00:16.974 --> 00:00:17.892
Kaikki
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
On devient le loup par contact visuel
00:00:04.336 --> 00:00:05.921
Le jeu a un défaut
00:00:07.381 --> 00:00:08.841
Si le loup survit
00:00:09.466 --> 00:00:11.385
pourquoi les agneaux se cacheraient
00:00:12.177 --> 00:00:13.012
On fait quoi
00:00:16.089 --> 00:00:17.725
Écoutez moi
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Wenn man sich ansieht übergibt man die Wolfsrolle
00:00:04.042 --> 00:00:06.046
Das Spiel hat einen Fehler
00:00:07.423 --> 00:00:09.991
Wenn der Wolf überlebt
00:00:09.055 --> 00:00:11.385
warum sich als Lamm verstecken
00:00:12.178 --> 00:00:13.179
Was sollen wir tun
00:00:16.974 --> 00:00:17.892
Leute
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Όταν κοιταζόμαστε στα μάτια αλλάζει ο λύκος
00:00:04.337 --> 00:00:06.047
Το παιχνίδι έχει μια ατέλεια
00:00:07.298 --> 00:00:08.841
Αφού επιβιώνει ο λύκος
00:00:09.425 --> 00:00:11.385
δεν ωφελεί να κρύβονται οι αμνοί
00:00:12.178 --> 00:00:13.054
Τι κάνουμε
00:00:16.932 --> 00:00:17.767
Παιδιά
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
כשמבטים של שני אנשים מצטלבים תפקיד הזאב עובר הלאה
00:00:04.042 --> 00:00:06.999
יש פגם במשחק
00:00:07.423 --> 00:00:08.966
אם הזאב שורד
00:00:09.055 --> 00:00:11.343
אין לטלאים טעם לנסות להתחבא
00:00:12.178 --> 00:00:13.179
מה נעשה אריסו
00:00:16.974 --> 00:00:17.892
כולם
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Szemkontaktussal átugrik a farkasszerep
00:00:04.212 --> 00:00:05.797
Van egy kis bökkenő
00:00:07.215 --> 00:00:08.758
Ha a farkas éli túl
00:00:09.342 --> 00:00:11.135
a bárányok hiába bújnak el
00:00:12.136 --> 00:00:12.971
Mit tegyünk
00:00:16.766 --> 00:00:17.684
Figyeljetek
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Setiap bertatapan peran serigala berpindah
00:00:04.295 --> 00:00:06.088
Permainan ini punya kelemahan
00:00:07.256 --> 00:00:08.799
Jika serigala bertahan
00:00:09.383 --> 00:00:11.385
tak ada gunanya domba bersembunyi
00:00:12.261 --> 00:00:13.595
Bagaimana Arisu
00:00:16.089 --> 00:00:17.725
Semuanya
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Guardandosi il ruolo del lupo passa
00:00:04.378 --> 00:00:05.963
C'è un difetto nel game
00:00:07.256 --> 00:00:11.176
Se il lupo sopravvive per gli agnelli è inutile nascondersi
00:00:12.999 --> 00:00:13.012
Che si fa Arisu
00:00:16.807 --> 00:00:17.725
Ragazzi
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
アリス 目が合うと狼が移るんだ
00:00:04.042 --> 00:00:06.547
ゲームが破綻してる
00:00:07.034 --> 00:00:11.427
狼が生き残るなら 羊が隠れるわけない
00:00:12.261 --> 00:00:13.093
どうする アリス
00:00:16.891 --> 00:00:17.809
みんな
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
눈이 마주치면 늑대가 돼 버려
00:00:04.253 --> 00:00:06.999
이 숨바꼭질에는 반전이 있어
00:00:07.256 --> 00:00:08.882
늑대가 살아남는다면
00:00:09.383 --> 00:00:11.026
양은 숨어 봤자잖아
00:00:12.177 --> 00:00:13.012
어떡하지 아리스
00:00:16.089 --> 00:00:17.725
얘들아
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Serigala bertukar apabila kita bertentang mata
00:00:04.042 --> 00:00:06.999
Ada kelemahan dalam permainan ini
00:00:07.423 --> 00:00:09.999
Kalau serigala terus hidup
00:00:09.055 --> 00:00:11.026
tak guna bebiri cuba bersembunyi
00:00:12.999 --> 00:00:13.179
Apa kita nak buat Arisu
00:00:16.974 --> 00:00:17.892
Hei
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Når to blikk møtes blir ulvens rolle videreført
00:00:04.042 --> 00:00:06.999
Det er en feil med spillet
00:00:07.423 --> 00:00:11.343
Hvis ulven overlever er det ingen vits for lam å skjule seg
00:00:12.178 --> 00:00:13.179
Hva gjør vi Arisu
00:00:16.974 --> 00:00:17.892
Alle sammen
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Żeby zostać wilkiem trzeba spojrzeć mu w oczy
00:00:04.042 --> 00:00:06.999
Coś jest nie tak
00:00:07.423 --> 00:00:08.966
Skoro to wilk przeżyje
00:00:09.055 --> 00:00:11.343
owce nie będą się chować
00:00:12.178 --> 00:00:13.179
Co robimy Arisu
00:00:16.974 --> 00:00:17.892
Słuchajcie
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Quando alguém se entreolha o lobo muda
00:00:04.212 --> 00:00:05.797
Este jogo tem uma falha
00:00:07.215 --> 00:00:11.135
Se o lobo sobrevive sempre não adianta os cordeiros esconderem se
00:00:11.097 --> 00:00:12.971
O que fazemos Arisu
00:00:16.766 --> 00:00:17.684
Pessoal
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Rolul e transferat la contactul vizual
00:00:04.042 --> 00:00:06.999
Jocul e viciat
00:00:07.423 --> 00:00:08.966
Dacă lupul supraviețuiește
00:00:09.055 --> 00:00:11.343
e inutil ca mieii să se ascundă
00:00:12.344 --> 00:00:13.179
Ce facem Arisu
00:00:17.999 --> 00:00:17.892
Ascultați
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
Роль переходит при встрече взглядом В игре есть изъян
00:00:07.257 --> 00:00:11.998
Если в конце выживет лишь волк ягнятам нет смысла прятаться
00:00:12.303 --> 00:00:17.684
Арису что нам делать Ребята
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Si dos se miran cambia el lobo
00:00:04.042 --> 00:00:06.999
El juego tiene un fallo
00:00:07.423 --> 00:00:08.966
Si el lobo es quien vive
00:00:09.055 --> 00:00:11.343
por qué se esconde la oveja
00:00:12.344 --> 00:00:13.179
Qué hacemos
00:00:16.974 --> 00:00:17.892
Chicos
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Vargen överförs när man får ögonkontakt
00:00:04.042 --> 00:00:06.088
Det finns en brist i spelet
00:00:07.423 --> 00:00:11.469
Om vargen överlever är det lönlöst för lammen att gömma sig
00:00:12.047 --> 00:00:13.846
Vad ska vi göra Arisu
00:00:16.974 --> 00:00:17.892
Hörni
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
ถ าจ องตาก น ตำแหน งหมาป าจะถ กส งต อ
00:00:04.042 --> 00:00:06.999
เกมม นม ช องโหว อย
00:00:07.423 --> 00:00:08.966
ถ าหมาป าค อคนท รอด
00:00:09.055 --> 00:00:11.343
คนเป นล กแกะจะม วแต ซ อนไม ได
00:00:12.178 --> 00:00:13.179
เอาไงด อะร ส
00:00:16.974 --> 00:00:17.892
ท กคน
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Göz göze geldiğimizde kurt rolü diğerine geçiyor
00:00:04.337 --> 00:00:05.922
Oyunda bir hata var
00:00:07.034 --> 00:00:08.883
Eğer kurt hayatta kalırsa
00:00:09.467 --> 00:00:11.469
kuzuların saklanmaları için sebep yok
00:00:12.387 --> 00:00:13.679
Ne yapmalıyız Arisu
00:00:16.974 --> 00:00:17.809
Hey
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Зоровий контакт передає роль вовка
00:00:04.337 --> 00:00:05.922
Ось де пастка
00:00:07.298 --> 00:00:08.675
Якщо виживає вовк
00:00:09.425 --> 00:00:10.969
ягнятам не треба ховатись
00:00:11.097 --> 00:00:12.971
Що робити Арісу
00:00:16.849 --> 00:00:17.684
Дивіться
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Nhìn mắt người khác họ thành Sói
00:00:04.295 --> 00:00:05.672
Trò chơi có lỗ hổng
00:00:07.257 --> 00:00:08.633
Nếu Sói mà sống sót
00:00:09.425 --> 00:00:11.998
thì Cừu đâu phải đi trốn
00:00:12.001 --> 00:00:12.971
Sao đây Arisu
00:00:16.766 --> 00:00:17.684
Mọi người
Available in 30 languages
Duration
19 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
00:17:48
Uploaded
Mar 16, 2026
Season
1
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
With his two friends, a video-game-obsessed young man finds himself in a strange version of Tokyo where they must compete in dangerous games to win.