To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
あった …で コードは? “8022” 封筒の中身 見たのか? (チシヤ)いいや でも アグニの表情がすべてを教えてくれた あの瞬間 アグニの表情が曇った 何かに驚いているような困惑したような表情だった きっと 封筒の中身は白紙だよ 白紙?じゃあ さっきのコードは? フッ… 封蝋の文字 “BOSS”の指輪で押され鏡文字になっている あれが そのままコードだよ 8022
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
I found it
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
So what's the passcode
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
It's 8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.003
Did you see the contents of the letter
00:00:09.842 --> 00:00:10.885
No
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
But Aguni's expression told me everything
00:00:15.389 --> 00:00:16.724
That instant
00:00:17.225 --> 00:00:19.031
Aguni's face looked dark
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
It was as if he was surprised
00:00:23.314 --> 00:00:25.358
and perplexed
00:00:27.061 --> 00:00:29.695
I'm sure the contents must be empty
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
Empty Then what about the passcode you told me
00:00:35.284 --> 00:00:36.827
The wax seal
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
It was embossed with the Boss' ring and it formed numbers
00:00:42.875 --> 00:00:44.669
That was the code itself
00:00:45.628 --> 00:00:47.129
It's 8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
وجدتها
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
ما هو الرقم السري إذ ا
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
إنه 8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.003
هل رأيت محتوى الرسالة
00:00:09.842 --> 00:00:10.885
لا
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
لكن تعبير وجه أغوني أخبرني كل شيء
00:00:15.389 --> 00:00:16.724
في تلك اللحظة
00:00:17.225 --> 00:00:19.031
بدا وجه أغوني قاتم ا
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
كما لو أنه مندهش
00:00:23.314 --> 00:00:25.358
ومرتبك
00:00:27.061 --> 00:00:29.695
أنا واثق أن الظرف فارغ
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
فارغ ماذا عن كلمة المرور التي قلتها لي
00:00:35.159 --> 00:00:36.827
شمع الختم
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
لقد ن قش بخاتم الزعيم وقد شك ل أرقام ا
00:00:42.875 --> 00:00:44.669
كان هذا هو الرمز نفسه
00:00:45.628 --> 00:00:47.129
إنه 8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.009
এট খ জ প য় ছ
00:00:03.628 --> 00:00:05.168
ত হল প সক ডট ক
00:00:05.254 --> 00:00:06.874
এট ৮০২২
00:00:07.381 --> 00:00:09.301
ত ম ক চ ঠ ট র ব ষয বস ত দ খ ছ ল
00:00:09.842 --> 00:00:10.882
ন
00:00:11.511 --> 00:00:14.101
তব অগ ন র অভ ব যক ত আম ক সব জ ন য় দ য় ছ ল
00:00:15.389 --> 00:00:16.729
ত ত ক ষণ ক
00:00:17.225 --> 00:00:19.305
আগ ন র ম খট ব ষণ ণ ল গছ ল
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
এমন মন হচ ছ ল স অব ক
00:00:23.314 --> 00:00:25.354
এব হতব ক হয় ছ ল
00:00:27.061 --> 00:00:29.007
আম ন শ চ ত য ব ষয বস ত অবশ যই খ ল ছ ল
00:00:30.053 --> 00:00:32.079
খ ল ত হল য প সক ডট বলল স ট
00:00:35.284 --> 00:00:36.824
ম ম র স ল ছ ল
00:00:38.001 --> 00:00:41.419
এট বস র র দ য এমবসড হয ছ ল এব একট নম বর ত র কর ছ ল
00:00:42.875 --> 00:00:44.665
স ট এট র ক ড ছ ল
00:00:45.628 --> 00:00:47.128
এট ৮০২২
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
找到了
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
所以密码是多少
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.001
你看了信封里的内容吗
00:00:10.003 --> 00:00:10.885
没有
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
不过粟国的表情告诉了我一切
00:00:15.556 --> 00:00:16.724
那一瞬间
00:00:17.225 --> 00:00:19.031
粟国脸色一沉
00:00:20.853 --> 00:00:22.563
像是很惊讶
00:00:23.314 --> 00:00:24.941
又很困惑的表情
00:00:27.061 --> 00:00:29.695
信封里面一定是张白纸
00:00:30.078 --> 00:00:32.782
白纸 那你说的密码呢
00:00:35.368 --> 00:00:36.494
封蜡的文字
00:00:38.246 --> 00:00:41.415
老大的戒指压印出镜像文字
00:00:42.875 --> 00:00:44.669
那就是一组密码
00:00:45.753 --> 00:00:46.796
8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Našao sam ga
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
Daj mi šifru
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
Šifra je 8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.003
Vidio si što je pisalo u omotnici
00:00:09.842 --> 00:00:10.885
Ne
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
Ali Agunijev izraz lica sve mi je rekao
00:00:15.389 --> 00:00:16.724
U tom trenutku
00:00:17.225 --> 00:00:19.031
Agunijevo lice se smračilo
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
Kao da je bio iznenađen
00:00:23.314 --> 00:00:25.358
i zbunjen
00:00:27.061 --> 00:00:29.695
U omotnici je bio prazan list papira
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
Prazan Ali kako onda znaš šifru
00:00:35.159 --> 00:00:36.827
Bila je na pečatu
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
Na pečatu je riječ BOSS što se može pročitati u brojevima
00:00:42.875 --> 00:00:44.669
To je šifra
00:00:45.628 --> 00:00:47.129
Šifra je 8022
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Mám to
00:00:03.586 --> 00:00:05.996
Tak jaké je heslo
00:00:05.087 --> 00:00:06.714
Je to 8022
00:00:07.214 --> 00:00:09.133
Viděl jsi co je v dopise
00:00:09.842 --> 00:00:10.718
Ne
00:00:11.344 --> 00:00:13.929
Ale Aguniho výraz mi to prozradil
00:00:15.389 --> 00:00:16.557
V tu chvíli
00:00:17.058 --> 00:00:19.143
Aguniho tvář ztmavla
00:00:20.644 --> 00:00:22.396
Jako by byl překvapený
00:00:23.147 --> 00:00:25.191
a zmatený
00:00:27.443 --> 00:00:29.528
Určitě tam nic nebylo
00:00:30.363 --> 00:00:32.615
Nic Tak co ten kód cos mi řekl
00:00:35.159 --> 00:00:36.066
Ta vosková pečeť
00:00:37.995 --> 00:00:41.248
Otiskl do ní prsten s nápisem Boss což tvoří číslice
00:00:42.708 --> 00:00:44.502
To ty jsou ten kód
00:00:45.461 --> 00:00:46.962
Je to 8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Jeg fandt den
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
Hvad er koden
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
Det er 8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.003
Så du indholdet af brevet
00:00:09.842 --> 00:00:10.885
Nej
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
Men Agunis ansigtsudtryk fortalte mig alt
00:00:15.389 --> 00:00:16.724
Det øjeblik
00:00:17.225 --> 00:00:19.031
så Agunis ansigt dystert ud
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
Det var som om han var overrasket
00:00:23.314 --> 00:00:25.358
og forvirret
00:00:27.061 --> 00:00:29.695
Der stod nok intet i konvolutten
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
Intet Hvad så med koden du gav mig
00:00:35.159 --> 00:00:36.827
Lakseglet
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
Bossens ring havde et relief som dannede tal
00:00:42.875 --> 00:00:44.669
Det var selve koden
00:00:45.628 --> 00:00:47.129
Det er 8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Gevonden
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
Wat is het wachtwoord
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
Het is 8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.003
Zag je wat er in de brief stond
00:00:09.842 --> 00:00:10.885
Nee
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
Maar Aguni's uitdrukking zei genoeg
00:00:15.389 --> 00:00:16.724
Op dat moment
00:00:17.225 --> 00:00:19.031
zag Aguni's gezicht er donker uit
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
Het was alsof hij verbaasd was
00:00:23.314 --> 00:00:25.358
en verbijsterd
00:00:27.061 --> 00:00:29.695
De inhoud moest dus wel leeg zijn
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
Leeg Hoe kom je dan bij dat wachtwoord
00:00:35.159 --> 00:00:36.827
Het waszegel
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
De ring van de baas heeft cijfers gevormd
00:00:42.875 --> 00:00:44.669
Dat was de code
00:00:45.628 --> 00:00:47.129
Het is 8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Löysin sen
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
Mikä salasana on
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
Se on 8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.003
Näitkö kirjeen sisällön
00:00:09.842 --> 00:00:10.885
En
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
mutta Agunin ilme kertoi kaiken
00:00:15.389 --> 00:00:16.724
Sillä hetkellä
00:00:17.225 --> 00:00:19.031
Agunin kasvot näyttivät synkiltä
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
Oli kuin hän olisi yllättynyt
00:00:23.314 --> 00:00:25.358
ja ymmällään
00:00:27.061 --> 00:00:29.695
Sisällön on oltava tyhjä
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
Tyhjä Entä salasana jonka annoit
00:00:35.159 --> 00:00:36.827
Sinetti
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
Se oli tehty pomon sormuksella ja se muodosti numerot
00:00:42.875 --> 00:00:44.669
Se oli itse koodi
00:00:45.628 --> 00:00:47.129
Se on 8022
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Je l'ai trouvé
00:00:03.586 --> 00:00:05.996
C'est quoi le code
00:00:05.087 --> 00:00:06.714
C'est 8022
00:00:07.214 --> 00:00:09.003
Tu connais le contenu de la lettre
00:00:09.008 --> 00:00:10.718
Non
00:00:11.344 --> 00:00:13.929
Mais la tête d'Aguni en disait long
00:00:15.348 --> 00:00:16.557
À ce moment là
00:00:17.058 --> 00:00:19.143
son visage s'est assombri
00:00:20.436 --> 00:00:22.396
Comme s'il était surpris
00:00:23.147 --> 00:00:25.191
et que ça le laissait perplexe
00:00:27.401 --> 00:00:29.528
Je suis sûr qu'il n'y a rien d'écrit
00:00:30.529 --> 00:00:32.615
Et comment tu as deviné le code
00:00:35.242 --> 00:00:36.066
Le sceau de cire
00:00:38.999 --> 00:00:41.248
Le chef l'a estampé avec sa bague ça formait des chiffres
00:00:42.708 --> 00:00:44.502
C'était ça le code
00:00:45.461 --> 00:00:46.962
8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Ich habe ihn
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
Also wie lauten die Zahlen
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.003
Konntest du den Brief sehen
00:00:09.842 --> 00:00:10.885
Nein
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
Aber Agunis Gesicht hat mir alles verraten
00:00:15.389 --> 00:00:16.724
In dem Moment
00:00:17.225 --> 00:00:19.031
hat sich Agunis Gesicht verdunkelt
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
Als ob er überrascht
00:00:23.314 --> 00:00:25.358
und verwundert wäre
00:00:27.485 --> 00:00:29.695
Ich bin sicher dass da nichts stand
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
Nichts Und die Zahlen von eben
00:00:35.159 --> 00:00:36.827
Das Wachssiegel
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
Er hat seinen Boss Ring reingedrückt und das sah aus wie Zahlen
00:00:42.875 --> 00:00:44.794
Der Abdruck war die Kombination
00:00:45.628 --> 00:00:47.129
Nämlich 8022
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Το βρήκα
00:00:03.544 --> 00:00:04.921
Πες μου τον συνδυασμό
00:00:05.996 --> 00:00:06.631
Είναι 8022
00:00:07.131 --> 00:00:09.001
Είδες τι έγραφε το σημείωμα
00:00:09.759 --> 00:00:10.635
Όχι
00:00:11.261 --> 00:00:13.846
Η έκφραση του Αγκούνι όμως τα είπε όλα
00:00:15.306 --> 00:00:16.474
Εκείνη τη στιγμή
00:00:16.975 --> 00:00:19.999
σκοτείνιασε το πρόσωπό του
00:00:20.052 --> 00:00:22.313
Ήταν λες και εξεπλάγη
00:00:23.064 --> 00:00:25.108
και προβληματίστηκε
00:00:27.036 --> 00:00:29.445
Σίγουρα δεν είχε τίποτα μέσα
00:00:30.488 --> 00:00:32.532
Τίποτα Κι ο συνδυασμός που είπες
00:00:35.001 --> 00:00:36.577
Το βουλοκέρι
00:00:37.912 --> 00:00:41.165
Σφραγίστηκε με το δαχτυλίδι του Αφεντικού και σχημάτισε αριθμούς
00:00:42.625 --> 00:00:44.419
Αυτός ήταν ο συνδυασμός
00:00:45.503 --> 00:00:46.879
Είναι 8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
מצאתי אותה
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
אז מה הקוד
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
הקוד הוא 8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.003
ראית את תוכן המכתב
00:00:09.842 --> 00:00:10.885
לא
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
אבל הבעת הפנים של אגוני גילתה לי הכול
00:00:15.389 --> 00:00:16.724
באותו הרגע
00:00:17.225 --> 00:00:19.031
הבעת הפנים של אגוני נראתה אפלה
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
הוא נראה מופתע
00:00:23.314 --> 00:00:25.358
ומבולבל
00:00:27.061 --> 00:00:29.695
אני בטוח שהמעטפה הייתה ריקה
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
ריקה אז מה הקוד שאמרת לי הרגע
00:00:35.159 --> 00:00:36.827
חותם השעווה
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
היה בה תבליט של הטבעת של הבוס והוא יצר מספרים
00:00:42.875 --> 00:00:44.669
זה היה הקוד עצמו
00:00:45.628 --> 00:00:47.129
הקוד הוא 8022
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Megtaláltam
00:00:03.544 --> 00:00:04.962
Mi a kód
00:00:05.045 --> 00:00:06.672
8022
00:00:07.172 --> 00:00:09.999
Láttad a levél tartalmát
00:00:09.633 --> 00:00:10.676
Nem
00:00:11.302 --> 00:00:13.887
De Aguni arckifejezése mindent elárult
00:00:15.389 --> 00:00:16.515
Abban a pillanatban
00:00:17.998 --> 00:00:19.101
Aguni tekintete elsötétült
00:00:20.602 --> 00:00:22.354
Mintha meglepődött
00:00:23.105 --> 00:00:25.149
és összezavarodott volna
00:00:27.401 --> 00:00:29.486
Biztos hogy a papír üres volt
00:00:30.487 --> 00:00:32.573
Üres Akkor honnan szedted a kódot
00:00:35.117 --> 00:00:36.744
A viaszba amivel lezárták
00:00:38.999 --> 00:00:41.206
a főnöki gyűrűt nyomták bele ami számokat formázott
00:00:42.666 --> 00:00:44.046
Az volt a kód
00:00:45.419 --> 00:00:46.092
8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Aku menemukannya
00:00:03.628 --> 00:00:05.046
Jadi apa kode aksesnya
00:00:05.129 --> 00:00:06.756
8022
00:00:07.256 --> 00:00:09.175
Kau sudah melihat isi suratnya
00:00:09.842 --> 00:00:10.076
Tidak
00:00:11.386 --> 00:00:13.971
Tapi ekspresi Aguni memberitahuku semuanya
00:00:15.431 --> 00:00:16.599
Saat itu
00:00:17.001 --> 00:00:19.185
wajah Aguni terlihat kelam
00:00:20.686 --> 00:00:22.438
Seolah olah dia terkejut
00:00:23.189 --> 00:00:25.233
dan bingung
00:00:27.485 --> 00:00:29.057
Aku yakin isinya pasti kosong
00:00:30.405 --> 00:00:32.657
Kosong Lantas kode sandi yang kau beri tahu
00:00:35.243 --> 00:00:36.577
Segel lilinnya
00:00:38.121 --> 00:00:41.029
Dicap menggunakan cincin Bos dan itu membentuk angka
00:00:42.834 --> 00:00:44.544
Itu kodenya
00:00:45.628 --> 00:00:47.978
8022
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
L'ho trovata
00:00:03.461 --> 00:00:05.996
Qual è il codice
00:00:05.087 --> 00:00:06.714
È 8022
00:00:07.214 --> 00:00:09.133
Hai visto il contenuto della lettera
00:00:09.675 --> 00:00:10.718
No
00:00:11.344 --> 00:00:13.929
Ma l espressione di Aguni mi ha detto tutto
00:00:15.222 --> 00:00:16.557
In quell'istante
00:00:17.058 --> 00:00:19.143
la faccia di Aguni sembrava scura
00:00:20.436 --> 00:00:22.396
Era come se fosse sorpreso
00:00:23.147 --> 00:00:25.191
e perplesso
00:00:27.443 --> 00:00:29.528
Sono sicuro che non c'è scritto niente
00:00:30.363 --> 00:00:32.615
Niente E il codice che mi hai detto
00:00:35.159 --> 00:00:36.066
Il sigillo di cera
00:00:38.999 --> 00:00:41.248
La matrice era l'anello del Boss e formava dei numeri
00:00:42.708 --> 00:00:44.502
Era il codice stesso
00:00:45.461 --> 00:00:46.962
È 8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
あった
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
で コードは
00:00:05.755 --> 00:00:07.298
8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.717
封筒の中身 見たのか
00:00:09.008 --> 00:00:10.885
チシヤ いいや
00:00:11.469 --> 00:00:14.096
でも アグニの表情が すべてを教えてくれた
00:00:15.389 --> 00:00:17.141
あの瞬間
00:00:17.225 --> 00:00:19.727
アグニの表情が曇った
00:00:20.561 --> 00:00:25.358
何かに驚いているような 困惑したような表情だった
00:00:27.568 --> 00:00:29.695
きっと 封筒の中身は 白紙だよ
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
白紙 じゃあ さっきのコードは
00:00:32.865 --> 00:00:34.001
フッ
00:00:35.243 --> 00:00:36.827
封蝋 ふうろう の文字
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
BOSS ボス の指輪で押され 鏡文字になっている
00:00:42.833 --> 00:00:44.919
あれが そのままコードだよ
00:00:45.628 --> 00:00:47.213
8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
찾았어
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
비밀번호는
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.003
봉투 속을 본 거야
00:00:10.051 --> 00:00:10.885
아니
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
하지만 아구니의 표정을 보고 알았어
00:00:15.389 --> 00:00:16.557
그 순간
00:00:17.225 --> 00:00:19.031
아구니의 표정이 굳었어
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
뭔가에 놀란 듯한
00:00:23.314 --> 00:00:25.358
난감해하는 표정이었지
00:00:27.061 --> 00:00:29.695
분명히 종이는 백지였을 거야
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
백지 그럼 네가 말한 비밀번호는
00:00:35.159 --> 00:00:36.827
밀랍 봉인에 찍힌 글자
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
보스 반지로 눌러 글자가 반대로 찍혔지
00:00:42.875 --> 00:00:44.669
그게 바로 비밀번호야
00:00:45.628 --> 00:00:47.129
8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Saya dah jumpa
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
Apa kod laluannya
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.003
Awak nampak kandungan surat itu
00:00:09.842 --> 00:00:10.885
Tidak
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
Tapi saya boleh agak daripada riak wajah Aguni
00:00:15.389 --> 00:00:16.724
Ketika itu
00:00:17.225 --> 00:00:19.031
wajah Aguni nampak suram
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
Dia seolah olah terkejut
00:00:23.314 --> 00:00:25.358
dan bingung
00:00:27.061 --> 00:00:29.695
Saya pasti itu kertas kosong saja
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
Kosong Jadi apa kod laluan yang awak cakap tadi
00:00:35.159 --> 00:00:36.827
Lak yang dimeterai pada sampul itu
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
Ia dicap dengan cincin Bos dan membentuk nombor
00:00:42.875 --> 00:00:44.669
Itulah kodnya
00:00:45.628 --> 00:00:47.129
8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Jeg fant den
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
Hva er koden
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
Den er 8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.003
Så du innholdet i brevet
00:00:09.842 --> 00:00:10.885
Nei
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
Men Agunis uttrykk fortalte meg alt
00:00:15.389 --> 00:00:16.724
I det øyeblikket
00:00:17.225 --> 00:00:19.031
så Agunis ansikt mørkt ut
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
Det var som om han ble overrasket
00:00:23.314 --> 00:00:25.358
og forvirret
00:00:27.061 --> 00:00:29.695
Innholdet må være tomt
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
Tomt Hva med koden du fortalte meg
00:00:35.159 --> 00:00:36.827
Voksseglet
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
Det var preget på sjefens ring og dannet tall
00:00:42.875 --> 00:00:44.669
Det var selve koden
00:00:45.628 --> 00:00:47.129
Det er 8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Mam
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
Jaki jest kod
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
Spróbuj 8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.003
Widziałeś treść listu
00:00:09.842 --> 00:00:10.885
Nie
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
Ale mina Aguniego mi wystarczyła
00:00:15.389 --> 00:00:16.724
W tamtej chwili
00:00:17.225 --> 00:00:19.031
ogarnął go mrok
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
Był zaskoczony
00:00:23.314 --> 00:00:25.358
i skonsternowany
00:00:27.061 --> 00:00:29.695
Kartka musi być pusta
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
Pusta To skąd wziąłeś ten kod
00:00:35.159 --> 00:00:36.827
Z pieczęci
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
Litery na sygnecie szefa układały się w takie cyfry
00:00:42.875 --> 00:00:44.669
To był kod
00:00:45.628 --> 00:00:47.129
Osiem zero dwa dwa
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Encontrei o cofre
00:00:03.753 --> 00:00:05.171
Qual é o código
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
É 8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.003
Viste o que dizia a carta
00:00:09.842 --> 00:00:10.885
Não
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
Mas a cara do Aguni disse me tudo
00:00:15.389 --> 00:00:16.724
Naquele instante
00:00:17.225 --> 00:00:19.727
o Aguni ficou com uma expressão carregada
00:00:20.853 --> 00:00:25.191
Foi como se tivesse ficado surpreendido e perplexo
00:00:27.061 --> 00:00:29.695
De certeza que não dizia nada
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
Nada Então e o código que me deste
00:00:35.326 --> 00:00:36.827
O selo oficial
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
Estava marcado com o anel do chefe e formava números
00:00:42.875 --> 00:00:44.669
Era o código
00:00:45.628 --> 00:00:47.129
É 8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
L am găsit
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
Care e codul
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
E 8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.003
Ai deschis plicul
00:00:09.842 --> 00:00:10.885
Nu
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
Expresia lui Aguni mi a spus totul
00:00:15.389 --> 00:00:16.724
În clipa aia
00:00:17.225 --> 00:00:19.031
chipul i s a întunecat
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
De parcă era surprins
00:00:23.314 --> 00:00:25.358
perplex
00:00:27.061 --> 00:00:29.695
Sunt sigur că nu e nimic în plic
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
E gol Atunci de unde ai scos codul
00:00:35.159 --> 00:00:36.827
De pe sigiliu
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
Era încrustat cu inelul șefului și rezultau niște numere
00:00:42.875 --> 00:00:44.669
Ăsta era codul
00:00:45.628 --> 00:00:47.129
Adică 8022
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Я нашел
00:00:03.544 --> 00:00:04.921
Так какой пароль
00:00:05.996 --> 00:00:06.631
Это 8022
00:00:07.131 --> 00:00:09.001
Ты видел что написано в письме
00:00:09.717 --> 00:00:10.635
Нет
00:00:11.261 --> 00:00:13.846
Но я всё прочитал по лицу Агуни
00:00:15.306 --> 00:00:16.307
На мгновение
00:00:16.975 --> 00:00:19.999
лицо Агуни помрачнело
00:00:20.561 --> 00:00:22.313
Как будто он был удивлен
00:00:23.064 --> 00:00:25.108
и растерян
00:00:27.036 --> 00:00:29.445
Я уверен что лист пустой
00:00:30.028 --> 00:00:32.532
Пустой А как же пароль о котором ты говорил
00:00:34.993 --> 00:00:36.619
Сургучная печать
00:00:37.954 --> 00:00:41.165
На ней перевернутый отпечаток кольца босса в виде цифр
00:00:42.625 --> 00:00:44.419
Это и есть код
00:00:45.461 --> 00:00:46.671
То есть 8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
La encontré
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
Cuál es el código
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
Es 8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.003
Viste el contenido de la carta
00:00:09.842 --> 00:00:10.885
No
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
Pero la expresión de Aguni me lo dijo todo
00:00:15.389 --> 00:00:16.724
En ese instante
00:00:17.225 --> 00:00:19.031
se le ensombreció el rostro
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
como si estuviera sorprendido
00:00:23.314 --> 00:00:25.358
y perplejo
00:00:27.061 --> 00:00:29.695
Estoy seguro de que estaba vacío
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
Vacío Y el código que me has dicho
00:00:35.159 --> 00:00:36.827
El sello
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
Tenía el anillo del jefe estampado y formaba números
00:00:42.875 --> 00:00:44.669
Ese era el código
00:00:45.628 --> 00:00:47.129
Es 8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Jag hittade det
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
Vad är lösenordet
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
Det är 8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.003
Såg du innehållet i brevet
00:00:09.842 --> 00:00:10.885
Nej
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
Men Agunis ansiktsuttryck sa allt
00:00:15.389 --> 00:00:19.031
I det ögonblicket såg Agunis ansikte mörkt ut
00:00:20.603 --> 00:00:25.358
Det var som om han blev överraskad och förbryllad
00:00:27.568 --> 00:00:29.695
Jag är säker på att det var tomt
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
Tomt Lösenordet du gav mig då
00:00:35.159 --> 00:00:36.827
Vaxsigillet
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
Det var prytt med chefens ring och det bildade siffror
00:00:42.875 --> 00:00:44.669
Det var själva koden
00:00:45.628 --> 00:00:47.129
Det är 8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
ฉ นเจอแล ว
00:00:03.628 --> 00:00:05.171
แล วรห สว าไง
00:00:05.254 --> 00:00:06.881
รห ส 8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.003
เคยเห นข างในซองดำแล วเหรอ
00:00:09.842 --> 00:00:10.885
เปล าหรอก
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
แต ส หน าของอะง น ม นบอกฉ นท กอย าง
00:00:15.389 --> 00:00:16.724
ว นาท น น
00:00:17.225 --> 00:00:19.031
ส หน าของอะง น หมองไปเลย
00:00:20.603 --> 00:00:22.563
ราวก บกำล งอ งก บอะไรอย
00:00:23.314 --> 00:00:25.358
เป นส หน าท ด ส บสนอย ในใจ
00:00:27.061 --> 00:00:29.695
ในซองต องเป นกระดาษเปล าแน
00:00:30.053 --> 00:00:32.782
กระดาษเปล าเหรอ แล วรห สเม อก ล ะ
00:00:35.159 --> 00:00:36.827
ข ผ งป ดผน กซองน ะ
00:00:38.001 --> 00:00:41.415
ป มด วยห วแหวนของบอส แต อ านกล บด านแล วเป นต วเลข
00:00:42.875 --> 00:00:44.669
น นแหละค อรห สจร งๆ
00:00:45.628 --> 00:00:47.129
รห ส 8022
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Kasayı buldum
00:00:03.544 --> 00:00:04.921
Şifre ne
00:00:05.996 --> 00:00:06.631
8022
00:00:07.131 --> 00:00:09.001
Mektubun içeriğini gördün mü
00:00:09.759 --> 00:00:10.635
Hayır
00:00:11.261 --> 00:00:13.846
Ama Aguni'nin ifadesi bana her şeyi anlattı
00:00:15.348 --> 00:00:16.474
O anda
00:00:16.975 --> 00:00:19.999
Aguni'nin yüzü asıldı
00:00:20.561 --> 00:00:22.313
Sanki şaşırmış
00:00:23.064 --> 00:00:25.108
ve kafası karışmış gibiydi
00:00:27.036 --> 00:00:29.445
Eminim bir şey yazmıyordu
00:00:30.028 --> 00:00:32.532
Boş muydu yani Peki bana söylediğin şifre ne
00:00:35.001 --> 00:00:36.577
Bal mumu mührü
00:00:37.829 --> 00:00:41.165
Boss yazılı yüzükle damgalanmış ve üstünde sayılar oluşmuştu
00:00:42.625 --> 00:00:44.419
Şifrenin kendisi buydu
00:00:45.503 --> 00:00:46.879
8022
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Знайшов його
00:00:03.586 --> 00:00:05.129
То який код
00:00:05.212 --> 00:00:06.755
Код 8022
00:00:07.339 --> 00:00:09.999
Ти бачив його на листі
00:00:09.008 --> 00:00:10.843
Ні
00:00:11.469 --> 00:00:14.054
Мені все сказав вираз обличчя Агуні
00:00:15.473 --> 00:00:16.599
В той момент
00:00:17.183 --> 00:00:19.268
Обличчя Агуні потемнішало
00:00:20.561 --> 00:00:22.521
Він був здивований
00:00:23.314 --> 00:00:24.815
і спантеличений
00:00:27.735 --> 00:00:29.653
Думаю конверт порожній
00:00:30.488 --> 00:00:32.074
Порожній Тоді звідки цей код
00:00:35.242 --> 00:00:36.744
Воскова печатка
00:00:38.012 --> 00:00:41.373
Її робили кільцем боса і воно формувало цифри
00:00:42.875 --> 00:00:44.046
Воно й було кодом
00:00:45.669 --> 00:00:47.999
Код 8022
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Tìm thấy rồi
00:00:03.753 --> 00:00:05.171
Vậy mật mã là gì
00:00:05.755 --> 00:00:06.797
Là 8022
00:00:07.381 --> 00:00:09.133
Đã thấy nội dung phong bì à
00:00:09.842 --> 00:00:10.885
Không có
00:00:11.511 --> 00:00:14.096
Nhưng nhìn biểu cảm của Aguni là đủ biết
00:00:15.515 --> 00:00:16.516
Ngay lúc đó
00:00:17.225 --> 00:00:19.999
mặt Aguni tối sầm lại
00:00:20.811 --> 00:00:22.563
Trông hắn như rất ngạc nhiên
00:00:23.356 --> 00:00:25.191
và có vẻ hoang mang nữa
00:00:27.061 --> 00:00:29.695
Hẳn tờ giấy bên trong trống trơn
00:00:30.613 --> 00:00:32.782
Trống ư Mật mã anh vừa đọc từ đâu
00:00:35.326 --> 00:00:36.661
Là dấu sáp niêm phong
00:00:38.204 --> 00:00:41.415
Cái nhẫn có chữ Boss ấn xuống sáp tạo ra một dãy số
00:00:42.959 --> 00:00:44.046
Đó chính là mật mã
00:00:45.711 --> 00:00:46.921
Là 8022
Available in 30 languages
Duration
49 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:23:55
Uploaded
Mar 16, 2026
Season
1
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
With his two friends, a video-game-obsessed young man finds himself in a strange version of Tokyo where they must compete in dangerous games to win.