To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
(チシヤ)クイナ そっちはどう? アグニは部屋に入ったまんま …てか超 暇やねんけど (チシヤ)じゃあ 作戦続行といこうか アリス君も頭がいいんだか 悪いんだか… 普通のセキュリティーボックスに入れるわけないよね (クイナ)じゃあ本物の金庫は どこにあるん? セキュリティーボックスがアリス君によって見つけられた時 何があっても微動だにしないアグニが チラチラと ある方向を見ていた 恐らく あの黒の封筒の中身は コードではなく 白紙でもなく
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
How are things on your side Kuina
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
Aguni is still in his room
00:00:10.093 --> 00:00:11.969
I'm so bored now
00:00:13.304 --> 00:00:16.349
Then shall we proceed with our plan
00:00:18.768 --> 00:00:21.437
I don't know if Arisu is clever or stupid
00:00:22.999 --> 00:00:24.816
There's no way the cards would be kept in an ordinary safe
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
Then where is the real safe
00:00:30.321 --> 00:00:32.949
When Arisu found the fake safe
00:00:33.095 --> 00:00:36.285
Aguni who usually does not waver
00:00:36.869 --> 00:00:38.412
was looking toward a certain location
00:00:42.375 --> 00:00:45.711
I believe that the contents of the envelope
00:00:46.295 --> 00:00:48.881
did not contain a passcode or an empty letter
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
كيف تسير الأمور عندك يا كوينا
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
لا يزال أغوني في غرفته
00:00:10.093 --> 00:00:11.969
أشعر بالملل الشديد الآن
00:00:13.304 --> 00:00:16.349
هل نكمل خطتنا إذ ا
00:00:18.768 --> 00:00:21.437
لا أعرف إن كان أريسو ذكي ا أم غبي ا
00:00:22.999 --> 00:00:24.816
من المستحيل أن ت حفظ الأوراق في خزنة عادية
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
أين الخزنة الحقيقية إذ ا
00:00:30.321 --> 00:00:32.949
عندما وجد أريسو الخزنة المزيفة
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
أغوني الذي لا يتردد في العادة
00:00:36.869 --> 00:00:39.997
كان ينظر نحو مكان معين
00:00:42.375 --> 00:00:45.711
أنا متأكد أن محتويات الظرف
00:00:46.295 --> 00:00:49.507
لم تكن رمز المرور أو رسالة فارغة
00:00:01.000 --> 00:00:03.017
ত ম র ওখ ন ক অবস থ ক ইন
00:00:04.921 --> 00:00:08.051
আগ ন এখন ত র ঘর আছ
00:00:10.093 --> 00:00:11.973
আম এখন খ ব ব রক ত
00:00:13.304 --> 00:00:16.354
ত হল আমর ক আম দ র পর কল পন ন য এগ য য ব
00:00:18.768 --> 00:00:21.438
জ ন ন আর স চ ল ক ন ক ব ক
00:00:22.999 --> 00:00:24.813
ক র ডগ ল ক একট স ধ রণ স ন দ ক র খ র ক ন উপ য ন ই
00:00:26.359 --> 00:00:28.939
ত হল আসল স ন দ কট ক থ য
00:00:30.321 --> 00:00:32.951
যখন আর স নকল স ন দ কট খ জ প য ছ ল
00:00:33.095 --> 00:00:36.028
আগ ন য স ধ রণত দ ব ধ গ রস ত হয় ন
00:00:36.869 --> 00:00:38.409
একট ন র দ ষ ট অবস থ ন র দ ক ত ক য ছ ল
00:00:42.375 --> 00:00:45.715
আম র ব শ ব স য খ ম র ব ষয বস ত ত
00:00:46.295 --> 00:00:48.885
একট প সক ড ব খ ল চ ঠ ছ ল ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
水鸡 你那边怎么样
00:00:04.712 --> 00:00:07.084
粟国还在房间里
00:00:09.967 --> 00:00:11.468
我超级闲的
00:00:13.304 --> 00:00:16.014
那就继续我们的计划了
00:00:18.767 --> 00:00:21.228
真不知道有栖是聪明还是笨
00:00:21.854 --> 00:00:24.607
怎么可能把牌子 放在普通的保险箱里啊
00:00:26.015 --> 00:00:28.736
那真正的金库在哪里
00:00:30.112 --> 00:00:32.074
有栖找到假的保险箱时
00:00:33.532 --> 00:00:36.001
遇事面不改色的粟国
00:00:36.827 --> 00:00:38.203
不断在瞄某个地方
00:00:42.166 --> 00:00:45.502
那个黑色信封里放的
00:00:46.999 --> 00:00:48.672
恐怕不是密码 也不是白纸
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Kuina što ima kod tebe
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
Aguni je još uvijek u svojoj sobi
00:00:10.093 --> 00:00:11.969
Postalo mi je dosadno
00:00:13.304 --> 00:00:16.349
Da krenemo s planom
00:00:18.768 --> 00:00:21.437
Ne znam je li Arisu pametan ili glup
00:00:22.999 --> 00:00:24.816
Karte sigurno nisu u običnom sefu
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
A gdje je pravi sef
00:00:30.321 --> 00:00:32.949
Kad je Arisu pronašao lažni sef
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Aguni koji nikad ništa ne odaje
00:00:36.869 --> 00:00:39.997
pogledao je u određenom smjeru
00:00:42.375 --> 00:00:45.711
Vjerujem da u omotnici
00:00:46.295 --> 00:00:48.881
nije bila šifra ni prazan list papira
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Jak to u tebe vypadá Kuino
00:00:04.921 --> 00:00:07.924
Aguni je pořád u sebe v pokoji
00:00:10.093 --> 00:00:11.844
Fakt se nudím
00:00:13.346 --> 00:00:16.224
Takže zahájíme náš plán
00:00:18.081 --> 00:00:21.354
Nevím jestli je Arisu chytrý nebo hloupý
00:00:22.146 --> 00:00:24.691
Karty by rozhodně nebyly v normálním sejfu
00:00:26.234 --> 00:00:28.082
Tak kde je ten pravý sejf
00:00:30.196 --> 00:00:32.824
Když Arisu našel falešný sejf
00:00:33.866 --> 00:00:36.016
Aguni který nikdy neváhá
00:00:36.869 --> 00:00:38.287
koukal určitým směrem
00:00:42.025 --> 00:00:45.586
Myslím že v té obálce
00:00:46.017 --> 00:00:48.756
nebyl kód ani prázdný papír
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Hvordan går det på din side Kuina
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
Aguni er stadig på sit værelse
00:00:10.093 --> 00:00:11.969
Jeg keder mig så meget nu
00:00:13.304 --> 00:00:16.349
Skal vi gå videre med vores plan
00:00:18.768 --> 00:00:21.437
Jeg ved ikke om Arisu er klog eller dum
00:00:22.999 --> 00:00:24.816
Spillekortene kan umuligt være i et normalt pengeskab
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
Hvor er det rigtige pengeskab så
00:00:30.321 --> 00:00:32.949
Da Arisu fandt det falske pengeskab
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
kiggede Aguni som normalt ikke er usikker
00:00:36.869 --> 00:00:39.997
på et bestemt sted
00:00:42.375 --> 00:00:45.711
Jeg tror at indholdet af konvolutten
00:00:46.295 --> 00:00:49.507
ikke var en kode eller et tomt brev
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Hoe gaat het Kuina
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
Aguni is nog in zijn kamer
00:00:10.093 --> 00:00:11.969
Ik verveel me
00:00:13.304 --> 00:00:16.349
Zullen we dan doorgaan met ons plan
00:00:18.768 --> 00:00:21.437
Ik weet niet of Arisu slim of dom is
00:00:22.999 --> 00:00:24.816
Die kaarten worden nooit bewaard in een gewone kluis
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
Waar is de echte kluis
00:00:30.321 --> 00:00:32.949
Toen Arisu de nepkluis vond
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
keek Aguni die nooit aarzelt
00:00:36.869 --> 00:00:39.997
in een bepaalde richting
00:00:42.375 --> 00:00:45.711
Ik denk dat de inhoud van de envelop
00:00:46.295 --> 00:00:49.507
geen wachtwoord of een blanco brief was
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Miten asiat ovat siellä Kuina
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
Aguni on yhä hänen huoneessaan
00:00:10.093 --> 00:00:11.969
Täällä on tylsää
00:00:13.304 --> 00:00:16.349
Jatkammeko siis suunnitelmaamme
00:00:18.768 --> 00:00:21.437
En tiedä onko Arisu fiksu vai tyhmä
00:00:22.999 --> 00:00:24.899
Kortteja ei voi pitää tavallisessa kassakaapissa
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
Missä todellinen kassakaappi on
00:00:30.321 --> 00:00:32.949
Kun Arisu löysi valekaapin
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Aguni joka ei yleensä horju
00:00:36.869 --> 00:00:39.997
etsi tiettyä paikkaa
00:00:42.375 --> 00:00:45.711
Uskon että kirjekuoressa
00:00:46.295 --> 00:00:49.507
ei ole salasanaa tai kirjettä
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Kuina quoi de neuf de ton côté
00:00:04.963 --> 00:00:07.924
Aguni est toujours dans sa chambre
00:00:10.051 --> 00:00:11.844
Je m'ennuie comme un rat mort
00:00:13.304 --> 00:00:16.224
Dans ce cas si on passait à l'étape suivante
00:00:18.081 --> 00:00:21.562
Je ne sais pas si Arisu est un génie ou un idiot
00:00:22.999 --> 00:00:24.857
On ne mettrait jamais ces cartes dans un coffre ordinaire
00:00:26.359 --> 00:00:28.082
Alors où est le vrai coffre
00:00:30.196 --> 00:00:32.824
Quand Arisu a trouvé le faux coffre
00:00:33.616 --> 00:00:36.016
Aguni qui ne laisse rien paraître d'habitude
00:00:36.744 --> 00:00:38.287
a regardé un endroit particulier
00:00:42.025 --> 00:00:45.586
Je crois que ce qui se trouve dans l'enveloppe
00:00:46.017 --> 00:00:48.756
n'est ni le code ni une lettre vierge
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Wie sieht es bei dir aus Kuina
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
Aguni ist noch in seinem Zimmer
00:00:10.093 --> 00:00:11.969
Mir ist so langweilig
00:00:13.304 --> 00:00:16.349
Sollen wir dann mit unserem Plan weitermachen
00:00:18.768 --> 00:00:21.437
Ich weiß nicht ob Arisu schlau oder dumm ist
00:00:22.999 --> 00:00:25.358
Die Karten wären doch nie in einem normalen Safe gewesen
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
Und wo ist dann der echte Safe
00:00:30.321 --> 00:00:32.949
Als Arisu den falschen Safe gefunden hatte
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
blickte Aguni der immer ein Pokerface hat
00:00:36.869 --> 00:00:39.997
in eine bestimmte Richtung
00:00:42.375 --> 00:00:45.711
Ich glaube dass in dem Umschlag
00:00:46.295 --> 00:00:49.507
weder eine Zahlenkombination war noch ein leeres Blatt
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Κουίνα τι γίνεται εκεί
00:00:04.963 --> 00:00:07.924
Ο Αγκούνι είναι ακόμη στο δωμάτιό του
00:00:09.968 --> 00:00:11.844
Έχω σκυλοβαρεθεί
00:00:13.304 --> 00:00:16.224
Να προχωρήσουμε με το σχέδιο
00:00:18.768 --> 00:00:21.312
Δεν ξέρω αν ο Αρίσου είναι έξυπνος ή βλάκας
00:00:22.146 --> 00:00:24.816
Αποκλείεται να έχουν τα φύλλα σ' ένα κοινό χρηματοκιβώτιο
00:00:26.234 --> 00:00:28.082
Τότε πού είναι το αληθινό χρηματοκιβώτιο
00:00:30.154 --> 00:00:32.824
Όταν βρήκε το ψεύτικο χρηματοκιβώτιο ο Αρίσου
00:00:33.825 --> 00:00:36.016
ο Αγκούνι που σπάνια διστάζει
00:00:36.786 --> 00:00:39.997
κοιτούσε προς ένα συγκεκριμένο σημείο
00:00:42.025 --> 00:00:45.586
Πιστεύω πως ο φάκελος
00:00:46.017 --> 00:00:49.382
δεν περιείχε κάποιο συνδυασμό ή ένα λευκό χαρτί
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
איך הולך בצד שלך קוינה
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
אגוני עדיין בחדר שלו
00:00:10.093 --> 00:00:11.969
משעמם לי מאוד
00:00:13.304 --> 00:00:16.349
אז שנמשיך בתוכנית שלנו
00:00:18.768 --> 00:00:21.437
אני לא יודע אם אריסו חכם או טיפש
00:00:22.999 --> 00:00:24.816
היה ברור שהקלפים לא נמצאים בכספת רגילה
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
אז איפה הכספת האמיתית
00:00:30.321 --> 00:00:32.949
כשאריסו גילה את הכספת המזויפת
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
אגוני שלא נוהג להסס
00:00:36.869 --> 00:00:39.997
הסתכל לכיוון מסוים
00:00:42.375 --> 00:00:45.711
אני מאמין שבמעטפה
00:00:46.295 --> 00:00:49.507
לא היה קוד או מכתב ריק
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Kuina mi a helyzet nálad
00:00:04.796 --> 00:00:07.924
Aguni még a szobájában van
00:00:09.968 --> 00:00:11.844
Úgy unatkozom
00:00:13.346 --> 00:00:16.224
Akkor haladhatnánk a tervünkkel
00:00:18.081 --> 00:00:21.312
Nem tudom hogy Arisu okos e vagy hülye
00:00:21.938 --> 00:00:24.691
Kizárt hogy a lapokat egy sima széfben tartsák
00:00:26.234 --> 00:00:28.082
Akkor hol van az igazi széf
00:00:30.196 --> 00:00:32.824
Amikor Arisu megtalálta az álszéfet
00:00:33.866 --> 00:00:36.016
Aguni aki általában nem bizonytalankodik
00:00:36.744 --> 00:00:38.871
egy bizonyos pontra nézett
00:00:42.025 --> 00:00:45.586
Szerintem a boríték tartalma
00:00:46.017 --> 00:00:48.756
nem egy kód vagy egy üres levél volt
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Bagaimana kondisi di tempatmu Kuina
00:00:04.962 --> 00:00:08.997
Aguni masih di kamarnya
00:00:10.134 --> 00:00:11.927
Aku sangat bosan sekarang
00:00:13.429 --> 00:00:16.307
Kalau begitu kita lanjutkan rencana kita
00:00:18.851 --> 00:00:21.645
Aku tak tahu apa si Arisu itu pintar atau bodoh
00:00:22.146 --> 00:00:25.001
Tidak mungkin kartunya disimpan di brankas biasa
00:00:26.358 --> 00:00:28.903
Lalu di mana brankas yang asli
00:00:30.279 --> 00:00:32.907
Saat Arisu menemukan brankas palsu
00:00:33.908 --> 00:00:36.243
Aguni yang biasanya tak goyah
00:00:36.952 --> 00:00:38.037
menatap satu lokasi
00:00:42.458 --> 00:00:45.628
Aku yakin isi amplopnya
00:00:46.295 --> 00:00:48.839
tak berisi kode rahasia atau surat kosong
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Come vanno le cose dalla tua parte Kuina
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
Aguni è ancora nella sua stanza
00:00:10.093 --> 00:00:11.969
Sono molto annoiata
00:00:13.304 --> 00:00:16.349
Allora procediamo con il nostro piano
00:00:18.935 --> 00:00:21.437
Non so se Arisu sia intelligente o stupido
00:00:22.999 --> 00:00:24.816
È impossibile che le carte siano in una cassaforte normale
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
Allora dov'è la vera cassaforte
00:00:30.321 --> 00:00:32.949
Quando Arisu ha trovato la cassaforte finta
00:00:33.095 --> 00:00:36.285
Aguni che di solito non vacilla
00:00:37.001 --> 00:00:39.997
stava guardando un luogo preciso
00:00:42.375 --> 00:00:45.711
Credo che il contenuto della busta
00:00:46.295 --> 00:00:49.507
non fosse un codice o una lettera vuota
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
チシヤ クイナ そっちはどう
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
アグニは部屋に入ったまんま
00:00:10.051 --> 00:00:12.261
てか超 暇やねんけど
00:00:13.346 --> 00:00:16.474
チシヤ じゃあ 作戦続行といこうか
00:00:18.726 --> 00:00:22.001
アリス君も 頭がいいんだか 悪いんだか
00:00:22.105 --> 00:00:25.441
普通のセキュリティーボックスに 入れるわけないよね
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
クイナ じゃあ 本物の金庫は どこにあるん
00:00:30.113 --> 00:00:32.949
セキュリティーボックスが アリス君によって見つけられた時
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
何があっても 微動だにしないアグニが
00:00:36.869 --> 00:00:39.413
チラチラと ある方向を見ていた
00:00:42.375 --> 00:00:46.129
恐らく あの黒の封筒の中身は
00:00:46.212 --> 00:00:49.059
コードではなく 白紙でもなく
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
구이나 그쪽은 어때
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
아구니는 여전히 방에 있어
00:00:10.093 --> 00:00:11.969
나 너무 심심한데
00:00:13.304 --> 00:00:16.349
그럼 작전을 시작해 볼까
00:00:18.768 --> 00:00:21.521
아리스도 머리가 좋은 건지 나쁜 건지 모르겠네
00:00:22.999 --> 00:00:24.816
평범한 금고에 있을 리가 없는데
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
그럼 진짜 금고는 어디 있는데
00:00:30.321 --> 00:00:32.949
아리스가 금고를 찾았을 때
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
항상 침착했던 아구니가
00:00:36.869 --> 00:00:38.996
한 곳을 힐끗힐끗 쳐다봤지
00:00:42.375 --> 00:00:45.711
아마 그 검은 봉투 안에 든 건
00:00:46.337 --> 00:00:49.465
비밀번호나 백지가 아니라
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Macam mana keadaan di sana Kuina
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
Aguni masih di dalam biliknya
00:00:10.093 --> 00:00:11.969
Saya bosan sangat di sini
00:00:13.304 --> 00:00:16.349
Kalau begitu apa kata kita teruskan rancangan kita
00:00:18.768 --> 00:00:21.437
Saya tak tahulah Arisu bijak atau bodoh
00:00:22.999 --> 00:00:24.816
Tak mungkin daun terup disimpan dalam peti besi biasa
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
Jadi di mana peti besi yang sebenar
00:00:30.321 --> 00:00:32.949
Apabila Arisu jumpa peti besi palsu itu
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Aguni yang biasanya tenang
00:00:36.869 --> 00:00:39.997
asyik pandang ke satu tempat
00:00:42.375 --> 00:00:45.711
Saya percaya kandungan sampul itu
00:00:46.295 --> 00:00:49.507
bukannya kod laluan atau kertas kosong
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Hvordan går det på din side Kuina
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
Aguni er fortsatt på rommet sitt
00:00:10.093 --> 00:00:11.969
Jeg kjeder meg sånn
00:00:13.304 --> 00:00:16.349
Skal vi fortsette planen
00:00:18.768 --> 00:00:21.437
Jeg vet ikke om Arisu er smart eller dum
00:00:22.999 --> 00:00:24.816
Kortene kan ikke oppbevares i en vanlig safe
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
Så hvor er den ekte safen
00:00:30.321 --> 00:00:32.949
Da Arisu fant den falske safen
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
så Aguni som vanligvis ikke vakler
00:00:36.869 --> 00:00:39.997
mot et bestemt sted
00:00:42.375 --> 00:00:45.711
Jeg tror at innholdet i konvolutten
00:00:46.295 --> 00:00:49.507
ikke inneholdt noen kode eller et tomt brev
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Jak tam u ciebie Kuina
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
Aguni nadal jest w pomieszczeniu
00:00:10.093 --> 00:00:11.969
Nudy
00:00:13.304 --> 00:00:16.349
Realizujemy plan
00:00:18.768 --> 00:00:21.437
Nie wiem czy Arisu jest mądry czy głupi
00:00:22.999 --> 00:00:24.816
Nikt by nie trzymał kart w zwykłym sejfie
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
To gdzie jest prawdziwy sejf
00:00:30.321 --> 00:00:32.949
Gdy Arisu znalazł podpuchę
00:00:33.741 --> 00:00:39.997
zwykle niewzruszony Aguni patrzył w konkretne miejsce
00:00:42.375 --> 00:00:45.711
Sądzę że w kopercie
00:00:46.295 --> 00:00:49.507
nie było ani kodu ani pustej kartki
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Como estão as coisas do teu lado Kuina
00:00:04.796 --> 00:00:07.924
O Aguni continua no quarto
00:00:09.968 --> 00:00:11.844
Estou a apanhar seca
00:00:13.179 --> 00:00:16.224
Então avançamos com o nosso plano
00:00:18.081 --> 00:00:21.312
Não sei se o Arisu é burro ou inteligente
00:00:21.938 --> 00:00:24.857
As cartas nunca seriam guardadas num cofre normal
00:00:26.234 --> 00:00:28.082
Então onde está o cofre verdadeiro
00:00:30.196 --> 00:00:32.824
Quando o Arisu encontrou o falso
00:00:33.866 --> 00:00:36.016
o Aguni que não costuma vacilar
00:00:36.744 --> 00:00:38.913
estava a olhar para um sítio específico
00:00:42.025 --> 00:00:45.586
Eu acho que o envelope
00:00:46.017 --> 00:00:49.382
não continha um código ou uma carta em branco
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Cum e la tine Kuina
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
Aguni e tot în camera lui
00:00:10.093 --> 00:00:11.969
M am plictisit îngrozitor
00:00:13.304 --> 00:00:16.349
Atunci demarăm planul
00:00:18.768 --> 00:00:21.437
Nu știu dacă Arisu e genial sau idiot
00:00:22.999 --> 00:00:24.816
Cărțile n au cum să fie într un seif oarecare
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
Atunci unde e seiful lor
00:00:30.321 --> 00:00:32.949
Când a găsit Arisu seiful fals
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Aguni care nu șovăie de obicei
00:00:36.869 --> 00:00:39.997
se uita într un punct anume
00:00:42.375 --> 00:00:45.711
Cred că în plic
00:00:46.295 --> 00:00:48.881
nu era nici codul de acces nicio hârtie goală
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Как там дела Куина
00:00:04.796 --> 00:00:07.924
Агуни всё еще в своей комнате
00:00:09.968 --> 00:00:11.803
Мне так скучно
00:00:13.304 --> 00:00:16.224
Вернемся к нашему плану
00:00:18.081 --> 00:00:21.312
Арису правда такой тупой или прикидывается
00:00:22.999 --> 00:00:24.774
Карты точно не могут храниться в обычном сейфе
00:00:26.234 --> 00:00:28.082
Тогда где настоящий сейф
00:00:30.196 --> 00:00:32.824
Когда Арису нашел поддельный сейф
00:00:33.783 --> 00:00:36.016
Агуни которого обычно ничем не проймешь
00:00:36.869 --> 00:00:38.913
посматривал в одну сторону
00:00:42.025 --> 00:00:45.586
Думаю в конверте
00:00:46.017 --> 00:00:48.756
был не пароль и не пустой лист бумаги
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Qué tal las cosas por ahí Kuina
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
Aguni sigue en su habitación
00:00:10.093 --> 00:00:11.969
Estoy muy aburrida
00:00:13.304 --> 00:00:16.349
Procedemos con nuestro plan
00:00:18.768 --> 00:00:21.437
No sé si Arisu es listo o tonto
00:00:22.999 --> 00:00:24.899
No pondrían las cartas en una caja fuerte normal
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
Y dónde está la auténtica
00:00:30.321 --> 00:00:32.949
Cuando Arisu encontró la falsa
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
Aguni que normalmente no vacila
00:00:36.869 --> 00:00:39.997
estaba mirando a un sitio concreto
00:00:42.375 --> 00:00:45.711
Creo que el contenido del sobre
00:00:46.295 --> 00:00:48.881
no era un código ni una carta vacía
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Hur är det på din sida Kuina
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
Aguni är kvar på sitt rum
00:00:10.093 --> 00:00:11.969
Jag är så uttråkad nu
00:00:13.304 --> 00:00:16.349
Ska vi gå vidare med vår plan
00:00:18.768 --> 00:00:21.437
Jag vet inte om Arisu är smart eller dum
00:00:22.999 --> 00:00:25.999
Korten skulle aldrig vara i ett vanligt kassaskåp
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
Var är det riktiga kassaskåpet då
00:00:30.321 --> 00:00:32.949
När Arisu hittade det falska kassaskåpet
00:00:33.741 --> 00:00:38.412
kollade Aguni som aldrig brukar tveka mot en särskild plats
00:00:42.375 --> 00:00:48.881
Jag tror inte att innehållet i kuvertet var en kod eller ett tomt brev
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
ค อ นะ ทางน นเป นไงบ าง
00:00:04.921 --> 00:00:08.999
ตอนน อะง น ย งคงเก บต วอย ในห อง
00:00:10.093 --> 00:00:11.969
แต ว าน ม นจะว างเก นไปแล วนะ
00:00:13.304 --> 00:00:16.349
ง นก เร มดำเน นการตามแผนก นเถอะ
00:00:18.768 --> 00:00:21.437
อะร ส น ก ไม ร ว าจะห วด หร อโง ก นแน
00:00:22.999 --> 00:00:24.816
ถ าค ดด ๆ ก จะร ว า ไม ม ทางเก บไพ ในต เซฟธรรมดาแน ๆ
00:00:26.359 --> 00:00:28.945
ง นต เซฟของจร ง ม นอย ท ไหนก นล ะ
00:00:30.321 --> 00:00:32.949
ตอนท อะร ส มาเจอต เซฟธรรมดาเข า
00:00:33.741 --> 00:00:36.285
อะง น ท ไม เคยหว นไหว ก บเร องอะไร
00:00:36.869 --> 00:00:39.997
กล บชำเล องมองไปย งท ศทางหน ง
00:00:42.375 --> 00:00:45.711
บางท ข างในซองจดหมายส ดำน น
00:00:46.295 --> 00:00:49.507
คงไม ม ท งรห ส และไม ม ท งกระดาษเปล า
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Nasıl gidiyor Kuina
00:00:04.879 --> 00:00:07.882
Aguni hâlâ odasında
00:00:10.051 --> 00:00:11.802
Çok sıkıldım
00:00:13.346 --> 00:00:16.182
O zaman planımıza geçelim mi
00:00:18.809 --> 00:00:21.027
Arisu zeki mi aptal mı bilmiyorum
00:00:22.999 --> 00:00:24.857
Kartların sıradan bir kasada tutulması imkânsız
00:00:26.192 --> 00:00:28.778
Öyleyse gerçek kasa nerede
00:00:30.154 --> 00:00:32.782
Arisu sahte kasayı bulduğunda
00:00:33.824 --> 00:00:36.118
genelde renk vermeyen Aguni
00:00:36.869 --> 00:00:38.871
belli bir yere doğru bakıyordu
00:00:42.333 --> 00:00:45.544
Bence zarfın içi boş değildi
00:00:46.128 --> 00:00:49.034
ama bir şifre de yazmıyordu
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Як там у тебе Куіна
00:00:04.837 --> 00:00:07.965
Агуні досі у своїй кімнаті
00:00:10.001 --> 00:00:11.844
Мені вже набридло
00:00:13.178 --> 00:00:16.223
Тоді почнемо наш план
00:00:18.809 --> 00:00:21.478
Не знаю розумний Арісу чи тупий
00:00:21.979 --> 00:00:24.732
ніхто не зберігав би карти у звичайному сейфі
00:00:26.275 --> 00:00:28.861
Тоді де справжній сейф
00:00:30.237 --> 00:00:32.865
Коли Арісу знайшов сейф підробку
00:00:33.782 --> 00:00:36.201
зазвичай непробивний Агуні
00:00:36.785 --> 00:00:38.912
дивився у конкретному напрямку
00:00:42.374 --> 00:00:45.586
Я думаю що у конверті
00:00:46.017 --> 00:00:48.797
був не код і не порожній лист
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Bên cô thế nào Kuina
00:00:04.879 --> 00:00:07.924
Aguni vẫn ở trong phòng
00:00:10.051 --> 00:00:11.719
Mà tôi chán rồi đấy
00:00:13.304 --> 00:00:16.999
Vậy có tiếp tục thực hiện kế hoạch không
00:00:18.768 --> 00:00:21.312
Chẳng biết Arisu thông minh hay ngốc nữa
00:00:22.999 --> 00:00:24.691
Đâu có chuyện chúng cất bài ở két thường
00:00:26.317 --> 00:00:28.082
Vậy cái két thật ở đâu
00:00:30.113 --> 00:00:32.824
Khi Arisu tìm thấy cái két giả
00:00:33.866 --> 00:00:38.287
kẻ vốn điềm tĩnh như Aguni bất giác nhìn vào một điểm nhất định
00:00:42.333 --> 00:00:45.042
Rất có thể tờ giấy trong phong bì đen
00:00:46.129 --> 00:00:48.756
không chứa mật mã cũng không trống trơn
Available in 30 languages
Duration
51 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:28:02
Uploaded
Mar 16, 2026
Season
1
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
With his two friends, a video-game-obsessed young man finds himself in a strange version of Tokyo where they must compete in dangerous games to win.