To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
(チョータ)でも こういうのは動くんだよなあ ICチップが入ってないような物 (ラジオのノイズ音) そうか! 電子回路だ 周りにあるすべての電子回路が破壊されてた (ウサギ)だから?(アリス)逆に言えば― 電子制御されていないアナログの物は動く 旧式のバイクや車も動くかもしれない このバイクとかスタート地点のバスとか
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
But things like this still work huh
00:00:03.461 --> 00:00:06.631
Since they don't have IC chips installed
00:00:08.883 --> 00:00:09.884
I see
00:00:10.677 --> 00:00:12.137
It's the electrical circuits
00:00:13.555 --> 00:00:16.224
All the electrical circuits around this area have been destroyed
00:00:17.267 --> 00:00:18.101
So what
00:00:18.184 --> 00:00:21.229
So in contrast analog equipment can be operated here
00:00:21.312 --> 00:00:23.565
It means old motorcycles or cars may work here
00:00:23.648 --> 00:00:26.568
Whether it's this motorcycle or the bus at the starting point
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
لكن أشياء كهذه لا تزال تعمل صحيح
00:00:03.878 --> 00:00:07.048
بما أنها لا تضم شرائح دارات متكاملة
00:00:09.003 --> 00:00:10.301
فهمت
00:00:11.999 --> 00:00:12.554
إنها الدارات الإلكترونية
00:00:13.596 --> 00:00:16.516
د م رت كافة الدارات الإلكترونية في المنطقة
00:00:17.559 --> 00:00:18.393
وماذا في ذلك
00:00:18.476 --> 00:00:21.646
وبالمقابل يمكن تشغيل الأجهزة التناظرية هنا
00:00:21.729 --> 00:00:23.982
يعني أن دراجات أو سيارات قديمة قد تعمل هنا
00:00:24.001 --> 00:00:26.985
سواء كانت هذه الدراجة النارية أو الحافلة عند نقطة البداية
00:00:01.000 --> 00:00:03.038
ক ন ত এরকম জ ন স এখন ক জ কর হ হ
00:00:03.461 --> 00:00:06.631
য হ ত ত দ র আইস চ প ইনস টল কর ন ই
00:00:08.883 --> 00:00:09.883
আচ ছ
00:00:10.677 --> 00:00:12.137
এট ব দ য ত ক বর তন র
00:00:13.555 --> 00:00:16.225
এই এল ক র সকল ব দ য ত ক বর তন ধ ব স হয় গ ছ
00:00:17.267 --> 00:00:18.001
ত
00:00:18.184 --> 00:00:21.224
ত অন যদ ক এন লগ সরঞ জ ম এখ ন ক জ করত প র
00:00:21.312 --> 00:00:23.562
এর ম ন প র ন ব ইক ব ক র এখ ন ক জ করত প র
00:00:23.648 --> 00:00:26.568
এই ব ইক ব ব স র মধ য য ক ন একট হচ ছ আরম ভ র স থ ন
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
不过这种电器倒是能正常运作
00:00:03.961 --> 00:00:06.839
这种不使用晶片的电器
00:00:09.383 --> 00:00:10.384
原来如此
00:00:11.177 --> 00:00:12.637
是电子电路
00:00:14.096 --> 00:00:16.307
我们周遭的电子电路全数遭到破坏
00:00:17.725 --> 00:00:18.559
所以呢
00:00:18.643 --> 00:00:21.729
反过来说 不受电子操控的物体仍能运转
00:00:21.812 --> 00:00:24.001
这代表我们说不定能发动 旧型摩托车或车子
00:00:24.148 --> 00:00:27.001
就像这台摩托车以及起点处那台巴士
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Ali ovakve stvari još uvijek rade ha
00:00:03.961 --> 00:00:07.131
Bez mikročipova
00:00:09.383 --> 00:00:10.384
To je to
00:00:11.177 --> 00:00:12.637
Elektronički sklopovi
00:00:13.929 --> 00:00:16.599
Svi elektronički sklopovi ovdje uništeni su
00:00:17.642 --> 00:00:18.476
I
00:00:18.559 --> 00:00:21.729
Ali analogni uređaji trebali bi raditi
00:00:21.812 --> 00:00:24.001
Kao stari motocikli ili automobili
00:00:24.148 --> 00:00:27.001
Kao ovaj motocikl ili onaj autobus na startu
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Ale tohle by mohlo fungovat ne
00:00:03.961 --> 00:00:07.131
Nejsou v tom žádné čipy
00:00:09.383 --> 00:00:10.384
No jasně
00:00:11.344 --> 00:00:12.637
To ty elektronické obvody
00:00:14.096 --> 00:00:16.849
Všechny elektronické obvody v okolí byly zničeny
00:00:17.767 --> 00:00:18.601
No a
00:00:18.684 --> 00:00:21.729
Oproti tomu analogové zařízení fungovat bude
00:00:21.812 --> 00:00:24.001
Takže staré motorky nebo auta možná pojedou
00:00:24.148 --> 00:00:27.001
Tahle motorka i autobus na začátku
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Men sådan noget fungerer stadig ikke
00:00:03.878 --> 00:00:07.048
Fordi IC chips ikke er blevet installeret i dem
00:00:09.003 --> 00:00:12.554
Aha Det er de elektriske kredsløb
00:00:13.596 --> 00:00:16.516
Alle de elektriske kredsløb i området er ødelagt
00:00:17.559 --> 00:00:18.393
Og hvad så
00:00:18.476 --> 00:00:21.646
Så analogt udstyr kan bruges her
00:00:21.729 --> 00:00:23.982
Gamle motorcykler og biler kan virke
00:00:24.001 --> 00:00:26.985
Uanset om det er motorcyklen eller bussen fra startstedet
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Maar dit soort dingen werken toch nog wel
00:00:03.878 --> 00:00:07.048
Daar zitten geen IC chips in
00:00:09.003 --> 00:00:10.301
Ik snap het
00:00:11.999 --> 00:00:12.554
Het is de stroomkring
00:00:13.596 --> 00:00:16.516
Alle stroomkabels in dit gebied zijn verwoest
00:00:17.559 --> 00:00:18.393
Dus
00:00:18.476 --> 00:00:21.646
Analoge apparatuur doet het wel
00:00:21.729 --> 00:00:23.982
Oude motoren of auto's doen het nog
00:00:24.001 --> 00:00:26.985
Of het nu deze motor of de bus is bij het startpunt
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Mutta tällaiset toimivat yhä
00:00:03.878 --> 00:00:07.048
Koska niissä ei ole mikrosiruja
00:00:09.003 --> 00:00:10.301
Ymmärrän
00:00:11.999 --> 00:00:12.554
Juttu on sähköpiireissä
00:00:13.093 --> 00:00:16.766
Kaikki tämän alueen sähköpiirit ovat tuhoutuneet
00:00:17.559 --> 00:00:18.393
Mitä sitten
00:00:18.476 --> 00:00:21.646
Sen sijaan täällä voi käyttää analogisia laitteita
00:00:21.729 --> 00:00:23.982
Vanhat moottoripyörät tai autot voisivat toimia
00:00:24.001 --> 00:00:26.985
Olipa kyse tästä moottoripyörästä tai bussista lähtöpaikalla
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Mais ce genre d'appareil marche encore
00:00:03.461 --> 00:00:06.631
comme il n'y a pas de circuit intégré
00:00:08.883 --> 00:00:09.884
Je vois
00:00:10.076 --> 00:00:12.137
Les circuits électriques
00:00:13.555 --> 00:00:16.307
Tous les circuits électriques ont été détruits
00:00:17.225 --> 00:00:18.001
Et alors
00:00:18.143 --> 00:00:21.229
Les équipements analogiques fonctionnent encore
00:00:21.312 --> 00:00:23.565
Les vieux véhicules peuvent rouler
00:00:23.648 --> 00:00:26.568
Que ce soit cette moto ou le bus au point de départ
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Aber so was funktioniert noch oder
00:00:03.878 --> 00:00:07.048
Die haben keine IC Chips
00:00:09.003 --> 00:00:10.301
Ich hab's
00:00:11.999 --> 00:00:12.554
Die integrierten Schaltkreise
00:00:13.596 --> 00:00:16.516
Alle integrierten Schaltkreise in der Gegend wurden zerstört
00:00:17.559 --> 00:00:18.393
Na und
00:00:18.476 --> 00:00:21.646
Im Gegensatz dazu funktioniert alles Analoge noch
00:00:21.729 --> 00:00:23.982
Alte Motorräder und Autos funktionieren wohl noch
00:00:24.001 --> 00:00:26.985
Egal ob dieses Motorrad oder der Bus am Startpunkt
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Κάτι τέτοια όμως λειτουργούν ακόμη έτσι
00:00:03.961 --> 00:00:07.131
Αφού δεν έχουν τσιπάκια ολοκληρωμένου κυκλώματος
00:00:09.383 --> 00:00:10.384
Κατάλαβα
00:00:11.218 --> 00:00:12.637
Είναι τα ηλεκτρονικά κυκλώματα
00:00:14.096 --> 00:00:16.599
Έχουν καταστραφεί όλα στην περιοχή
00:00:17.767 --> 00:00:18.601
Και λοιπόν
00:00:18.684 --> 00:00:21.729
Άρα εδώ λειτουργεί οτιδήποτε αναλογικό
00:00:21.812 --> 00:00:24.001
Άρα ίσως να λειτουργούν παλιές μηχανές ή αμάξια
00:00:24.148 --> 00:00:27.001
Είτε αυτή η μηχανή είτε το λεωφορείο στην αφετηρία
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
אבל דברים כאלה עדיין עובדים לא
00:00:03.878 --> 00:00:07.048
מאחר שלא מותקנים בהם שבבי מעגל משולב
00:00:09.003 --> 00:00:10.301
אני מבין
00:00:11.999 --> 00:00:12.554
זה המעגל האלקטרוני
00:00:13.596 --> 00:00:16.516
כל המעגלים האלקטרונים באזור הושמדו
00:00:17.559 --> 00:00:18.393
אז מה
00:00:18.476 --> 00:00:21.646
אבל ציוד אנלוגי יכול לפעול כאן
00:00:21.729 --> 00:00:23.982
כלומר אופנועים ישנים ומכוניות ישנות יכולים לעבוד
00:00:24.001 --> 00:00:26.985
בין אם מדובר באופנוע הזה או באוטובוס בנקודת ההתחלה
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
De az ilyenek működnek
00:00:03.461 --> 00:00:06.631
Mivel nincs bennük integrált áramkör
00:00:08.883 --> 00:00:09.884
Tudom már
00:00:10.844 --> 00:00:12.137
Az elektronikus áramkörök
00:00:13.596 --> 00:00:16.349
A környéken minden elektronikus áramkörnek lőttek
00:00:17.142 --> 00:00:17.976
Na és
00:00:18.001 --> 00:00:21.229
Az analóg eszközök viszont működhetnek
00:00:21.312 --> 00:00:23.565
Például a régi motorok és autók
00:00:23.648 --> 00:00:26.568
Mint ez a motor vagy a busz a kezdőponton
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Tapi benda seperti ini tetap berfungsi ya
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Karena tak dipasangi cip IC
00:00:08.925 --> 00:00:09.884
Begitu rupanya
00:00:10.844 --> 00:00:12.137
Sirkuit elektronik
00:00:13.555 --> 00:00:16.349
Semua sirkuit elektronik di area ini sudah dihancurkan
00:00:17.225 --> 00:00:18.001
Lantas
00:00:18.143 --> 00:00:21.229
Jadi sebaliknya alat analog bisa dioperasikan di sini
00:00:21.312 --> 00:00:23.565
Artinya sepeda motor atau mobil tua bisa menyala
00:00:23.648 --> 00:00:26.568
Entah itu motor ini atau bus di titik awal tadi
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Ma queste cose funzionano ancora eh
00:00:03.461 --> 00:00:06.631
Visto che non hanno circuiti integrati installati
00:00:08.883 --> 00:00:09.884
Ho capito
00:00:10.844 --> 00:00:12.137
I circuiti elettronici
00:00:13.555 --> 00:00:16.099
I circuiti elettronici sono stati distrutti
00:00:17.267 --> 00:00:18.101
E allora
00:00:18.184 --> 00:00:21.229
Al contrario l'attrezzatura analogica funziona
00:00:21.312 --> 00:00:23.565
Le moto o le auto vecchie funzionano
00:00:23.648 --> 00:00:26.568
Quindi pure questa moto o l'autobus di prima
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
チョータ でも こういうのは動くんだよなあ
00:00:03.961 --> 00:00:07.048
ICチップが入ってないような物
00:00:07.131 --> 00:00:08.299
ラジオのノイズ音
00:00:09.342 --> 00:00:12.637
そうか 電子回路だ
00:00:13.971 --> 00:00:16.891
周りにあるすべての電子回路が 破壊されてた
00:00:17.433 --> 00:00:19.352
ウサギ だから アリス 逆に言えば
00:00:19.435 --> 00:00:21.729
電子制御されていない アナログの物は動く
00:00:21.812 --> 00:00:24.001
旧式のバイクや車も 動くかもしれない
00:00:24.148 --> 00:00:27.001
このバイクとか スタート地点のバスとか
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
근데 이런 건 움직이더라
00:00:03.377 --> 00:00:06.547
IC칩이 안 들어간 녀석들
00:00:08.799 --> 00:00:09.008
그렇구나
00:00:10.718 --> 00:00:12.001
전자 회로였어
00:00:13.429 --> 00:00:16.001
이곳의 모든 전자 회로가 파괴된 거야
00:00:17.058 --> 00:00:17.892
그래서
00:00:17.975 --> 00:00:21.145
반대로 전자 회로가 없는 아날로그 기계는 움직이는 거지
00:00:21.228 --> 00:00:23.481
구식 오토바이나 자동차도 움직일지 몰라
00:00:24.001 --> 00:00:26.484
이 오토바이랑 출발점에 있던 버스 같은 거
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Tapi benda begini masih berfungsi bukan
00:00:03.961 --> 00:00:07.131
Sebab tiada cip IC di dalamnya
00:00:09.383 --> 00:00:10.384
Saya dah tahu
00:00:11.177 --> 00:00:12.637
Litar elektronik
00:00:14.055 --> 00:00:16.682
Semua litar elektronik di kawasan ini telah musnah
00:00:17.642 --> 00:00:18.476
Jadi
00:00:18.559 --> 00:00:21.729
Sebaliknya perkakas analog masih boleh berfungsi di sini
00:00:21.812 --> 00:00:24.001
Motosikal atau kereta lama mungkin berfungsi
00:00:24.148 --> 00:00:27.001
Contohnya motosikal ini atau bas lama di titik permulaan tadi
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Men slike ting fungerer fortsatt hva
00:00:03.878 --> 00:00:07.048
Siden de ikke har installert IC chippene
00:00:09.003 --> 00:00:10.301
Jeg skjønner
00:00:11.999 --> 00:00:12.554
Det er de elektroniske kretsene
00:00:13.596 --> 00:00:16.516
Alle de elektroniske kretsene i dette området har blitt ødelagt
00:00:17.559 --> 00:00:18.393
Hva så
00:00:18.476 --> 00:00:21.646
Det betyr at analogt utstyr kan brukes
00:00:21.729 --> 00:00:23.982
Altså at gamle motorsykler eller biler kan funke
00:00:24.001 --> 00:00:26.985
Enten det er denne motorsykkelen eller bussen
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Ale to chyba zadziała
00:00:03.961 --> 00:00:07.131
Tu nie montowali chipów
00:00:09.383 --> 00:00:10.384
Już wiem
00:00:11.177 --> 00:00:12.637
Elektronika
00:00:14.096 --> 00:00:16.599
Padła cała elektronika w okolicy
00:00:17.642 --> 00:00:18.476
Co z tego
00:00:18.559 --> 00:00:21.729
Sprzęt nieelektroniczny będzie działał
00:00:21.812 --> 00:00:24.001
Taki jak stare auta i motocykle
00:00:24.148 --> 00:00:27.001
Na przykład ten motocykl i tamten autobus
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Mas coisas destas trabalham certo
00:00:03.461 --> 00:00:06.631
Já que não têm circuitos integrados
00:00:08.883 --> 00:00:09.884
Já percebi
00:00:10.677 --> 00:00:12.137
São os circuitos elétricos
00:00:13.555 --> 00:00:16.266
Todos os circuitos elétricos desta zona foram destruídos
00:00:17.142 --> 00:00:17.976
E então
00:00:18.001 --> 00:00:21.229
Por sua vez aparelhos analógicos podem ser usados
00:00:21.312 --> 00:00:23.565
Motas ou carros antigos podem trabalhar aqui
00:00:23.648 --> 00:00:26.568
Seja esta mota ou o autocarro do ponto de partida
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Dar așa ceva funcționează nu
00:00:03.961 --> 00:00:07.131
Astea nu merg cu cipuri
00:00:09.383 --> 00:00:10.384
Înțeleg
00:00:11.177 --> 00:00:12.637
Circuitele electronice
00:00:14.096 --> 00:00:16.599
Toate circuitele din zonă au fost distruse
00:00:17.642 --> 00:00:18.476
Și
00:00:18.559 --> 00:00:21.729
În schimb echipamentele analogice sunt funcționale
00:00:21.812 --> 00:00:24.001
Autovehiculele vechi ar putea funcționa
00:00:24.148 --> 00:00:27.001
Fie motocicleta asta fie autobuzul de la start
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
А вот такие штуки еще работают да
00:00:03.961 --> 00:00:07.131
В них же нет интегральных микросхем
00:00:09.383 --> 00:00:10.384
Понятно
00:00:11.385 --> 00:00:12.637
Дело в микросхемах
00:00:14.138 --> 00:00:16.599
Все микросхемы в округе были уничтожены
00:00:17.808 --> 00:00:18.643
И что
00:00:18.726 --> 00:00:21.729
А то что аналоговое оборудование работает
00:00:21.812 --> 00:00:24.001
Старый транспорт еще может завестись
00:00:24.148 --> 00:00:27.001
Неважно этот мотоцикл или тот автобус на старте
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Pero estas cosas aún funcionan no
00:00:03.461 --> 00:00:06.631
Porque no tienen chips integrados
00:00:08.883 --> 00:00:09.884
Ya veo
00:00:10.677 --> 00:00:12.137
La electrónica
00:00:13.471 --> 00:00:16.099
Han destruido todos los circuitos eléctricos
00:00:17.142 --> 00:00:17.976
Y qué
00:00:18.001 --> 00:00:21.229
Que los equipos analógicos sí funcionan
00:00:21.312 --> 00:00:23.565
Motos o coches viejos
00:00:23.648 --> 00:00:26.568
Como esta moto o el bus del principio
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Men såna här saker fungerar fortfarande
00:00:03.461 --> 00:00:06.631
Eftersom de inte har några integrerade kretsar
00:00:08.883 --> 00:00:12.137
Jag förstår De elektroniska kretsarna
00:00:13.179 --> 00:00:16.099
Alla elektroniska kretsar i området har förstörts
00:00:17.142 --> 00:00:17.976
Och
00:00:18.001 --> 00:00:21.229
Analog utrustning kan däremot användas här
00:00:21.312 --> 00:00:23.565
Så gamla fordon kan fungera
00:00:23.648 --> 00:00:26.568
Den här motorcykeln eller bussen vid startlinjen
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
แต ไอ แบบน ด นใช ได ซะง น
00:00:03.878 --> 00:00:07.048
ไอ ท ไม ได ฝ ง ไอซ ช ปไว ข างในเน ย
00:00:09.003 --> 00:00:10.301
อย างน น เอง
00:00:11.999 --> 00:00:12.554
วงจรไฟฟ าไง
00:00:13.596 --> 00:00:16.516
ของท ม วงจรไฟฟ า รอบบร เวณน ท งหมดพ งหมดเลย
00:00:17.559 --> 00:00:18.393
แล วย งไง
00:00:18.476 --> 00:00:21.646
ในทางกล บก น อ ปกรณ ท เป นแอนะล อกจะย งทำงานได
00:00:21.729 --> 00:00:23.982
แปลว าท งมอเตอร ไซค หร อรถเก าๆ ก อาจใช ได
00:00:24.001 --> 00:00:26.985
ไม ว าจะมอเตอร ไซค ค นน หร อรถบ สตรงจ ดสตาร ทด วย
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Ama entegre devre çipi olmadığı için
00:00:03.961 --> 00:00:07.131
bunun gibi şeyler hâlâ çalışıyor
00:00:09.383 --> 00:00:10.384
Anladım
00:00:11.385 --> 00:00:12.637
Elektrik devreleri
00:00:14.138 --> 00:00:16.807
Bu çevredeki tüm elektrik devreleri yok edilmiş
00:00:17.767 --> 00:00:18.601
Yani
00:00:18.684 --> 00:00:21.729
Yani analog malzemeler çalışabilir
00:00:21.812 --> 00:00:24.001
Eski motosikletler ve arabalar çalışabilir
00:00:24.148 --> 00:00:27.001
Bu motosiklet de başlangıçtaki otobüs de
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Але такі речі досі працюють
00:00:03.961 --> 00:00:06.839
В них немає мікросхем
00:00:09.425 --> 00:00:10.259
Зрозумів
00:00:11.302 --> 00:00:12.637
Мікросхеми
00:00:14.055 --> 00:00:16.432
Всі мікросхеми навколо згоріли
00:00:17.006 --> 00:00:18.434
То й що
00:00:18.517 --> 00:00:21.729
Натомість аналогові прилади ще працюють
00:00:21.812 --> 00:00:24.001
Наприклад старі транспортні засоби
00:00:24.148 --> 00:00:27.001
Як цей мотоцикл або автобус на початку
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Nhưng mấy thứ này vẫn hoạt động à
00:00:03.961 --> 00:00:06.797
Vì chúng không có chip vi mạch
00:00:09.425 --> 00:00:10.259
Ra là vậy
00:00:11.302 --> 00:00:12.178
Là mạch điện
00:00:14.096 --> 00:00:16.039
Mạch điện quanh đây đều đã bị phá hủy
00:00:17.642 --> 00:00:18.476
Thì sao
00:00:18.559 --> 00:00:21.729
Ngược lại mấy thứ chạy được đều không dùng mạch điện
00:00:21.812 --> 00:00:24.001
Ô tô hay mô tô đời cũ có lẽ vẫn chạy
00:00:24.148 --> 00:00:27.001
Như mô tô này hoặc xe buýt ở vạch xuất phát
Available in 30 languages
Duration
28 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
00:31:40
Uploaded
Mar 16, 2026
Season
1
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
With his two friends, a video-game-obsessed young man finds himself in a strange version of Tokyo where they must compete in dangerous games to win.