To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
(佐村隆寅)ロバートエドウィン・ピアリーはその生涯を懸けて― 北極点到達に挑んだ探検家である 幾度もの失敗の中― 彼は凍傷で足の指を8本 失うが 1909年西洋人として初めて 北極点に到達した (ノック) (隆寅の母)ごはん 置いとくからね (キーボードを打つ音) (隆寅)自ら死に向かって突き進む彼らを常人は理解できないだろう しかし俺には 彼らが死ぬことを含む生きる自由を叫んでいるように見えた 今の俺はどうだ? (隆寅の母)ねえ お母さん どうしたらいい?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
He was an explorer who devoted his entire life to reach the North Pole
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
THE BOUND UNIVERSE
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
He failed many times and even lost eight of his toes to frostbite
00:00:14.043 --> 00:00:15.089
However in 1909
00:00:15.973 --> 00:00:19.519
he became the first Westerner to reach the North Pole
00:00:23.314 --> 00:00:25.775
I'm leaving your dinner here
00:00:32.657 --> 00:00:35.618
Ordinary people wouldn't understand
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
those like him who embrace death
00:00:39.372 --> 00:00:43.125
However I can tell that they were shouting
00:00:43.209 --> 00:00:46.002
about their freedom of living which includes such death
00:00:47.038 --> 00:00:48.714
What about me now
00:00:48.798 --> 00:00:49.674
Hey
00:00:51.968 --> 00:00:55.012
What should Mom do
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
روبرت إدوين بيري
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
كان مستكشف ا كرس حياته بأكملها للوصول إلى القطب الشمالي
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
الكون المحدود
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
فشل مرات عديدة حتى إنه خسر 8 من أصابع قدميه من الصقيع
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
لكن في عام 1909 أصبح أول من وصل إلى القطب الشمالي
00:00:23.815 --> 00:00:25.775
سأترك عشاءك هنا
00:00:32.448 --> 00:00:35.618
لا يفهم الناس العاديون
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
أولئك الذين يعتنقون الموت مثله
00:00:39.372 --> 00:00:40.079
لكنن يمكنني أن أرى
00:00:40.873 --> 00:00:45.461
كانوا يصيحون من أجل حرية العيش التي تتضمن موت ا كهذا
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
ماذا عني الآن مرحب ا
00:00:51.801 --> 00:00:55.012
ماذا يجب أن تفعل أمي
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
রব র ট এডউইন প র
00:00:03.252 --> 00:00:07.292
ত ন একজন অন সন ধ নক র ছ ল ন য ন উত তর ম র ত প ছ ত ত র প র জ বন উৎসর গ কর ছ ল ন
00:00:07.381 --> 00:00:08.881
দ য ব উন ড ইউন ভ র স
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
ত ন অন কব র ব যর থ হয ছ ল ন এব এমনক ত র প য় র আটট আঙ ল হ মশ তল হ র য ছ ল ন
00:00:14.043 --> 00:00:15.089
য ইহ ক ১৯০৯ স ল
00:00:15.973 --> 00:00:19.513
ত ন উত তর ম র প ছ ন প রথম পশ চ ম ব যক ত হয ওঠ ন
00:00:23.314 --> 00:00:25.774
ত ম র র ত র খ ব র এখ ন র খ য চ ছ
00:00:32.657 --> 00:00:35.617
স ধ রণ ম ন ষ ব ঝত প রব ন
00:00:35.701 --> 00:00:37.951
ত র মত য র ম ত য ক আল ঙ গন কর
00:00:39.372 --> 00:00:43.122
তব আম বলত প র ত র ত দ র ব চ থ ক র স ব ধ নত
00:00:43.209 --> 00:00:46.999
চ ৎক র কর বল ছ য র মধ য ম ত য ও রয ছ
00:00:47.038 --> 00:00:48.071
আম র এখন ক হব
00:00:48.798 --> 00:00:49.678
হ ই
00:00:51.968 --> 00:00:55.001
ম ক ন য় ক কর উচ ত
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
罗伯特埃德温皮里
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
这位冒险家穷极一生 只为了抵达北极点
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
遭到束缚的宇宙
00:00:08.966 --> 00:00:10.468
经过无数次失败后
00:00:11.052 --> 00:00:13.596
他因为冻伤而失去八根脚趾
00:00:14.043 --> 00:00:15.089
于1909年
00:00:16.474 --> 00:00:19.519
他成为了首位抵达北极点的西方人
00:00:24.565 --> 00:00:25.566
我把晚餐放在这里喔
00:00:32.615 --> 00:00:35.618
凡人终究没有办法理解
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
竟然有人愿意主动迎向死亡
00:00:39.372 --> 00:00:40.414
然而我却认为
00:00:41.332 --> 00:00:45.461
他们是在呐喊出活着的自由 死亡也是呐喊的方式之一
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
那现在的我又是如何 儿子
00:00:52.176 --> 00:00:54.637
妈妈究竟该怎么做才好
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Istraživač koji je posvetio život osvajanju Sjevernog pola
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
OGRANIČENI SVEMIR
00:00:08.966 --> 00:00:13.679
Doživio je niz neuspjeha čak je izgubio osam nožnih prstiju zbog ozeblina
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
No 1909 postao je prvi zapadnjak koji je došao do Sjevernog pola
00:00:23.314 --> 00:00:25.775
Ostavit ću ti večeru ovdje
00:00:32.448 --> 00:00:35.618
Obični ljudi ne mogu razumjeti
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
ljude poput njega koji prihvaćaju smrt
00:00:39.372 --> 00:00:40.915
No ja znam
00:00:40.998 --> 00:00:45.461
Zazivali su svoju slobodu življenja koja uključuje takvu smrt
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
Što će biti sa mnom Hej
00:00:51.801 --> 00:00:55.012
Što da mama učini
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Badatel který zasvětil svůj život tomu aby dosáhl Severního pólu
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
ZNÁMÝ VESMÍR
00:00:08.966 --> 00:00:13.805
Mnohokrát selhal a kvůli omrzlinám dokonce přišel o osm prstů na noze
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
Ale v roce 1909 se stal prvním člověkem ze Západu který dosáhl Severního pólu
00:00:23.314 --> 00:00:25.775
Nechám ti tu večeři
00:00:32.448 --> 00:00:34.992
Normální lidé nechápali takové
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
jako byl on ty co přijali smrt
00:00:39.372 --> 00:00:40.456
Ale já to vidím
00:00:41.249 --> 00:00:45.461
Křičeli ohledně své svobody žití která zahrnuje takovou smrt
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
A co já Hej
00:00:51.926 --> 00:00:55.012
Co má máma udělat
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Han var en opdagelsesrejsende der viede sit liv til Nordpolen
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
DET AFGRÆNSEDE UNIVERS
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
Han fejlede mange gange og mistede endda otte tæer på grund af forfrysninger
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
Men i 1909 var han den første vesterlænding der nåede Nordpolen
00:00:23.815 --> 00:00:25.775
Jeg sætter din aftensmad her
00:00:32.448 --> 00:00:35.618
Almindelige mennesker kunne ikke forstå
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
folk som ham der omfavner døden
00:00:39.372 --> 00:00:40.079
Men jeg kan se
00:00:40.873 --> 00:00:45.461
at de råbte på deres frihed til at leve hvilket inkluderer en sådan død
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
Hvad nu med mig Hej
00:00:51.801 --> 00:00:55.012
Hvad skal mor gøre
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Een ontdekkingsreiziger die zijn leven aan het bereiken van de Noordpool wijdde
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
HET GEBONDEN UNIVERSUM
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
Hij heeft vaak gefaald en verloor zelfs acht tenen door bevriezing
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
Maar in 1909 werd hij de eerste westerling die de Noordpool bereikte
00:00:23.815 --> 00:00:25.775
Ik zet je eten hier neer
00:00:32.448 --> 00:00:37.954
Gewone mensen begrijpen mensen zoals hij niet die de dood omarmen
00:00:39.372 --> 00:00:40.079
Maar ik zie het
00:00:40.873 --> 00:00:45.461
Ze schreeuwden om de vrijheid van het leven en dat omvat ook de dood
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
En ik dan Hé
00:00:51.801 --> 00:00:55.012
Wat moet mam doen
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Hän oli tutkimusmatkailija joka omisti elämänsä päästäkseen pohjoisnavalle
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
YHTENÄINEN MAAILMANKAIKKEUS
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
Hän epäonnistui monesti ja jopa menetti kahdeksan varvastaan paleltumien takia
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
Vuonna 1909 hänestä tuli ensimmäinen länsimaalainen pohjoisnavalla
00:00:23.314 --> 00:00:25.566
Jätän ruokasi tähän
00:00:32.448 --> 00:00:34.909
Tavalliset ihmiset eivät ymmärtäisi
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
hänen kaltaisiaan jotka syleilevät kuolemaa
00:00:39.372 --> 00:00:40.079
Mutta tiedän
00:00:41.029 --> 00:00:45.461
että he julistavat elämän vapautta johon kuuluu kuolema
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
Entä minä nyt Hei
00:00:51.801 --> 00:00:55.012
Mitä äidin pitäisi tehdä
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
C'était un explorateur qui a consacré sa vie à atteindre le pôle Nord
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
L'UNIVERS RESTREINT
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
Il a connu de nombreux échecs et perdu huit orteils à cause du froid
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
Mais en 1909 il a été le premier occidental à avoir atteint le pôle Nord
00:00:23.815 --> 00:00:25.775
Je t'ai apporté ton repas
00:00:32.657 --> 00:00:34.992
Les gens ordinaires ne comprennent pas
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
les gens comme lui qui acceptent la mort
00:00:39.372 --> 00:00:40.079
Mais une chose est sûre
00:00:40.873 --> 00:00:45.461
c'est qu'ils hurlaient leur liberté qui implique leur mort
00:00:47.038 --> 00:00:49.507
Et moi dans tout ça Mon chéri
00:00:52.003 --> 00:00:54.637
Maman peut faire quelque chose
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Ein Forscher der sein ganzes Leben lang den Nordpol erreichen wollte
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
DAS GEFESSELTE UNIVERSUM
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
Er versagte oft und verlor sogar acht seiner Zehen durch Erfrierungen
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
Aber er wurde 1909 der erste Westler der den Nordpol erreichte
00:00:23.815 --> 00:00:25.775
Ich lasse dein Abendessen da
00:00:32.448 --> 00:00:35.618
Normale Menschen können jene wie ihn
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
die den Tod begrüßen nicht verstehen
00:00:39.372 --> 00:00:40.079
Aber ich schon
00:00:40.873 --> 00:00:45.461
Sie rufen nach der Freiheit des Lebens die den Tod umfasst
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
Was ist jetzt mit mir Hey
00:00:51.801 --> 00:00:55.012
Was soll Mama tun
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Ρόμπερτ Έντουιν Πίρι
00:00:03.169 --> 00:00:07.298
Ένας εξερευνητής που αφιέρωσε τη ζωή του για να φτάσει στον Βόρειο Πόλο
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
ΤΟ ΟΡΙΟΘΕΤΗΜΕΝΟ ΣΥΜΠΑΝ
00:00:08.966 --> 00:00:13.679
Απέτυχε πολλές φορές κι έφτασε να χάσει οκτώ δάχτυλα των ποδιών από κρυοπαγήματα
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
Ωστόσο το 1909 έγινε ο πρώτος δυτικός που έφτασε στον Βόρειο Πόλο
00:00:23.314 --> 00:00:25.775
Σου αφήνω εδώ το βραδινό σου
00:00:32.615 --> 00:00:35.618
Οι κοινοί άνθρωποι δεν καταλαβαίνουν
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
τέτοια άτομα που συμφιλιώνονται με τον θάνατο
00:00:39.372 --> 00:00:40.748
Ωστόσο εγώ το κατανοώ
00:00:41.029 --> 00:00:45.461
Φώναζαν για την ελευθερία της ζωής που εμπεριέχει τον θάνατο
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
Κι εγώ τι θα κάνω Ακούς
00:00:52.134 --> 00:00:55.012
Τι πρέπει να κάνει η μαμά
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
רוברט אדווין פירי
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
הוא היה מגלה עולמות שהקדיש את חייו להגעה לקוטב הצפוני
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
היקום המוגבל
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
הוא נכשל פעמים רבות ואפילו איבד שמונה בהונות מכוויות קור
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
אך ב 1909 הוא הפך למערבי הראשון שהגיע לקוטב הצפוני
00:00:23.815 --> 00:00:25.775
אני משאירה לך כאן ארוחת ערב
00:00:32.448 --> 00:00:35.001
אנשים רגילים לא יכולים להבין
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
אנשים כמוהו שמקבלים את המוות בברכה
00:00:39.372 --> 00:00:40.079
אבל אני מבין
00:00:40.873 --> 00:00:45.461
הם צעקו למען החופש לחיות הכולל מוות שכזה
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
מה איתי עכשיו היי
00:00:51.801 --> 00:00:55.012
מה אימא אמורה לעשות
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Felfedező volt Arra tette fel az életét hogy elérje az Északi sarkot
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
BEHATÁROLT UNIVERZUM
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
Számtalanszor elbukott és nyolc lábujja is lefagyott
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
Mégis 1909 ben ő lett az első ember nyugatról aki elérte az Északi sarkot
00:00:23.815 --> 00:00:25.775
Ide teszem a vacsorádat
00:00:32.615 --> 00:00:34.951
Az átlagemberek nem értenék meg azokat
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
akik mint ő magukhoz ölelik a halált
00:00:39.413 --> 00:00:40.456
De azt tudom
00:00:41.029 --> 00:00:45.586
hogy a szabad életet dicsőítették amihez az ilyen halál is hozzátartozik
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
Mi lesz most velem Hé
00:00:51.801 --> 00:00:55.012
Mit kellene anyának tennie
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Penjelajah yang mendedikasikan hidupnya untuk mencapai Kutub Utara
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
ALAM SEMESTA YANG TERIKAT
00:00:08.966 --> 00:00:13.093
Dia gagal berkali kali bahkan kehilangan delapan jari kakinya karena radang dingin
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
Namun pada 1909 dia orang Barat pertama yang mencapai Kutub Utara
00:00:23.314 --> 00:00:25.608
Makan malammu ibu letakkan di sini
00:00:32.657 --> 00:00:35.201
Orang biasa tak akan memahami
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
orang seperti dia yang merangkul kematian
00:00:39.372 --> 00:00:40.079
Namun aku bisa tahu
00:00:41.029 --> 00:00:45.461
Mereka meneriakkan kebebasan hidup mereka termasuk kematian
00:00:47.038 --> 00:00:49.507
Bagaimana denganku sekarang Hei
00:00:51.926 --> 00:00:54.762
Ibu harus bagaimana
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Un esploratore che ha dedicato la vita a raggiungere il Polo Nord
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
L'UNIVERSO LEGATO
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
Fallì più e più volte e perse anche otto dita dei piedi a causa del gelo
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
Tuttavia nel 1909 divenne il primo occidentale a raggiungere il Polo Nord
00:00:23.314 --> 00:00:25.525
Ti lascio qui la cena
00:00:32.615 --> 00:00:37.954
Le persone comuni non capirebbero quelli come lui che accolgono la morte
00:00:39.372 --> 00:00:40.079
Tuttavia posso capirlo
00:00:41.029 --> 00:00:45.545
Gridano per la loro libertà che include anche la morte che preferiscono
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
Invece io adesso Ehi
00:00:51.968 --> 00:00:55.012
Cosa dovrebbe fare la mamma
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
佐村隆寅 さむらたかとら ロバートエドウィン ピアリーは その生涯を懸けて
00:00:04.379 --> 00:00:07.465
北極点到達に挑んだ 探検家である
00:00:09.133 --> 00:00:11.219
幾度もの失敗の中
00:00:11.302 --> 00:00:14.472
彼は凍傷で足の指を 8本 失うが
00:00:14.555 --> 00:00:17.725
1909年 西洋人として初めて
00:00:17.809 --> 00:00:19.811
北極点に到達した
00:00:19.894 --> 00:00:21.813
ノック
00:00:23.314 --> 00:00:26.015
隆寅の母 ごはん 置いとくからね
00:00:27.527 --> 00:00:31.906
キーボードを打つ音
00:00:32.615 --> 00:00:38.121
隆寅 自ら死に向かって突き進む彼らを 常人は理解できないだろう
00:00:39.455 --> 00:00:41.207
しかし俺には
00:00:41.029 --> 00:00:46.002
彼らが死ぬことを含む生きる自由を 叫んでいるように見えた
00:00:47.463 --> 00:00:48.881
今の俺はどうだ
00:00:48.965 --> 00:00:50.258
隆寅の母 ねえ
00:00:52.004 --> 00:00:55.346
お母さん どうしたらいい
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
로버트 에드윈 피어리는
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
평생 북극점 정복에 도전한 탐험가다
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
블로그 글쓰기 결박된 우주
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
실패를 거듭한 그는 동상으로 발가락 여덟 개를 잃었지만
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
1909년 서양인 최초로 북극점에 도착한다
00:00:23.314 --> 00:00:25.065
밥 두고 갈게
00:00:32.448 --> 00:00:34.992
스스로 죽음을 향해 걸어가는 그들을
00:00:35.701 --> 00:00:37.537
보통 사람들은 이해 못 할 것이다
00:00:39.372 --> 00:00:40.665
하지만 나에게는
00:00:41.249 --> 00:00:45.419
그들이 죽음까지 포함한 살아갈 자유를 외치는 거로 보였다
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
지금의 나는 어떨까 얘야
00:00:51.801 --> 00:00:54.971
엄마는 어떡하면 좋아
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Penjelajah yang mengabdikan hidup untuk menjejakkan kaki ke Kutub Utara
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
THE BOUND UNIVERSE
00:00:08.966 --> 00:00:13.846
Gagal berkali kali hingga kehilangan lapan batang jari kaki kerana luka beku
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
Tapi pada tahun 1909 Peary menjadi orang barat pertama tiba di Kutub Utara
00:00:23.815 --> 00:00:25.775
Makanan kamu ada di depan pintu
00:00:32.448 --> 00:00:35.618
Orang biasa takkan memahami
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
orang yang tak takut mati seperti dia
00:00:39.372 --> 00:00:40.079
Namun saya tahu
00:00:40.873 --> 00:00:45.586
Mereka berteriak mengenai kebebasan hidup termasuklah kematian
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
Macam mana dengan saya sekarang Hei
00:00:51.801 --> 00:00:55.012
Mak patut buat apa
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Han var en oppdagelsesreisende som brukte hele livet på å nå Nordpolen
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
DET BUNDNE UNIVERSET
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
Han feilet mange ganger og mistet til og med åtte tær i forfrysning
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
Men i 1909 ble han den første fra Vesten som nådde Nordpolen
00:00:23.815 --> 00:00:25.775
Jeg legger middagen her
00:00:32.448 --> 00:00:35.618
Vanlige folk ville ikke forstå
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
slike som ham som omfavner døden
00:00:39.372 --> 00:00:40.079
Men jeg kan se det
00:00:40.873 --> 00:00:45.461
De ropte etter sin frihet over å leve som inkluderer en slik død
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
Hva med meg nå Hei
00:00:51.801 --> 00:00:55.012
Hva skulle mamma gjort
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Odkrywca który poświęcił życie by dotrzeć na biegun północny
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
POWIĄZANY WSZECHŚWIAT
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
Wielokrotnie ponosił porażkę a raz stracił osiem palców u stóp
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
Ale w 1909 roku został pierwszym człowiekiem Zachodu na biegunie północnym
00:00:23.815 --> 00:00:25.566
Zostawiam ci kolację
00:00:32.448 --> 00:00:37.954
Zwykli ludzie nie rozumieją takich jak on którzy mierzą się ze śmiercią
00:00:39.372 --> 00:00:41.999
Mimo to wiem
00:00:41.123 --> 00:00:45.461
że to był zew wolności która niesie ze sobą taką śmierć
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
Co ze mną będzie Halo
00:00:51.801 --> 00:00:55.012
Co powinna zrobić mama
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Um explorador que dedicou a vida inteira a chegar ao Polo Norte
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
O UNIVERSO LIMITADO
00:00:08.966 --> 00:00:13.888
Ele falhou muitas vezes e perdeu oito dedos dos pés devido ao frio
00:00:14.043 --> 00:00:15.089
Porém em 1909
00:00:15.973 --> 00:00:19.519
tornou se o primeiro ocidental a chegar ao Polo Norte
00:00:23.314 --> 00:00:25.775
Vou deixar te o jantar aqui
00:00:32.615 --> 00:00:35.618
As pessoas comuns não compreenderiam
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
pessoas como ele que aceitam a morte
00:00:39.372 --> 00:00:41.165
Contudo eu compreendo as
00:00:41.249 --> 00:00:45.461
Elas clamavam pela liberdade de viver o que inclui morrer
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
E eu agora Olha
00:00:52.176 --> 00:00:54.887
O que queres que a mãe faça
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Un explorator care și a dedicat viața atingerii Polului Nord
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
UNIVERSUL UNIFICAT
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
A urmat o serie de eșecuri și și a pierdut opt degete de la picioare
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
Însă în 1909 a devenit primul occidental care a ajuns la Polul Nord
00:00:23.815 --> 00:00:25.775
Îți las mâncarea aici
00:00:32.448 --> 00:00:35.618
Oamenii obișnuiți nu i înțeleg pe cei ca el
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
care acceptă moartea cu brațele deschise
00:00:39.372 --> 00:00:40.079
Cu toate astea îmi dau seama
00:00:40.873 --> 00:00:45.461
Tânjeau după libertatea vieții care poat e însemna și moarte
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
Dar eu Auzi
00:00:51.801 --> 00:00:55.012
Ce să facă mama
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Роберт Эдвин Пири
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Исследователь посвятивший жизнь покорению Северного полюса
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
СКОВАННАЯ ВСЕЛЕННАЯ
00:00:08.966 --> 00:00:13.805
В одной из экспедиций он отморозил восемь пальцев на ногах
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
Но в 1909 году он стал первопроходцем достигшим Северного полюса
00:00:23.314 --> 00:00:25.775
Оставлю еду здесь
00:00:32.657 --> 00:00:35.999
Простые люди не поймут таких как он
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
кто идет навстречу смерти
00:00:39.372 --> 00:00:40.748
А по мне даже смертью
00:00:41.029 --> 00:00:45.067
они провозглашают стремление к свободе жизни
00:00:47.038 --> 00:00:49.382
Так что со мной Сынок
00:00:51.968 --> 00:00:54.762
Что делать маме
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Fue un explorador que dedicó toda su vida a llegar al Polo Norte
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
LOS CONFINES DEL UNIVERSO
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
Fracasó varias veces e incluso perdió ocho dedos por congelación
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
En 1909 sin embargo fue el primer occidental en llegar al Polo Norte
00:00:23.314 --> 00:00:25.065
Te dejo aquí la cena
00:00:32.448 --> 00:00:35.618
La gente corriente no entendería
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
a los que como él abrazan la muerte
00:00:39.372 --> 00:00:40.665
Sin embargo yo sí
00:00:41.165 --> 00:00:45.586
Gritaban por la libertad de vivir de la que la muerte forma parte
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
Qué hay de mí ahora Oye
00:00:51.801 --> 00:00:55.012
Qué debería hacer mamá
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Han var en utforskare som ägnade hela sitt liv åt att nå Nordpolen
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
DET BUNDNA UNIVERSUMET
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
Han misslyckades många gånger och förlorade åtta tår efter köldskador
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
Men 1909 blev han den första västerlänningen som nådde Nordpolen
00:00:23.147 --> 00:00:25.775
Jag lämnar middagen här
00:00:32.448 --> 00:00:37.954
Vanliga människor skulle inte förstå personer som han som omfamnar döden
00:00:39.372 --> 00:00:40.079
Men jag ser det
00:00:41.029 --> 00:00:45.461
De ropade på livets frihet vilket inkluderar en sån död
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
Och jag då Du
00:00:51.801 --> 00:00:55.012
Vad ska mamma göra
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
โรเบ ร ต เอ ดว น เพ ยร
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
เขาค อน กสำรวจท อ ท ศท งช ว ต เพ อไปให ถ งข วโลกเหน อ
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
จ กรวาลท ถ กผ กม ด
00:00:08.966 --> 00:00:10.468
เขาล มเหลวมาหลายคร ง
00:00:10.551 --> 00:00:13.596
ท งย งเส ยน วเท า ไปถ งแปดน วในอ ณหภ ม ท เย นจ ด
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
ในป 1909 เขาก เป นชาวตะว นตก คนแรกท ได ไปถ งข วโลกเหน อ
00:00:23.815 --> 00:00:25.775
แม วางก บข าวไว ข างนอกนะ
00:00:32.448 --> 00:00:35.618
การท คนอย างเขา เผช ญหน าก บความตายด วยต วเอง
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
คนธรรมดาคงไม เข าใจ
00:00:39.372 --> 00:00:40.079
แต ก บฉ นแล ว
00:00:40.873 --> 00:00:45.461
กล บมองเห นเขาก ร อง ให แก อ สระในช ว ต และความตาย
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
แล วฉ นในตอนน ล ะ น
00:00:51.801 --> 00:00:55.012
แล วแม ควรจะทำย งไงด
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Tüm hayatını Kuzey Kutbu'na ulaşmaya adayan bir kâşifti
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
BAĞLI EVREN
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
Çok kez başarısız oldu hatta soğuktan sekiz ayak parmağını kaybetti
00:00:14.043 --> 00:00:19.519
Ancak 1909'da Kuzey Kutbu'na ulaşan ilk Batılı oldu
00:00:23.815 --> 00:00:25.775
Yemeği buraya bırakıyorum
00:00:32.448 --> 00:00:34.909
Onun gibi ölümü kucaklayan insanları
00:00:35.827 --> 00:00:37.954
sıradan insanlar anlayamaz
00:00:39.372 --> 00:00:40.079
Ama ben anladım
00:00:41.029 --> 00:00:45.461
Yaşama özgürlüğü için haykırıyorlardı ölüm de buna dâhildi
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
Peki ya ben Hey
00:00:51.968 --> 00:00:55.012
Anne ne yapsın sana
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Роберт Едвін Пірі
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
Дослідник що присвятив своє життя підкоренню Північного Полюса
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
ПОВ'ЯЗАНИЙ ВСЕСВІТ
00:00:08.966 --> 00:00:13.596
Він притерпів багато поразок і втратив вісім пальців від обмороження
00:00:14.043 --> 00:00:19.477
Але у 1909 році він став першою людиною з Заходу на Полюсі
00:00:23.314 --> 00:00:25.441
Я залишу вечерю тут
00:00:32.532 --> 00:00:35.618
Звичайним людям не зрозуміти
00:00:35.701 --> 00:00:37.954
таких як він що бачать смерть
00:00:39.372 --> 00:00:40.079
Але я розумію
00:00:40.873 --> 00:00:45.461
Вони кричали про свою свободу життя що включає в себе смерть
00:00:47.038 --> 00:00:49.423
А як щодо мене Гей
00:00:51.968 --> 00:00:54.637
Що мамі робити
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Robert Edwin Peary
00:00:03.252 --> 00:00:07.298
là nhà thám hiểm đã rất nỗ lực để đến được Bắc Cực
00:00:07.381 --> 00:00:08.883
ĐĂNG BÀI VŨ TRỤ RÀNG BUỘC
00:00:08.966 --> 00:00:13.638
Ông đã nhiều lần thất bại và mất tám ngón chân vì bỏng lạnh
00:00:14.514 --> 00:00:15.089
Nhưng vào năm 1909
00:00:15.973 --> 00:00:19.352
ông đã trở thành người phương Tây đầu tiên đến Bắc Cực
00:00:23.314 --> 00:00:25.441
Cơm này mẹ để ở đây nhé
00:00:32.573 --> 00:00:35.999
Người luôn đâm đầu vào chỗ chết như họ
00:00:35.785 --> 00:00:37.954
người bình thường sẽ không hiểu nổi
00:00:39.372 --> 00:00:40.498
Nhưng tôi thì thấy
00:00:41.029 --> 00:00:45.503
họ kêu gào niềm tự do được sống một sự sống bao hàm cả cái chết
00:00:47.421 --> 00:00:49.382
Còn tôi lúc này thì sao Này
00:00:52.134 --> 00:00:54.072
Mẹ nên làm gì đây
Available in 30 languages
Duration
57 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:23:28
Uploaded
Mar 16, 2026
Season
1
Episode
7
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
With his two friends, a video-game-obsessed young man finds himself in a strange version of Tokyo where they must compete in dangerous games to win.