To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Father, look. A customerwith a lovely head... right here.Mmm... What is the hat of yourheart's desire, madam? Something... feathery? Something... button-y? Good afternoon, miss. Good afternoon, sir. The function of a hat is to follow the proper dictumof society. Hmm? Not to be fun. Father... I have something fun. What is it? It's a hat. Oh, Tarrant,you've got it on backwards. Stop. You'll ruin it.Now, let me finish. Oh. Oh, dear. Oh, well. Tomorrow... I'll show you preciselyhow to make a proper hat. Hmm?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Father look
00:00:02.008 --> 00:00:03.044
A customer with a lovely head
00:00:03.052 --> 00:00:05.052
right here Mmm
00:00:08.004 --> 00:00:10.072
What is the hat of your heart's desire madam
00:00:10.008 --> 00:00:11.092
Something
00:00:12.000 --> 00:00:13.000
feathery
00:00:13.064 --> 00:00:14.076
Something
00:00:14.084 --> 00:00:15.084
button y
00:00:17.008 --> 00:00:19.024
Good afternoon miss
00:00:19.084 --> 00:00:21.000
Good afternoon sir
00:00:21.998 --> 00:00:23.002
The function of a hat is to
00:00:23.028 --> 00:00:26.006
follow the proper dictum of society Hmm
00:00:26.096 --> 00:00:28.072
Not to be fun
00:00:28.008 --> 00:00:29.008
Father
00:00:30.056 --> 00:00:32.072
I have something fun
00:00:35.004 --> 00:00:36.044
What is it
00:00:37.052 --> 00:00:38.096
It's a hat
00:00:39.999 --> 00:00:40.088
Oh Tarrant you've got it on backwards
00:00:42.006 --> 00:00:44.056
Stop You'll ruin it Now let me finish
00:00:45.998 --> 00:00:46.064
Oh
00:00:47.096 --> 00:00:50.012
Oh dear
00:00:50.002 --> 00:00:51.004
Oh well
00:00:51.048 --> 00:00:53.032
Tomorrow
00:00:53.004 --> 00:00:57.000
I'll show you precisely how to make a proper hat Hmm
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
الأب مثل العملاء رأس جميلة
00:00:04.161 --> 00:00:05.162
الحق هنا
00:00:08.578 --> 00:00:11.173
ما قبعة زراعة قلبك سيدة
00:00:11.207 --> 00:00:13.311
كم عدد الريش
00:00:13.656 --> 00:00:16.437
كم عدد الأزرار
00:00:18.061 --> 00:00:19.645
مساء الخير ملكة جمال
00:00:19.008 --> 00:00:21.041
مساء الخير يا سيدي
00:00:21.444 --> 00:00:23.641
الغرض من حتر
00:00:23.675 --> 00:00:26.513
يجب علينا مراعاة القواعد المجتمع في بلاده
00:00:27.279 --> 00:00:28.945
انها ليست متعة
00:00:29.001 --> 00:00:30.326
الأب
00:00:30.661 --> 00:00:32.065
هذا إذا المرح
00:00:35.728 --> 00:00:37.263
ما هو
00:00:37.665 --> 00:00:39.183
انها قبعة
00:00:39.217 --> 00:00:41.004
تارانت أوه فعل كل شيء الى الوراء
00:00:42.908 --> 00:00:44.662
كثير سيدمر
00:00:44.696 --> 00:00:45.697
فقط اسمحوا لي
00:00:48.997 --> 00:00:49.002
يا إلهي
00:00:50.186 --> 00:00:51.675
وأخيرا
00:00:51.756 --> 00:00:53.999
غدا
00:00:53.193 --> 00:00:57.999
أنا سوف يعلمك للقيام قبعة كما ينبغي أن يكون
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
爸 你看 這位客人的頭好漂亮
00:00:03.545 --> 00:00:05.505
就在這裡
00:00:08.466 --> 00:00:10.076
妳喜歡哪種帽子 小姐
00:00:10.843 --> 00:00:11.928
那種
00:00:12.999 --> 00:00:13.054
有羽毛的
00:00:13.068 --> 00:00:14.764
還是
00:00:14.847 --> 00:00:15.807
有鈕釦的
00:00:17.851 --> 00:00:19.227
午安 小姐
00:00:19.894 --> 00:00:21.001
午安 先生
00:00:21.145 --> 00:00:26.067
帽子的功用在於遵循社會規範
00:00:27.026 --> 00:00:28.778
不在於樂趣
00:00:28.862 --> 00:00:29.779
父親
00:00:30.613 --> 00:00:32.699
這個很有趣啊
00:00:35.451 --> 00:00:36.411
這是什麼
00:00:37.579 --> 00:00:38.955
一頂帽子
00:00:39.997 --> 00:00:40.957
泰倫 你弄反了
00:00:42.667 --> 00:00:44.544
住手 你會把它搞壞 讓我弄完
00:00:47.964 --> 00:00:50.174
天啊
00:00:50.258 --> 00:00:51.426
好啦
00:00:51.509 --> 00:00:53.344
明天
00:00:53.428 --> 00:00:57.997
我教你怎麼做真正的帽子
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Otče hleď Zákaznice s krásnou hlavou
00:00:03.503 --> 00:00:05.505
přímo zde
00:00:08.383 --> 00:00:10.593
Po jakém klobouku toužíte madam
00:00:10.076 --> 00:00:11.845
Něco
00:00:12.999 --> 00:00:13.012
s peříčky
00:00:13.596 --> 00:00:14.681
Něco
00:00:14.848 --> 00:00:15.849
s knoflíky
00:00:17.767 --> 00:00:19.227
Dobrý podvečer
00:00:19.853 --> 00:00:20.895
Dobrý podvečer pane
00:00:21.001 --> 00:00:26.067
Klobouk musí především dostát požadavkům společnosti
00:00:26.943 --> 00:00:28.611
A to není legrace
00:00:28.778 --> 00:00:29.779
Otče
00:00:30.053 --> 00:00:32.699
Něco jsem vyrobil
00:00:35.368 --> 00:00:36.411
Co je to
00:00:37.537 --> 00:00:38.872
Klobouček
00:00:39.997 --> 00:00:40.874
Tarrante máš to obráceně
00:00:42.584 --> 00:00:44.544
Přestaň Zničíš ho Předělám ho
00:00:48.002 --> 00:00:50.999
A jéje
00:00:50.216 --> 00:00:51.301
No nic
00:00:51.468 --> 00:00:53.219
Zítra
00:00:53.386 --> 00:00:56.973
ti ukážu jak se dělá klobouk doopravdy
00:00:01.000 --> 00:00:05.048
Far se En kunde med et fint hoved lige her
00:00:08.036 --> 00:00:10.006
Hvilken hat drømmer De om frue
00:00:10.076 --> 00:00:13.000
Noget med fjer
00:00:13.006 --> 00:00:15.084
En med knapper
00:00:17.076 --> 00:00:20.088
God eftermiddag frøken God eftermiddag min herre
00:00:21.999 --> 00:00:26.998
Hattens funktion er at følge samfundets gældende normer
00:00:26.092 --> 00:00:29.076
Ikke at være morsom Far
00:00:30.052 --> 00:00:32.068
Jeg vil vise dig noget morsomt
00:00:35.036 --> 00:00:36.004
Hvad er det
00:00:37.052 --> 00:00:40.088
Det er en hat Tarrant det sidder jo omvendt
00:00:42.056 --> 00:00:44.052
Hold op Du ødelægger den Jeg gør den færdig
00:00:48.000 --> 00:00:50.999
Åh nej
00:00:50.002 --> 00:00:51.028
Nå
00:00:51.044 --> 00:00:56.096
I morgen viser jeg dig hvordan du laver en helt rigtig hat
00:00:01.000 --> 00:00:05.052
Vader kijk Ik heb hier een klant met een mooi hoofd
00:00:08.044 --> 00:00:10.036
Wat voor hoed wenst u mevrouw
00:00:10.084 --> 00:00:13.000
Iets vederachtigs
00:00:13.068 --> 00:00:15.084
Iets knoopachtigs
00:00:17.084 --> 00:00:20.096
Goedemiddag Goedemiddag
00:00:21.012 --> 00:00:26.998
Een hoed is er om aan de maatstaven van de samenleving te voldoen
00:00:27.999 --> 00:00:28.052
Niet voor het vermaak
00:00:28.084 --> 00:00:32.072
Vader ik heb iets vermakelijks
00:00:35.004 --> 00:00:36.036
Wat is het
00:00:37.052 --> 00:00:40.092
Een hoed Hij zit achterstevoren
00:00:42.064 --> 00:00:44.056
U verpest hem Laat me maar
00:00:48.000 --> 00:00:50.999
Oeps
00:00:50.002 --> 00:00:57.999
Ach Morgen laat ik je zien hoe je een echte hoed maakt
00:00:01.000 --> 00:00:03.032
Katso isä Kaunispäinen asiakas
00:00:03.048 --> 00:00:05.048
juuri tuossa
00:00:08.036 --> 00:00:10.006
Minkälaista hattua sydämenne halajaa
00:00:10.076 --> 00:00:11.084
Jotakin
00:00:12.000 --> 00:00:13.000
sulkaista
00:00:13.006 --> 00:00:14.068
Jotakin
00:00:14.084 --> 00:00:15.084
napillista
00:00:17.076 --> 00:00:19.002
Hyvää iltapäivää neiti
00:00:19.084 --> 00:00:20.088
Hyvää iltapäivää sir
00:00:21.999 --> 00:00:26.998
Hatun tehtävä on seurata yhteisön normeja
00:00:26.092 --> 00:00:28.006
Ei hauskuuttaa
00:00:28.076 --> 00:00:29.076
Isä
00:00:30.052 --> 00:00:32.068
Minulla on jotakin hauskaa
00:00:35.036 --> 00:00:36.004
Mikä se on
00:00:37.052 --> 00:00:38.088
Se on hattu
00:00:39.999 --> 00:00:40.088
Tarrant se on väärin päin
00:00:42.056 --> 00:00:44.052
Lopeta Pilaat sen Anna minun viimeistellä
00:00:48.000 --> 00:00:50.999
Voi hitsi
00:00:50.002 --> 00:00:51.028
Voi sentään
00:00:51.044 --> 00:00:53.002
Huomenna
00:00:53.036 --> 00:00:56.096
näytän sinulle kuinka oikea hattu tehdään
00:00:01.000 --> 00:00:03.032
Père une cliente avec une jolie tête
00:00:03.048 --> 00:00:05.048
Elle est là
00:00:08.036 --> 00:00:10.006
Quel chapeau votre cœur désire t il
00:00:10.076 --> 00:00:11.084
Un modèle
00:00:12.000 --> 00:00:13.000
avec des plumes
00:00:13.006 --> 00:00:14.068
Quelque chose
00:00:14.084 --> 00:00:15.084
avec des perles
00:00:17.076 --> 00:00:19.002
Bonjour mademoiselle
00:00:19.084 --> 00:00:20.088
Bonjour monsieur
00:00:21.999 --> 00:00:26.998
Le rôle d'un chapeau est de s'adapter aux convenances
00:00:26.092 --> 00:00:28.006
Pas d'être drôle
00:00:28.076 --> 00:00:29.076
Père
00:00:30.052 --> 00:00:32.068
J'ai quelque chose de drôle
00:00:35.036 --> 00:00:36.004
Qu'est ce que c'est
00:00:37.052 --> 00:00:38.088
C'est un chapeau
00:00:39.999 --> 00:00:40.088
Tout est à l'envers
00:00:42.056 --> 00:00:44.052
Vous l'abîmez Attends
00:00:48.000 --> 00:00:50.999
Oh zut
00:00:50.002 --> 00:00:51.028
Bien
00:00:51.044 --> 00:00:53.002
Demain
00:00:53.036 --> 00:00:56.096
je te montrerai comment fabriquer un vrai chapeau
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Vater sieh
00:00:02.008 --> 00:00:03.048
Eine Kundin mit einem reizenden Kopf
00:00:03.068 --> 00:00:04.048
genau hier
00:00:08.032 --> 00:00:10.004
Welchen Hut wünscht Ihr Euch von Herzen Madam
00:00:10.088 --> 00:00:11.006
Etwas
00:00:12.000 --> 00:00:12.076
Fedriges
00:00:13.072 --> 00:00:14.052
Etwas
00:00:15.000 --> 00:00:15.068
Kugeliges
00:00:17.072 --> 00:00:18.084
Guten Abend Miss
00:00:19.088 --> 00:00:20.088
Guten Abend Sir
00:00:21.002 --> 00:00:25.084
Ein Hut hat dem Diktat der Gesellschaft zu entsprechen
00:00:26.088 --> 00:00:28.036
Nicht des Vergnügens
00:00:28.088 --> 00:00:29.044
Vater
00:00:30.006 --> 00:00:32.012
das ist zum Vergnügen
00:00:35.056 --> 00:00:36.024
Was ist das
00:00:37.068 --> 00:00:38.068
Es ist ein Hut
00:00:39.999 --> 00:00:40.072
Tarrant das ist verdreht
00:00:42.076 --> 00:00:45.998
Nicht Du ruinierst ihn Hab's gleich
00:00:51.056 --> 00:00:52.036
Morgen
00:00:52.092 --> 00:00:56.028
zeige ich dir ausführlich wie ein richtiger Hut gemacht wird
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Πατέρα κοίτα Μια πελάτισσα με υπέροχο κεφάλι
00:00:03.503 --> 00:00:05.505
εδώ
00:00:08.383 --> 00:00:10.593
Ποιο καπέλο επιθυμεί η καρδιά σας κυρία μου
00:00:10.076 --> 00:00:11.845
Κάτι
00:00:12.999 --> 00:00:13.012
φτερωτό
00:00:13.596 --> 00:00:14.681
Κάτι
00:00:14.848 --> 00:00:15.849
κουμπωτό
00:00:17.767 --> 00:00:19.227
Καλησπέρα σας δεσποινίς
00:00:19.853 --> 00:00:20.895
Καλησπέρα σας κύριε
00:00:21.001 --> 00:00:26.109
Σκοπός ενός καπέλου είναι να ακολουθεί τις επιταγές της κοινωνίας
00:00:26.943 --> 00:00:28.611
Όχι να 'ναι διασκεδαστικό
00:00:28.778 --> 00:00:29.779
Πατέρα
00:00:30.053 --> 00:00:32.699
Έχω κάτι διασκεδαστικό
00:00:35.368 --> 00:00:36.411
Τι είναι
00:00:37.537 --> 00:00:38.872
Είναι ένα καπέλο
00:00:39.997 --> 00:00:40.874
Τάραντ το έφτιαξες ανάποδα
00:00:42.584 --> 00:00:44.544
Σταμάτα Θα το χαλάσεις
00:00:48.002 --> 00:00:50.999
Πωπώ
00:00:50.216 --> 00:00:51.301
Λοιπόν
00:00:51.468 --> 00:00:53.219
Αύριο
00:00:53.386 --> 00:00:56.973
θα σου δείξω ακριβώς πώς να φτιάξεις ένα σωστό καπέλο
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Atyám nézze Egy csinos fejű vásárló
00:00:03.544 --> 00:00:05.546
Nézze csak
00:00:08.382 --> 00:00:10.593
Milyen kalapra vágyik asszonyom
00:00:10.759 --> 00:00:11.844
Legyen
00:00:12.999 --> 00:00:13.012
tollas
00:00:13.596 --> 00:00:14.068
Vagy
00:00:14.847 --> 00:00:15.848
gombos
00:00:17.766 --> 00:00:19.226
Jó napot hölgyem
00:00:19.852 --> 00:00:20.895
Jó napot uram
00:00:21.061 --> 00:00:26.999
A kalap feladata hogy megfeleljünk a társadalmi elvárásoknak
00:00:26.942 --> 00:00:28.611
Nem a vidámság
00:00:28.777 --> 00:00:29.778
Atyám
00:00:30.571 --> 00:00:32.074
Ez itt elég vidám
00:00:35.409 --> 00:00:36.041
De mi ez
00:00:37.536 --> 00:00:38.829
Kalap
00:00:39.997 --> 00:00:40.915
Ó Tarrant fordítva tetted rá
00:00:42.583 --> 00:00:44.585
Ne még tönkreteszi Lássuk csak
00:00:47.922 --> 00:00:50.999
Ó jaj
00:00:50.216 --> 00:00:51.003
Sebaj
00:00:51.467 --> 00:00:53.026
Holnap
00:00:53.427 --> 00:00:56.972
megmutatom hogyan készül a rendes kalap
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Sjáðu pabbi Viðskiptavinur með fallegt höfuð
00:00:03.544 --> 00:00:05.546
Einmitt hérna
00:00:08.383 --> 00:00:10.676
Hvers konar hatt vantar þig
00:00:10.076 --> 00:00:11.928
Einhvern
00:00:12.999 --> 00:00:13.012
með fjöðrum
00:00:13.596 --> 00:00:14.764
Eða einhvern
00:00:14.847 --> 00:00:15.848
með hnöppum
00:00:17.767 --> 00:00:19.227
Góðan daginn fröken
00:00:19.852 --> 00:00:20.978
Góðan daginn herra
00:00:21.001 --> 00:00:26.067
Tilgangur hattsins er að fylgja siðum samfélagsins
00:00:26.943 --> 00:00:28.694
Þeir eru ekki til gamans
00:00:28.778 --> 00:00:29.779
Pabbi
00:00:30.571 --> 00:00:32.074
ég bjó til svolítið skemmtilegt
00:00:35.041 --> 00:00:36.411
Hvað er þetta
00:00:37.537 --> 00:00:38.955
Þetta er hattur
00:00:39.997 --> 00:00:40.915
Tarrant þú gerðir þetta öfugt
00:00:42.583 --> 00:00:44.585
Þú skemmir hann Leyfðu mér að klára
00:00:47.922 --> 00:00:50.133
Je minn
00:00:50.216 --> 00:00:51.384
Nú jæja
00:00:51.467 --> 00:00:53.344
Á morgun
00:00:53.428 --> 00:00:56.931
kenni ég þér að búa til almennilegan hatt
00:00:01.000 --> 00:00:03.032
Padre una cliente dalla testa graziosa
00:00:03.048 --> 00:00:05.048
Avete visto
00:00:08.036 --> 00:00:10.006
Qual è il cappello dei vostri desideri
00:00:10.076 --> 00:00:11.084
Qualcosa
00:00:12.000 --> 00:00:13.000
di piumoso
00:00:13.006 --> 00:00:14.068
Qualcosa
00:00:14.084 --> 00:00:15.084
di bottonoso
00:00:17.076 --> 00:00:19.002
Buon pomeriggio
00:00:19.084 --> 00:00:20.088
Buon pomeriggio
00:00:21.999 --> 00:00:26.998
Un cappello deve conformarsi ai dettami della società
00:00:26.092 --> 00:00:28.006
Non deve divertire
00:00:28.076 --> 00:00:29.076
Padre
00:00:30.052 --> 00:00:32.068
io ho qualcosa di divertente
00:00:35.036 --> 00:00:36.004
Cos'è
00:00:37.052 --> 00:00:38.088
Un cappello
00:00:39.999 --> 00:00:40.088
Tarrant è alla rovescia
00:00:42.056 --> 00:00:44.052
Così lo rovinate Lasciami finire
00:00:48.000 --> 00:00:50.999
Oh cielo
00:00:50.002 --> 00:00:51.028
D'accordo
00:00:51.044 --> 00:00:53.002
Domani
00:00:53.036 --> 00:00:56.096
ti farò vedere come si fa un vero cappello
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
父さん ステキな頭のお客様
00:00:03.092 --> 00:00:05.296
見て
00:00:08.633 --> 00:00:13.471
どんなデザインがいい 羽根を付けるとか
00:00:14.013 --> 00:00:16.014
それともボタン
00:00:18.001 --> 00:00:19.056
いらっしゃい
00:00:20.102 --> 00:00:21.145
こんにちは
00:00:21.312 --> 00:00:26.004
帽子のデザインは 目的によって決まるもの
00:00:27.193 --> 00:00:28.694
好みではない
00:00:29.195 --> 00:00:30.029
父さん
00:00:30.822 --> 00:00:32.865
僕が考えて作ったの
00:00:35.785 --> 00:00:36.744
何だ
00:00:37.829 --> 00:00:38.083
帽子だよ
00:00:38.996 --> 00:00:41.541
リボンの向きが逆だ
00:00:42.834 --> 00:00:44.669
やめて 取れちゃう
00:00:48.339 --> 00:00:49.173
ああ
00:00:50.508 --> 00:00:51.509
よし
00:00:51.884 --> 00:00:57.223
明日 ちゃんとした帽子の 作り方を教えてやろう
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
아버지 봐요 예쁜 머리를 가진
00:00:03.545 --> 00:00:05.505
손님이 오셨어요
00:00:08.633 --> 00:00:10.593
어떤 모자를 원하세요 손님
00:00:10.969 --> 00:00:11.928
깃털이
00:00:12.999 --> 00:00:13.179
달린 모자
00:00:13.805 --> 00:00:14.764
아니면
00:00:14.847 --> 00:00:15.807
단추 달린 거
00:00:17.976 --> 00:00:19.227
어서 오세요 손님
00:00:20.998 --> 00:00:21.104
안녕하세요
00:00:21.354 --> 00:00:26.067
모자를 쓰는 건 격식이고 예의죠
00:00:27.011 --> 00:00:28.778
장난이 아니라
00:00:28.945 --> 00:00:29.779
아버지
00:00:30.738 --> 00:00:32.699
이 모자 재미있죠
00:00:35.577 --> 00:00:36.411
이게 뭐니
00:00:37.704 --> 00:00:38.955
모자예요
00:00:39.997 --> 00:00:41.999
리본을 거꾸로 달았네
00:00:42.792 --> 00:00:44.544
망가지겠어요 잠깐만
00:00:47.964 --> 00:00:50.174
이런
00:00:50.341 --> 00:00:51.426
걱정 마
00:00:51.509 --> 00:00:53.344
내일
00:00:53.428 --> 00:00:57.223
제대로 모자 만드는 법을 가르쳐 주마
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Se far En kunde med et vidunderlig hode
00:00:03.052 --> 00:00:05.052
akkurat her
00:00:08.004 --> 00:00:10.004
Hva slags hatt ønsker du deg innerst inne frue
00:00:10.084 --> 00:00:11.084
Noe
00:00:12.000 --> 00:00:13.000
med fjær
00:00:13.064 --> 00:00:14.068
Noe
00:00:14.084 --> 00:00:15.084
med knapper
00:00:17.084 --> 00:00:19.028
God ettermiddag frøken
00:00:19.084 --> 00:00:20.092
God ettermiddag sir
00:00:21.002 --> 00:00:26.998
En hatt skal ha en bestemt funksjon
00:00:26.096 --> 00:00:28.064
Og ikke være morsom
00:00:28.008 --> 00:00:29.008
Far
00:00:30.056 --> 00:00:32.072
jeg har noe morsomt
00:00:35.004 --> 00:00:36.044
Hva er det
00:00:37.052 --> 00:00:38.088
Det er en hatt
00:00:39.999 --> 00:00:40.092
Tarrant det er satt på baklengs
00:00:42.064 --> 00:00:44.056
Stans Du ødelegger den Få gjøre meg ferdig
00:00:47.096 --> 00:00:49.088
Kjære vene
00:00:50.002 --> 00:00:51.012
Nå vel
00:00:51.068 --> 00:00:53.024
I morgen
00:00:53.044 --> 00:00:57.000
skal jeg vise deg hvordan man lager en ordentlig hatt
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Ojcze klientka z piękną głową
00:00:03.503 --> 00:00:05.505
Proszę
00:00:08.383 --> 00:00:10.593
Jakie nakrycie pani sobie życzy
00:00:10.076 --> 00:00:11.845
Coś
00:00:12.999 --> 00:00:13.012
z piórami
00:00:13.596 --> 00:00:14.681
Coś
00:00:14.848 --> 00:00:15.849
z guzikami
00:00:17.767 --> 00:00:19.227
Witam
00:00:19.853 --> 00:00:20.895
Dzień dobry
00:00:21.001 --> 00:00:26.067
Nakrycie głowy jest symbolem przynależności do socjety
00:00:26.943 --> 00:00:28.611
To nie zabawka
00:00:30.053 --> 00:00:32.699
Ale ten tu jest zabawny
00:00:35.368 --> 00:00:36.411
Co to
00:00:37.537 --> 00:00:38.872
Cylinder
00:00:39.997 --> 00:00:40.874
Wszystko na odwrót
00:00:42.584 --> 00:00:44.544
Nie bo zepsujesz
00:00:48.002 --> 00:00:50.999
Ojej
00:00:51.468 --> 00:00:53.219
Jutro
00:00:53.386 --> 00:00:56.973
pokażę ci jak zrobić porządny kapelusz
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Papai veja Uma freguesa com uma bela cabeça
00:00:03.052 --> 00:00:05.052
bem aqui
00:00:08.004 --> 00:00:10.004
Qual é o chapéu dos seus sonhos senhora
00:00:10.008 --> 00:00:11.084
Algo
00:00:12.000 --> 00:00:13.000
com penas
00:00:13.064 --> 00:00:14.068
Algo
00:00:14.084 --> 00:00:15.084
com bolinhas
00:00:17.008 --> 00:00:19.028
Boa tarde senhorita
00:00:19.084 --> 00:00:20.092
Boa tarde senhor
00:00:21.002 --> 00:00:26.998
A função de um chapéu é seguir o que dita a sociedade
00:00:26.096 --> 00:00:28.064
Não é para ser divertido
00:00:28.008 --> 00:00:29.008
Papai
00:00:30.056 --> 00:00:32.072
eu tenho algo divertido
00:00:35.004 --> 00:00:36.044
O que é
00:00:37.052 --> 00:00:38.088
É um chapéu
00:00:39.999 --> 00:00:40.092
Mas você prendeu ao contrário
00:00:42.006 --> 00:00:44.056
Para Vai estragar Deixe me acabar
00:00:47.096 --> 00:00:50.999
Oh céus
00:00:50.002 --> 00:00:51.032
Tudo bem
00:00:51.052 --> 00:00:53.024
Amanhã
00:00:53.044 --> 00:00:57.000
vou mostrar a você exatamente como fazer um chapéu adequado
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Tată uite O clientă cu un cap minunat
00:00:03.544 --> 00:00:05.546
Chiar aici
00:00:08.424 --> 00:00:10.634
Care este pălăria la care tânjiţi dnă
00:00:10.801 --> 00:00:11.844
Ceva
00:00:12.999 --> 00:00:13.012
cu pene
00:00:13.637 --> 00:00:14.068
Ceva
00:00:14.847 --> 00:00:15.848
cu nasturi
00:00:17.808 --> 00:00:19.268
Bună ziua dră
00:00:19.852 --> 00:00:20.936
Bună ziua dle
00:00:21.103 --> 00:00:26.108
Scopul unei pălării e să te conformezi societăţii
00:00:26.984 --> 00:00:28.652
Nu să fie amuzantă
00:00:28.819 --> 00:00:29.082
Tată
00:00:30.571 --> 00:00:32.074
am eu ceva amuzant
00:00:35.409 --> 00:00:36.452
Ce este
00:00:37.536 --> 00:00:38.871
O pălărie
00:00:39.997 --> 00:00:40.873
Tarrant ai pus o invers
00:00:42.625 --> 00:00:44.585
Nu o s o strici Acum lasă mă să termin
00:00:47.963 --> 00:00:50.999
Vai de mine
00:00:50.215 --> 00:00:51.342
În fine
00:00:51.508 --> 00:00:53.026
Mâine
00:00:53.427 --> 00:00:57.003
o să ţi arăt cum se face o pălărie adevărată
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Папа смотри Клиент с чудесной головой
00:00:03.503 --> 00:00:05.505
пришёл к нам
00:00:08.382 --> 00:00:10.593
Мадам какая шляпа вам по вкусу
00:00:10.076 --> 00:00:11.844
Может
00:00:12.999 --> 00:00:13.012
с перьями
00:00:13.596 --> 00:00:14.068
Может
00:00:14.847 --> 00:00:15.848
с пуговицами
00:00:17.767 --> 00:00:19.227
Добрый день мисс
00:00:19.852 --> 00:00:20.895
Добрый день сэр
00:00:21.001 --> 00:00:26.067
Функция шляпы показывать предназначение в обществе
00:00:26.943 --> 00:00:28.611
Она не для забав
00:00:28.778 --> 00:00:29.779
Отец
00:00:30.053 --> 00:00:32.698
а у меня забавная шляпа
00:00:35.368 --> 00:00:36.041
Что это
00:00:37.537 --> 00:00:38.871
Это шляпа
00:00:39.997 --> 00:00:40.873
Таррант всё наоборот
00:00:42.583 --> 00:00:44.544
Стой Ты испортишь Дай доделать
00:00:48.026 --> 00:00:50.999
Ой
00:00:50.216 --> 00:00:51.003
Ну ладно
00:00:51.467 --> 00:00:53.219
Завтра
00:00:53.386 --> 00:00:56.973
я научу тебя правильно делать шляпу
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Otec pozri Zákazníčka s krásnou hlavou
00:00:03.544 --> 00:00:05.546
priamo tu
00:00:08.424 --> 00:00:10.634
Po akom klobúku piští vaše srdce madam
00:00:10.801 --> 00:00:11.844
Po niečom
00:00:12.999 --> 00:00:13.012
S pierkami
00:00:13.637 --> 00:00:14.068
Po niečom
00:00:14.847 --> 00:00:15.848
S gombíkmi
00:00:17.808 --> 00:00:19.268
Dobré popoludnie slečna
00:00:19.852 --> 00:00:20.936
Dobré popoludnie pane
00:00:21.103 --> 00:00:26.108
Úlohou klobúka je vyhovovať kritériám spoločnosti
00:00:26.984 --> 00:00:28.652
Nie byť na zábavu
00:00:28.819 --> 00:00:29.082
Otec
00:00:30.571 --> 00:00:32.074
Mám tu niečo zábavné
00:00:35.409 --> 00:00:36.452
Čo to je
00:00:37.536 --> 00:00:38.871
Je to klobúk
00:00:39.997 --> 00:00:40.873
Tarrant dal si ju naopak
00:00:42.625 --> 00:00:44.585
Prestaň Pokazíš ho Nechaj ma dokončiť
00:00:47.963 --> 00:00:50.999
No teda
00:00:50.215 --> 00:00:51.342
Ach nuž
00:00:51.508 --> 00:00:53.026
Zajtra
00:00:53.427 --> 00:00:57.003
ti presne ukážem ako sa vyrába poriadny klobúk
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Padre mira Una clienta con una encantadora cabeza
00:00:03.052 --> 00:00:05.052
justo aquí
00:00:08.004 --> 00:00:10.004
Cuál es el sombrero que su corazón desea señora
00:00:10.008 --> 00:00:11.084
Algo
00:00:12.000 --> 00:00:13.000
plumoso
00:00:13.064 --> 00:00:14.068
Algo
00:00:14.084 --> 00:00:15.084
abotonado
00:00:17.008 --> 00:00:19.028
Buenas tardes señorita
00:00:19.084 --> 00:00:20.092
Buenas tardes señor
00:00:21.002 --> 00:00:26.998
La función de un sombrero es seguir los dictados de la sociedad
00:00:26.096 --> 00:00:28.064
No ser algo divertido
00:00:28.008 --> 00:00:29.008
Padre
00:00:30.056 --> 00:00:32.072
Tengo algo divertido
00:00:35.004 --> 00:00:36.044
Qué es
00:00:37.052 --> 00:00:38.088
Es un sombrero
00:00:39.999 --> 00:00:40.092
Tarrant pusiste esto al revés
00:00:42.006 --> 00:00:44.056
Detente Lo vas a estropear Déjame terminar
00:00:47.096 --> 00:00:50.999
Cielos
00:00:50.002 --> 00:00:51.032
Oh bueno
00:00:51.052 --> 00:00:53.024
Mañana
00:00:53.044 --> 00:00:57.000
te mostraré cómo hacer un sombrero adecuado
00:00:01.000 --> 00:00:05.036
Här kommer jag med en kund med utsökt huvud far
00:00:08.024 --> 00:00:12.072
Vilket slags hatt önskar ni er frun Någonting fjädrigt
00:00:13.048 --> 00:00:15.068
Någonting knappigt
00:00:17.084 --> 00:00:20.072
God eftermiddag fröken God eftermiddag
00:00:21.016 --> 00:00:25.084
En hatts funktion är att spegla samhället
00:00:26.008 --> 00:00:28.048
Inte att vara lustig
00:00:28.088 --> 00:00:32.056
Far Jag har något som är lustigt
00:00:35.024 --> 00:00:36.002
Vad är det för nåt
00:00:37.036 --> 00:00:38.072
En hatt
00:00:39.999 --> 00:00:40.072
Det här är ju helt bakvänt Tarrant
00:00:42.048 --> 00:00:44.004
Sluta du förstör den
00:00:47.008 --> 00:00:49.072
Kära nån
00:00:50.000 --> 00:00:50.092
Nåja
00:00:51.052 --> 00:00:56.084
I morgon ska jag visa dig hur man gör en hatt på riktigt
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Baba bak Çok güzel başı olan bir müşteri
00:00:03.544 --> 00:00:05.546
tam karşında
00:00:08.424 --> 00:00:10.634
Gönlünüzün arzuladığı şapka nedir madam
00:00:10.801 --> 00:00:11.844
Tüylü
00:00:12.999 --> 00:00:13.012
bir şey mi
00:00:13.637 --> 00:00:14.068
Düğmeli
00:00:14.847 --> 00:00:15.848
bir şey mi
00:00:17.808 --> 00:00:19.268
Tünaydın küçük hanım
00:00:19.852 --> 00:00:20.936
Tünaydın efendim
00:00:21.103 --> 00:00:26.108
Şapkanın işlevi toplumun uygun görüşünü sürdürmektir
00:00:26.984 --> 00:00:28.652
Eğlenmek için değildir
00:00:28.819 --> 00:00:29.082
Baba
00:00:30.571 --> 00:00:32.074
bende eğlenceli bir şey var
00:00:35.409 --> 00:00:36.452
Nedir o
00:00:37.536 --> 00:00:38.871
Bir şapka
00:00:39.997 --> 00:00:40.873
Tarrant ters takmışsın
00:00:42.625 --> 00:00:44.585
Dur Onu bozacaksın Bırak da ben bitireyim
00:00:47.963 --> 00:00:50.999
Olamaz
00:00:50.215 --> 00:00:51.342
Pekâlâ
00:00:51.508 --> 00:00:53.026
Yarın
00:00:53.427 --> 00:00:57.003
sana uygun bir şapkanın nasıl yapıldığını tam olarak göstereceğim
Available in 24 languages
Duration
58 seconds
Views
34
Timestamp in Movie
01:00:10
Uploaded
Feb 20, 2026
Production
Legend3D,Walt Disney Pictures,Roth Films,Team Todd,Tim Burton Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Alice returns to the whimsical world of Wonderland and travels back in time to help the Mad Hatter.