To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Sir, shoalson every side. Sand or reef,I cannot say. Captain, the Malay pirateshave us cornered. We must surrender. Surrenderingmy father's ship will not guaranteesurvival, Mr. Phelps
Full Transcript
00:00:04.000 --> 00:00:05.048
Sand or reef I cannot say
00:00:08.000 --> 00:00:11.032
Captain the Malay pirates have us cornered
00:00:11.004 --> 00:00:12.084
We must surrender
00:00:15.012 --> 00:00:16.076
Surrendering my father's ship
00:00:16.084 --> 00:00:19.002
will not guarantee survival Mr Phelps
00:00:01.000 --> 00:00:03.045
الرب أي حطام على كلا الجانبين
00:00:03.606 --> 00:00:06.029
الساحة أو الشعاب لا أستطيع أن أقول
00:00:07.782 --> 00:00:11.203
الكابتن القراصنة لنا تحشد الملايو
00:00:11.253 --> 00:00:12.998
يجب أن يستقيل
00:00:15.028 --> 00:00:19.999
خذ القارب والدي ليست مضمونة البقاء على قيد الحياة السيد فيلبس
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
長官 四周都是淺灘
00:00:04.017 --> 00:00:05.421
看不出是沙洲或暗礁
00:00:08.174 --> 00:00:11.469
船長 馬來海盜把我們困住了
00:00:11.552 --> 00:00:12.803
我們非投降不可
00:00:15.348 --> 00:00:19.352
放棄家父的船也未必能保命 費普先生
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Pane mělčiny po obou bocích
00:00:04.001 --> 00:00:05.337
Nelze říct zda je to písek či skála
00:00:08.997 --> 00:00:11.218
Kapitáne malajští piráti nás zahnali do kouta
00:00:11.385 --> 00:00:12.678
Musíme se vzdát
00:00:15.139 --> 00:00:19.001
Vydání lodě mého otce nám přežití nezaručí pane Phelpsi
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Rev til begge sider
00:00:04.000 --> 00:00:05.036
Sandrev eller klipperev
00:00:08.000 --> 00:00:11.024
Kaptajn de malaysiske pirater har omringet os
00:00:11.004 --> 00:00:12.068
Vi må overgive os
00:00:15.016 --> 00:00:19.998
Selv hvis vi overgiver os risikerer vi at lade livet hr Phelps
00:00:01.000 --> 00:00:05.036
Overal ondiepten Ik weet niet of het zandbanken of riffen zijn
00:00:08.000 --> 00:00:12.068
De piraten hebben ons in 't nauw gebracht We moeten ons overgeven
00:00:15.016 --> 00:00:19.998
Zelfs als we ze m'n vaders schip geven zijn we ons leven niet zeker
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Sir matalikkoja joka suunnassa
00:00:04.000 --> 00:00:05.036
Hiekkaa tai riuttoja en tiedä
00:00:08.000 --> 00:00:11.024
Kapteeni malaijimerirosvot ovat piirittäneet meidät
00:00:11.004 --> 00:00:12.068
Meidän on antauduttava
00:00:15.016 --> 00:00:19.998
Isäni laivasta luopuminen ei takaa eloonjäämistä
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Écueils de tous côtés
00:00:04.000 --> 00:00:05.036
Banc de sable ou récif
00:00:08.000 --> 00:00:11.024
Les pirates malais nous ont coincés
00:00:11.004 --> 00:00:12.068
On doit se rendre
00:00:15.016 --> 00:00:19.998
Leur livrer le bateau de mon père ne garantit pas notre survie
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Sir Untiefen auf jeder Seite
00:00:04.000 --> 00:00:05.036
Ungewiss ob Sand oder Stein
00:00:08.008 --> 00:00:11.024
Captain die malaiischen Piraten haben uns umzingelt
00:00:11.004 --> 00:00:12.068
Wir müssen aufgeben
00:00:15.016 --> 00:00:19.998
Das Schiff meines Vaters aufzugeben garantiert nicht unser Überleben
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Κύριε αβαθή κι από τις δύο πλευρές
00:00:04.001 --> 00:00:05.337
Άμμος ή ύφαλος δεν ξεχωρίζω
00:00:08.997 --> 00:00:11.218
Καπετάνισσα οι Μαλαίοι πειρατές μας έχουν στριμώξει
00:00:11.385 --> 00:00:12.678
Πρέπει να παραδοθούμε
00:00:15.139 --> 00:00:17.099
Αν παραδώσω το πλοίο του πατέρα μου
00:00:17.182 --> 00:00:19.001
δεν ξέρω αν θα επιβιώσουμε κ Φελπς
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Uram Zátony minden irányban
00:00:04.001 --> 00:00:05.463
Nem látom korall e vagy homok
00:00:07.965 --> 00:00:11.219
Kapitány csapdába csaltak a maláj kalózok
00:00:11.385 --> 00:00:12.845
Adjuk meg magunkat
00:00:15.139 --> 00:00:17.099
Attól hogy átadjuk apám hajóját
00:00:17.183 --> 00:00:19.185
még nem biztos hogy életben maradunk
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Sandgrynningar á alla kanta
00:00:03.211 --> 00:00:05.254
Sandur eða rif ég er ekki viss
00:00:07.715 --> 00:00:11.052
Kafteinn sjóræningjarnir hafa króað okkur af
00:00:11.135 --> 00:00:12.637
Við verðum að gefast upp
00:00:15.139 --> 00:00:18.976
Þótt við látum skip föður míns af hendi er okkur ekki endilega borgið
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Signore ci sono secche ovunque
00:00:04.000 --> 00:00:05.036
Non so se è sabbia o roccia
00:00:08.000 --> 00:00:11.024
Capitano i pirati malayani ci hanno messo in trappola
00:00:11.004 --> 00:00:12.068
Dobbiamo arrenderci
00:00:15.016 --> 00:00:19.998
Consegnare la nave di mio padre non ci garantirà la sopravvivenza
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
行く手に障害物が
00:00:03.753 --> 00:00:06.214
岩礁か砂か分かりません
00:00:07.084 --> 00:00:12.595
船長 もう逃げられない 海賊に降伏しましょう
00:00:14.889 --> 00:00:18.893
父の船を渡しても 命の保証はないわ
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
선장님 사방에 암초입니다
00:00:04.211 --> 00:00:06.172
모래인지 돌인지 모르겠어요
00:00:08.215 --> 00:00:11.469
선장님 말레이 해적에게 포위 됐어요
00:00:11.635 --> 00:00:12.803
항복해야 합니다
00:00:15.348 --> 00:00:19.268
내 아버지의 배를 버린다고 살아 남는다는 보장은 없어
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Sir grunner overalt
00:00:03.096 --> 00:00:05.036
Jeg vet ikke om det er sand eller rev
00:00:08.000 --> 00:00:11.016
Kaptein de malayiske piratene har oss i et hjørne
00:00:11.024 --> 00:00:12.068
Vi må overgi oss
00:00:15.016 --> 00:00:19.998
Vi trenger ikke overleve om vi overgir min fars skip Mr Phelps
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Wszędzie mielizny
00:00:04.001 --> 00:00:05.337
Łachy albo rafy
00:00:08.997 --> 00:00:11.218
Kapitanie Piraci zapędzili nas w kozi róg
00:00:11.385 --> 00:00:12.678
Musimy się poddać
00:00:15.139 --> 00:00:19.001
Nawet jeśli oddamy im statek ojca nie ma gwarancji że przeżyjemy
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Senhor há bancos de areia por todo lado
00:00:04.000 --> 00:00:05.036
Areia ou arrecifes não sei
00:00:08.000 --> 00:00:11.024
Capitã os piratas malaios nos cercaram
00:00:11.004 --> 00:00:12.068
Temos que nos render
00:00:15.016 --> 00:00:17.012
Entregar o navio do meu pai não garante
00:00:17.002 --> 00:00:19.998
nossa sobrevivência sr Phelps
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Dle bancuri în toate părţile
00:00:04.001 --> 00:00:05.504
Nisip sau recif nu mi dau seama
00:00:08.997 --> 00:00:11.026
Căpitane piraţii malaiezieni ne au încolţit
00:00:11.427 --> 00:00:12.845
Trebuie să ne predăm
00:00:15.181 --> 00:00:19.185
Predarea vasului tatălui meu nu va garanta supravieţuirea dle Phelps
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Сэр отмели со всех сторон
00:00:04.001 --> 00:00:05.337
Не вижу песчаные или каменные
00:00:08.997 --> 00:00:11.218
Капитан малайские пираты загнали нас в угол
00:00:11.385 --> 00:00:12.072
Мы должны сдаться
00:00:15.139 --> 00:00:19.999
М р Фелпс сдав судно моего отца мы не гарантируем себе спасения
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Pane plytčiny zo všetkých strán
00:00:04.001 --> 00:00:05.504
Nedokážem rozlíšiť či je to piesok alebo útesy
00:00:08.997 --> 00:00:11.026
Kapitánka malajskí piráti nám odrezali cestu
00:00:11.427 --> 00:00:12.845
Musíme sa vzdať
00:00:15.181 --> 00:00:17.099
To že sa vzdáme otcovej lode
00:00:17.183 --> 00:00:19.185
nám nezaručí že prežijeme pán Phelps
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
Señor hay lechos por todos lados
00:00:04.000 --> 00:00:05.036
No sé si son de arena o arrecifes
00:00:08.000 --> 00:00:11.024
Capitana los piratas malayos nos tienen acorralados
00:00:11.004 --> 00:00:12.068
Debemos rendirnos
00:00:15.016 --> 00:00:19.998
Sr Phelps darles el barco de mi padre no garantizará nuestra supervivencia
00:00:01.000 --> 00:00:05.036
Vi har rev på båda sidor Jag ser inte om det är sand eller klippor
00:00:08.000 --> 00:00:12.068
Vi kommer inte undan piraterna kapten Vi måste kapitulera
00:00:15.016 --> 00:00:19.012
Att ge upp fars skepp innebär inte att piraterna skonar oss mr Phelps
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Efendim her yanda sığ sular var
00:00:04.001 --> 00:00:05.504
Kum veya kayalık bilemiyorum
00:00:08.997 --> 00:00:11.026
Kaptan Malay korsanları bizi köşeye sıkıştırdı
00:00:11.427 --> 00:00:12.845
Teslim olmalıyız
00:00:15.181 --> 00:00:17.099
Babamın gemisini teslim etmek
00:00:17.183 --> 00:00:19.185
kurtuluşu garanti etmeyecek Bay Phelps
Available in 24 languages
Duration
21 seconds
Views
25
Timestamp in Movie
00:01:15
Uploaded
Feb 20, 2026
Production
Legend3D,Walt Disney Pictures,Roth Films,Team Todd,Tim Burton Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Alice returns to the whimsical world of Wonderland and travels back in time to help the Mad Hatter.