To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You can't do this. I own 10% of the company. Your father setthose shares aside for me. Oh, correction. He gave themto your mother... who sold them to mea year ago, while you were gone. Along with the bondon the house. Her house? The bond we will redeemagainst your ship. But that wasmy father's ship. Indeed. Sign over the vessel... and you willredeem the house. Report to workMonday morning... and you willreceive a salary and a pension. And give up the Wonder? Otherwise, wecannot help you. Or your mother
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
You can't do this
00:00:02.048 --> 00:00:04.006
I own 10 of the company
00:00:04.068 --> 00:00:06.056
Your father set those shares aside for me
00:00:06.092 --> 00:00:08.044
Oh correction
00:00:08.052 --> 00:00:10.004
He gave them to your mother
00:00:10.048 --> 00:00:12.004
who sold them to me a year ago
00:00:12.048 --> 00:00:13.056
while you were gone
00:00:13.068 --> 00:00:15.032
Along with the bond on the house
00:00:15.084 --> 00:00:17.998
Her house
00:00:17.016 --> 00:00:19.002
The bond we will redeem against your ship
00:00:20.052 --> 00:00:22.052
But that was my father's ship
00:00:22.088 --> 00:00:24.999
Indeed
00:00:25.068 --> 00:00:28.012
Sign over the vessel
00:00:28.002 --> 00:00:30.036
and you will redeem the house
00:00:30.072 --> 00:00:31.092
Report to work Monday morning
00:00:32.000 --> 00:00:34.002
and you will receive a salary and a pension
00:00:35.998 --> 00:00:36.076
And give up the Wonder
00:00:37.084 --> 00:00:40.016
Otherwise we cannot help you
00:00:40.024 --> 00:00:42.036
Or your mother
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
لا يمكنك أن تفعل هذا
00:00:02.635 --> 00:00:04.443
أنا أملك 10 من شركة
00:00:04.738 --> 00:00:06.086
والدك تم اختيار هذه الإجراءات بالنسبة لي
00:00:07.346 --> 00:00:08.347
تصحيح
00:00:08.647 --> 00:00:10.327
هل الأم arrrived الخاص بك و
00:00:10.585 --> 00:00:13.613
ثم باعها قبل سنويا بينما كنت
00:00:13.658 --> 00:00:15.449
جنبا إلى جنب مع مذكرة من المنزل
00:00:15.629 --> 00:00:16.769
هل منزلك
00:00:16.899 --> 00:00:19.211
الذين يقدمون تغيير القارب الخاص بك
00:00:20.407 --> 00:00:22.539
ولكن كان والدي أن السفينة
00:00:22.809 --> 00:00:24.026
وهذا الحق
00:00:25.549 --> 00:00:29.031
أعطني السفينة واستعادة المنزل
00:00:30.999 --> 00:00:31.851
تقرير في وقت مبكر يعود يوم الاثنين للعمل
00:00:31.931 --> 00:00:34.058
وسوف يحصل على راتب ومعاش
00:00:35.237 --> 00:00:36.579
ونبذ المعجزة
00:00:37.876 --> 00:00:39.717
إذا لم يكن فإننا لا يمكن أن تساعدك
00:00:40.147 --> 00:00:41.688
أو أمك
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
你不能這麼做
00:00:02.334 --> 00:00:04.067
我擁有公司一成的股份
00:00:04.753 --> 00:00:06.422
那是你父親留給我的
00:00:07.339 --> 00:00:08.034
不對
00:00:08.424 --> 00:00:10.426
他留給令堂
00:00:10.509 --> 00:00:13.345
妳人不在 而她一年前已將它賣給我
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
連同房子的債券
00:00:15.848 --> 00:00:16.932
她的房子
00:00:17.998 --> 00:00:19.001
我們會用妳的船來抵債
00:00:20.561 --> 00:00:22.354
那是我父親的船
00:00:22.938 --> 00:00:23.898
沒錯
00:00:25.733 --> 00:00:28.001
把船移轉給我們
00:00:28.011 --> 00:00:30.529
妳就能贖回房子
00:00:30.613 --> 00:00:31.989
週一早上向公司報到
00:00:32.003 --> 00:00:33.991
妳會收到薪水和退休金
00:00:35.159 --> 00:00:36.619
然後放棄奇蹟號
00:00:37.087 --> 00:00:40.206
否則我們對妳愛莫能助
00:00:40.289 --> 00:00:42.208
對令堂也一樣
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Tohle nemůžeš
00:00:02.502 --> 00:00:04.546
Vlastním 10 společnosti
00:00:04.712 --> 00:00:06.548
Tvůj otec mi ten podíl přislíbil
00:00:07.034 --> 00:00:08.383
Oprava
00:00:08.055 --> 00:00:10.343
Daroval jej vaší matce
00:00:10.468 --> 00:00:13.513
a ta mi ho před rokem prodala když jste byla pryč
00:00:13.068 --> 00:00:15.348
Spolu s dluhopisem na dům
00:00:15.849 --> 00:00:17.998
Na dům
00:00:17.183 --> 00:00:19.227
Za ten dluhopis teď dostanu vaši loď
00:00:20.052 --> 00:00:22.522
Ale ta loď byla mého otce
00:00:22.897 --> 00:00:24.001
Já vím
00:00:25.692 --> 00:00:28.999
Přepište mi tu loď
00:00:28.236 --> 00:00:30.363
a vykoupíte svůj dům
00:00:30.738 --> 00:00:31.865
V pondělí ráno se hlaste v práci
00:00:32.999 --> 00:00:34.002
a dostanete mzdu a penzi
00:00:35.118 --> 00:00:36.786
Vzdát se Zázraku
00:00:37.871 --> 00:00:40.003
Víc nemohu udělat ani pro vás
00:00:40.248 --> 00:00:42.375
ani pro vaši matku
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
De kan ikke gøre det her
00:00:02.048 --> 00:00:04.052
Jeg ejer 10 af selskabet
00:00:04.072 --> 00:00:06.056
Deres far gav mig de aktier
00:00:07.032 --> 00:00:10.032
Jeg må korrigere Dem Han gav dem til Deres mor
00:00:10.048 --> 00:00:13.052
som solgte mig dem for et år siden mens De var væk
00:00:13.068 --> 00:00:17.000
Sammen med obligationerne på huset Hendes hus
00:00:17.016 --> 00:00:19.002
De obligationer vi vil indfri Deres skib for
00:00:20.052 --> 00:00:24.999
Men det var min fars skib Så sandelig
00:00:25.068 --> 00:00:28.998
Overdrag skibet
00:00:28.024 --> 00:00:30.036
og få huset tilbage
00:00:30.072 --> 00:00:34.002
Mød op på kontoret mandag morgen så vil De modtage løn og pension
00:00:35.012 --> 00:00:36.076
Og afstå Underet
00:00:37.088 --> 00:00:42.036
Ellers kan vi ikke hjælpe Dem Eller Deres mor
00:00:01.000 --> 00:00:04.016
Dit kun je niet doen Ik bezit tien procent van het bedrijf
00:00:04.024 --> 00:00:06.044
Je vader heeft die aandelen voor mij gereserveerd
00:00:07.024 --> 00:00:10.032
Niet helemaal Hij heeft ze aan je moeder gegeven
00:00:10.048 --> 00:00:15.036
Die heeft ze aan mij verkocht plus de hypotheek op het huis
00:00:15.084 --> 00:00:19.002
Haar huis We lossen het huis met je schip af
00:00:20.052 --> 00:00:24.999
Dat was m'n vaders schip Inderdaad
00:00:25.068 --> 00:00:29.076
Door afstand van het schip te doen los je het huis af
00:00:30.072 --> 00:00:34.002
Kom als klerk werken Dan krijg je een salaris en een pensioen
00:00:35.012 --> 00:00:36.068
De Wonder opgeven
00:00:37.088 --> 00:00:42.036
Anders kunnen we jou noch je moeder helpen
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
Et voi tehdä tätä
00:00:02.048 --> 00:00:04.052
Minä omistan 10 yhtiöstä
00:00:04.072 --> 00:00:06.056
Isäsi asetti ne syrjään minua varten
00:00:07.032 --> 00:00:08.036
Korjaus
00:00:08.056 --> 00:00:10.032
Hän antoi ne äidillenne
00:00:10.048 --> 00:00:13.052
joka myi ne vuosi sitten kun olitte poissa
00:00:13.068 --> 00:00:15.036
Samoin kuin talon velkakirjan
00:00:15.084 --> 00:00:17.000
Hänen talonsako
00:00:17.016 --> 00:00:19.002
Hyväksymme laivan maksuksi talosta
00:00:20.052 --> 00:00:22.052
Mutta laiva oli isäni laiva
00:00:22.088 --> 00:00:24.999
Aivan niin
00:00:25.068 --> 00:00:28.998
Antakaa laiva meille
00:00:28.024 --> 00:00:30.036
niin saatte talon takaisin
00:00:30.072 --> 00:00:31.084
Jos ilmoittaudutte töihin
00:00:32.999 --> 00:00:34.002
saatte palkan ja eläkkeen
00:00:35.012 --> 00:00:36.076
Ja luopuisin Ihmeestä
00:00:37.088 --> 00:00:40.998
Muutoin emme voi auttaa teitä
00:00:40.024 --> 00:00:42.036
Tai äitiänne
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
Vous n'avez pas le droit
00:00:02.048 --> 00:00:04.052
Je possède 10 de la compagnie
00:00:04.072 --> 00:00:06.056
Votre père les a placés pour moi
00:00:07.032 --> 00:00:08.036
Rectification
00:00:08.056 --> 00:00:10.032
Il les a donnés à votre mère
00:00:10.048 --> 00:00:13.052
qui me les a vendus il y a un an
00:00:13.068 --> 00:00:15.036
Avec le prêt sur la maison
00:00:15.084 --> 00:00:17.000
Sa maison
00:00:17.016 --> 00:00:19.002
Nous vous le rendrons contre votre bateau
00:00:20.052 --> 00:00:22.052
C'était le bateau de mon père
00:00:22.088 --> 00:00:24.999
Certes
00:00:25.068 --> 00:00:28.998
Renoncez au navire
00:00:28.024 --> 00:00:30.036
et vous récupérez la maison
00:00:30.072 --> 00:00:31.084
Présentez vous lundi matin
00:00:32.999 --> 00:00:34.002
Vous percevrez salaire et pension
00:00:35.012 --> 00:00:36.076
Et renoncer au Wonder
00:00:37.088 --> 00:00:40.998
Autrement on ne pourra rien pour vous
00:00:40.024 --> 00:00:42.036
Ni pour votre mère
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
Das können Sie nicht tun
00:00:02.048 --> 00:00:04.052
Ich halte 10 am Unternehmen
00:00:04.072 --> 00:00:06.056
Ihr Vater hat die Anteile zurückgelegt
00:00:07.032 --> 00:00:08.036
Korrektur
00:00:08.056 --> 00:00:10.032
Er gab sie Ihrer Mutter
00:00:10.048 --> 00:00:13.052
die sie mir vor einem Jahr verkaufte während Sie weg waren
00:00:13.068 --> 00:00:15.036
Mit einem Schuldschein auf ihr Haus
00:00:15.084 --> 00:00:16.088
Ihr Haus
00:00:17.016 --> 00:00:19.002
Der Schuldschein löst Ihr Schiff ein
00:00:20.052 --> 00:00:22.024
Es ist das Schiff meines Vaters
00:00:22.088 --> 00:00:23.072
Ganz recht
00:00:25.068 --> 00:00:27.052
Überschreiben Sie uns das Schiff
00:00:27.068 --> 00:00:29.036
und das Haus gehört Ihnen
00:00:30.002 --> 00:00:31.084
Die Arbeit beginnt am Montag
00:00:31.092 --> 00:00:34.002
Sie erhalten ein Gehalt und eine Pension
00:00:35.012 --> 00:00:36.076
Und verliere die Wonder
00:00:37.088 --> 00:00:40.998
Wir können Ihnen sonst nicht helfen
00:00:40.024 --> 00:00:41.006
Oder Ihrer Mutter
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό
00:00:02.502 --> 00:00:04.546
Μου ανήκει το 10 της εταιρείας
00:00:04.712 --> 00:00:06.548
Ο πατέρας σου έβαλε στην άκρη αυτές τις μετοχές για εμένα
00:00:07.034 --> 00:00:08.383
Σε διορθώνω
00:00:08.055 --> 00:00:10.343
Τις έδωσε στη μητέρα σου
00:00:10.468 --> 00:00:13.513
και εκείνη μου τις πούλησε πριν έναν χρόνο όταν εσύ έλειπες
00:00:13.068 --> 00:00:15.348
Μαζί με την υποθήκη του σπιτιού
00:00:15.849 --> 00:00:17.998
Του σπιτιού της
00:00:17.183 --> 00:00:19.227
Μια υποθήκη που θα πληρώσεις με το πλοίο σου
00:00:20.052 --> 00:00:22.522
Μα ήταν το πλοίο του πατέρα μου
00:00:22.897 --> 00:00:24.001
Πράγματι
00:00:25.692 --> 00:00:28.999
Μεταβίβασέ μου το σκάφος
00:00:28.236 --> 00:00:30.363
και θα εξαγοράσεις το σπίτι
00:00:30.738 --> 00:00:31.865
Παρουσιάσου στη δουλειά τη Δευτέρα
00:00:32.999 --> 00:00:34.002
και θα λάβεις έναν μισθό και μια σύνταξη
00:00:35.118 --> 00:00:36.786
Και να παραδώσω το Θαύμα
00:00:37.871 --> 00:00:40.003
Ειδάλλως δεν μπορούμε να σε βοηθήσουμε
00:00:40.248 --> 00:00:42.375
Ούτε τη μητέρα σου
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Nem teheted ezt
00:00:02.502 --> 00:00:04.587
A vállalat 10 a az enyém
00:00:04.754 --> 00:00:06.631
Apád nekem adta a részvényeket
00:00:07.034 --> 00:00:08.425
Helyesbítek
00:00:08.591 --> 00:00:10.343
Apám az ön anyjának adta
00:00:10.468 --> 00:00:13.555
aki eladta nekem egy évvel ezelőtt amíg ön távol volt
00:00:13.721 --> 00:00:15.348
A házon lévő hitellel együtt
00:00:15.849 --> 00:00:17.998
Micsoda
00:00:17.183 --> 00:00:19.269
Újra önöké a ház amint átadta a hajót
00:00:20.562 --> 00:00:22.564
De hisz az apámé volt
00:00:22.939 --> 00:00:24.107
Valóban
00:00:25.733 --> 00:00:28.111
Ha átadja nekem a hajót
00:00:28.278 --> 00:00:30.363
újra az önöké lesz a ház
00:00:30.078 --> 00:00:31.906
Ha hétfőn jön dolgozni
00:00:32.073 --> 00:00:34.002
fizetést és nyugdíjat is kap
00:00:35.016 --> 00:00:36.786
Mondjak le a Csodáról
00:00:37.871 --> 00:00:40.123
Másképp nem segíthetünk önnek
00:00:40.029 --> 00:00:42.417
Se az anyjának
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Þú getur þetta ekki
00:00:02.502 --> 00:00:04.042
Ég á 10 hlut í fyrirtækinu
00:00:04.504 --> 00:00:06.547
Faðir þinn lagði hlutabréfin til hliðar handa mér
00:00:07.256 --> 00:00:08.424
Leiðrétting
00:00:08.508 --> 00:00:10.551
Hann gaf móður þinni bréfin
00:00:10.635 --> 00:00:13.554
og hún seldi mér þau í fyrra í fjarveru þinni
00:00:13.638 --> 00:00:15.264
Ásamt veði í húsinu
00:00:15.765 --> 00:00:17.998
Húsinu hennar
00:00:17.099 --> 00:00:19.227
Þið fáið veðið aftur gegn skipinu ykkar
00:00:20.478 --> 00:00:22.772
En faðir minn átti þetta skip
00:00:22.855 --> 00:00:24.023
Vissulega
00:00:25.691 --> 00:00:28.011
Seldu okkur skipið
00:00:28.194 --> 00:00:30.655
og þið fáið húsið aftur
00:00:30.738 --> 00:00:31.906
Þú mætir til vinnu á mánudaginn
00:00:31.989 --> 00:00:34.116
og færð bæði laun og lífeyrisréttindi
00:00:35.001 --> 00:00:36.744
Á ég að fórna Undrinu
00:00:37.787 --> 00:00:39.914
Annars getum við ekki hjálpað þér
00:00:39.997 --> 00:00:42.166
Eða móður þinni
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
Non potete farlo
00:00:02.048 --> 00:00:04.052
Possiedo il 10 della compagnia
00:00:04.072 --> 00:00:06.056
Vostro padre ha tenuto quelle quote per me
00:00:07.032 --> 00:00:08.036
Devo correggervi
00:00:08.056 --> 00:00:10.032
Lui le diede a vostra madre
00:00:10.048 --> 00:00:13.052
che le ha vendute a me un anno fa quando eravate via
00:00:13.068 --> 00:00:15.036
Insieme a un vincolo sulla casa
00:00:15.084 --> 00:00:17.000
La casa di mia madre
00:00:17.016 --> 00:00:19.002
Vincolo che riscatteremo con la vostra nave
00:00:20.052 --> 00:00:22.052
Ma era di mio padre la nave
00:00:22.088 --> 00:00:24.999
Invero
00:00:25.068 --> 00:00:28.998
Consegnate la nave
00:00:28.024 --> 00:00:30.036
e riscatterete la casa
00:00:30.072 --> 00:00:31.084
Presentatevi al lavoro
00:00:32.999 --> 00:00:34.002
e riceverete un salario e una pensione
00:00:35.012 --> 00:00:36.076
Devo rinunciare alla Wonder
00:00:37.088 --> 00:00:40.998
Altrimenti non possiamo aiutare voi
00:00:40.024 --> 00:00:42.036
Né vostra madre
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
許されないわ 私は株式の10 を保有
00:00:04.837 --> 00:00:06.672
父上から譲られた
00:00:06.922 --> 00:00:08.507
正しく言おう
00:00:08.716 --> 00:00:13.512
父は君の母上に譲り そして 彼女は1年前 私に売った
00:00:13.721 --> 00:00:15.348
住宅融資の精算も
00:00:15.931 --> 00:00:16.807
母の家の
00:00:16.932 --> 00:00:19.031
船を売却したのさ
00:00:20.077 --> 00:00:22.521
でも父の名義よ
00:00:23.998 --> 00:00:24.148
その通り
00:00:25.858 --> 00:00:29.654
船を私に譲渡すれば 君は家を取り戻せる
00:00:30.363 --> 00:00:34.241
月曜朝に出社したまえ 給料と年金を渡す
00:00:35.284 --> 00:00:36.869
船を手放せと
00:00:37.995 --> 00:00:41.707
でなきゃ助けられない 君と母上を
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
나한테 이러면 안 되죠
00:00:02.293 --> 00:00:04.546
난 회사 지분 10 를 갖고 있어요
00:00:04.712 --> 00:00:06.381
부친이 내 몫으로 남기신 거라고요
00:00:07.034 --> 00:00:08.299
그건 아니죠
00:00:08.383 --> 00:00:10.343
당신 어머니께 주신 건데
00:00:10.051 --> 00:00:13.304
1년 전 당신 없을 때 내게 파셨소
00:00:13.068 --> 00:00:15.014
집의 채권도 내게 넘기고
00:00:15.849 --> 00:00:16.891
집이요
00:00:16.975 --> 00:00:19.001
당신 배로 그 빚을 깔 생각이오
00:00:20.052 --> 00:00:22.313
내 아버지가 물려주신 배예요
00:00:22.897 --> 00:00:23.857
그렇죠
00:00:25.692 --> 00:00:27.318
배의 소유권을 넘기면
00:00:27.694 --> 00:00:29.779
집을 되찾을 수 있어요
00:00:30.572 --> 00:00:31.865
월요일부터 출근하면
00:00:32.999 --> 00:00:33.095
봉급과 연금을 받게 될 거요
00:00:35.118 --> 00:00:36.578
원더 호를 포기하고요
00:00:37.829 --> 00:00:40.003
그 외엔 도와줄 방법이 없소
00:00:40.248 --> 00:00:42.167
당신도 모친도
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
Du kan ikke gjøre dette
00:00:02.048 --> 00:00:04.052
Jeg eier 10 av selskapet
00:00:04.072 --> 00:00:06.056
Faren din ga meg de aksjene
00:00:07.032 --> 00:00:08.036
Rettelse
00:00:08.056 --> 00:00:10.032
Han ga dem til moren din
00:00:10.048 --> 00:00:13.052
som solgte dem til meg for et år siden da du var borte
00:00:13.068 --> 00:00:15.036
Sammen med gjeldsbrevet på huset
00:00:15.084 --> 00:00:17.000
Huset
00:00:17.016 --> 00:00:19.002
Vi vil innløse gjeldsbrevet mot skipet ditt
00:00:20.052 --> 00:00:22.052
Men det var skipet til faren min
00:00:22.088 --> 00:00:24.999
Ja visst
00:00:25.068 --> 00:00:27.032
Overfør farkosten
00:00:27.068 --> 00:00:29.008
så får dere huset tilbake
00:00:30.072 --> 00:00:31.084
Møt på jobb mandag morgen
00:00:32.999 --> 00:00:34.002
så får du lønn og pensjon
00:00:35.012 --> 00:00:36.076
Og gi avkall på Wonder
00:00:37.088 --> 00:00:40.998
Ellers kan vi ikke hjelpe deg
00:00:40.024 --> 00:00:42.036
Eller moren din
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Nie możesz tego zrobić
00:00:02.502 --> 00:00:04.546
Mam 10 akcji tej firmy
00:00:04.712 --> 00:00:06.548
Twój ojciec trzymał je dla mnie
00:00:07.034 --> 00:00:08.383
Poprawka
00:00:08.055 --> 00:00:10.343
Dał je twojej matce
00:00:10.468 --> 00:00:13.513
która sprzedała mi je rok temu
00:00:13.068 --> 00:00:15.348
I zastawiła dom
00:00:15.849 --> 00:00:17.998
Swój dom
00:00:17.183 --> 00:00:19.227
Wezmę twój statek i będziemy kwita
00:00:20.052 --> 00:00:22.522
To był statek mojego ojca
00:00:22.897 --> 00:00:24.001
Istotnie
00:00:25.692 --> 00:00:28.999
Przepisz go na mnie
00:00:28.236 --> 00:00:30.363
a odzyskacie dom
00:00:30.738 --> 00:00:34.002
Zaczniesz pracę w poniedziałek dostaniesz pensję i emeryturę
00:00:35.118 --> 00:00:36.786
Mam oddać statek
00:00:37.871 --> 00:00:40.003
Inaczej nie pomożemy tobie
00:00:40.248 --> 00:00:42.375
ani twojej matce
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
Não pode fazer isso
00:00:02.048 --> 00:00:04.052
Eu tenho 10 da empresa
00:00:04.072 --> 00:00:06.056
Seu pai deixou essas ações para mim
00:00:07.032 --> 00:00:08.036
Corrigindo
00:00:08.056 --> 00:00:10.032
Ele as deu à sua mãe
00:00:10.048 --> 00:00:13.052
que me vendeu há um ano enquanto você estava fora
00:00:13.068 --> 00:00:15.036
Junto com a hipoteca da casa
00:00:15.084 --> 00:00:17.000
A casa dela
00:00:17.016 --> 00:00:19.002
A hipoteca será trocada pelo seu navio
00:00:20.052 --> 00:00:22.052
Mas o navio era do meu pai
00:00:22.088 --> 00:00:24.999
De fato
00:00:25.068 --> 00:00:27.032
Assine a transferência da embarcação
00:00:27.068 --> 00:00:29.008
e ficará com a casa
00:00:30.072 --> 00:00:31.084
Comece a trabalhar na 2a de manhã
00:00:32.999 --> 00:00:34.002
e receberá um salário e uma pensão
00:00:35.012 --> 00:00:36.076
E abrir mão do Maravilha
00:00:37.088 --> 00:00:40.998
Do contrário não podemos ajudá la
00:00:40.024 --> 00:00:42.036
Nem à sua mãe
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Nu puteţi face asta
00:00:02.501 --> 00:00:04.545
Deţin 10 din companie
00:00:04.712 --> 00:00:06.589
Tatăl tău a pus acele acţiuni deoparte pentru mine
00:00:07.339 --> 00:00:08.382
Vă corectez
00:00:08.507 --> 00:00:10.342
I le a dat mamei dumitale
00:00:10.509 --> 00:00:13.554
care mi le a vândut mie acum un an cât aţi fost plecată
00:00:13.721 --> 00:00:15.389
Şi obligaţiunea pe casă
00:00:15.848 --> 00:00:17.998
Casa ei
00:00:17.183 --> 00:00:19.226
Obligaţiunea se va achita cu vasul tău
00:00:20.561 --> 00:00:22.563
Dar a fost vasul tatei
00:00:22.897 --> 00:00:24.064
Într adevăr
00:00:25.733 --> 00:00:28.001
Cedaţi vasul
00:00:28.235 --> 00:00:30.362
şi primiţi casa
00:00:30.738 --> 00:00:31.906
Veniţi la muncă luni dimineaţă
00:00:32.003 --> 00:00:34.002
şi veţi primi un salariu şi o pensie
00:00:35.117 --> 00:00:36.785
Şi să renunţ la Wonder
00:00:37.087 --> 00:00:40.998
Altfel nu vă putem ajuta
00:00:40.247 --> 00:00:42.416
Nici pe mama dv
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Вы не можете так поступить
00:00:02.502 --> 00:00:04.587
Мне принадлежат 10 компании
00:00:04.754 --> 00:00:06.589
Ваш отец выделил мне акции
00:00:07.034 --> 00:00:08.425
Поправка
00:00:08.591 --> 00:00:10.343
Он дал их вашей матери
00:00:10.051 --> 00:00:13.555
которая продала их мне год назад пока вас не было
00:00:13.721 --> 00:00:15.039
И долговое обязательство на дом
00:00:15.849 --> 00:00:17.998
Её дом
00:00:17.183 --> 00:00:19.269
Мы обменяем обязательство на ваше судно
00:00:20.562 --> 00:00:22.564
Но это судно моего отца
00:00:22.939 --> 00:00:24.107
Действительно
00:00:25.734 --> 00:00:28.111
Передайте нам судно
00:00:28.278 --> 00:00:30.363
и дом перейдёт к вам
00:00:30.078 --> 00:00:31.906
Явитесь на работу в понедельник
00:00:32.073 --> 00:00:34.002
и будете получать достойное жалованье
00:00:35.118 --> 00:00:36.786
И отдать Чудо
00:00:37.871 --> 00:00:40.123
А иначе мы не можем вам помочь
00:00:40.029 --> 00:00:42.417
И вашей матери
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
To nemôžete spraviť
00:00:02.501 --> 00:00:04.545
Vlastním 10 spoločnosti
00:00:04.712 --> 00:00:06.589
Váš otec mi ich odložil
00:00:07.339 --> 00:00:08.382
Oprava
00:00:08.507 --> 00:00:10.342
Dal ich vašej matke
00:00:10.509 --> 00:00:13.554
ktorá mi ich predala pred rokom kým ste boli preč
00:00:13.721 --> 00:00:15.389
Spolu s dlhopisom na dom
00:00:15.848 --> 00:00:17.998
Na jej dom
00:00:17.183 --> 00:00:19.226
Ten dlhopis vymeníme za vašu loď
00:00:20.561 --> 00:00:22.563
Ale tá loď patrila môjmu otcovi
00:00:22.897 --> 00:00:24.064
Presne tak
00:00:25.733 --> 00:00:28.001
Prepíšte na mňa loď
00:00:28.235 --> 00:00:30.362
a získate späť dom
00:00:30.738 --> 00:00:31.906
V pondelok ráno sa prihlásite v práci
00:00:32.003 --> 00:00:34.002
a budete dostávať plat a dôchodok
00:00:35.117 --> 00:00:36.785
Mám sa vzdať Zázraku
00:00:37.087 --> 00:00:40.998
Inak vám nemôžeme pomôcť
00:00:40.247 --> 00:00:42.416
Ani vašej matke
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
No puede hacer esto
00:00:02.048 --> 00:00:04.052
Poseo el 10 de la compañía
00:00:04.072 --> 00:00:06.056
Su padre apartó esas acciones para mí
00:00:07.032 --> 00:00:08.036
La corrijo
00:00:08.056 --> 00:00:10.032
Él se las dio a su madre
00:00:10.048 --> 00:00:13.052
quien me las vendió hace un año cuando Ud no estaba
00:00:13.068 --> 00:00:15.036
Junto con la deuda de la casa
00:00:15.084 --> 00:00:17.000
La casa de ella
00:00:17.016 --> 00:00:19.002
Deuda que quedará cubierta con su barco
00:00:20.052 --> 00:00:22.052
Pero era el barco de mi padre
00:00:22.088 --> 00:00:24.999
Ciertamente
00:00:25.068 --> 00:00:27.032
Ud nos transfiere el buque
00:00:27.068 --> 00:00:29.008
y tendrá la posesión de la casa
00:00:30.072 --> 00:00:31.084
Preséntese el lunes a trabajar
00:00:32.999 --> 00:00:34.002
y recibirá un salario y una pensión
00:00:35.012 --> 00:00:36.076
Y renunciar al Maravilla
00:00:37.088 --> 00:00:40.998
De otra manera no podemos ayudarla
00:00:40.024 --> 00:00:42.036
O a su madre
00:00:01.000 --> 00:00:04.002
Så här får ni inte göra Jag äger 10 procent av bolaget
00:00:04.032 --> 00:00:10.032
Din far reserverade aktierna åt mig Nej han gav dem till er mor
00:00:10.052 --> 00:00:13.056
som sålde dem till mig medan ni var bortrest
00:00:13.072 --> 00:00:17.000
Dem och reversen på huset Hennes hus
00:00:17.016 --> 00:00:19.002
Reversen som vi ska lösa mot ert skepp
00:00:20.056 --> 00:00:24.999
Men skeppet var ju min fars Mycket riktigt
00:00:25.072 --> 00:00:29.076
Ge oss skeppet så löser vi reversen på huset
00:00:30.072 --> 00:00:34.002
Ni börjar jobba på måndag morgon Lön och pension utgår
00:00:35.012 --> 00:00:36.076
Skulle jag ge upp Undret
00:00:37.088 --> 00:00:42.004
Annars kan vi varken hjälpa er eller er mor
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Bunu yapamazsın
00:00:02.501 --> 00:00:04.545
Şirketin 10'una sahibim
00:00:04.712 --> 00:00:06.589
Baban o hisseleri benim için ayırdı
00:00:07.339 --> 00:00:08.382
Düzeltme
00:00:08.507 --> 00:00:10.342
Onları annene verdi
00:00:10.509 --> 00:00:13.554
o da sen yokken bir yıl önce bana sattı
00:00:13.721 --> 00:00:15.389
Evin üstündeki borç senediyle birlikte
00:00:15.848 --> 00:00:17.998
Annemin evi mi
00:00:17.183 --> 00:00:19.226
Gemine karşılık geri vereceğimiz senet
00:00:20.561 --> 00:00:22.563
Ama o babamın gemisiydi
00:00:22.897 --> 00:00:24.064
Çok doğru
00:00:25.733 --> 00:00:28.001
Gemiyi devredersen
00:00:28.235 --> 00:00:30.362
evinin borcunu ödemiş olacaksın
00:00:30.738 --> 00:00:31.906
Pazartesi sabahı işe gel
00:00:32.003 --> 00:00:34.002
bir maaş ve emekli aylığı alacaksın
00:00:35.117 --> 00:00:36.785
Harika'dan vaz mı geçeceğim
00:00:37.087 --> 00:00:40.998
Aksi halde sana yardım edemeyiz
00:00:40.247 --> 00:00:42.416
Annene de
Available in 24 languages
Duration
44 seconds
Views
37
Timestamp in Movie
00:10:10
Uploaded
Feb 20, 2026
Production
Legend3D,Walt Disney Pictures,Roth Films,Team Todd,Tim Burton Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Alice returns to the whimsical world of Wonderland and travels back in time to help the Mad Hatter.