To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Don't. What choice do I have? We take her back to the haulerand we put her in the cryo-pod. Okay? That will keep her alive long enough toget her proper treatment back at the colony. I don't trust this. Andy, will she make it? If we hurry
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Don't
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
What choice do I have
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
We take her back to the hauler and we put her in the cryo pod Okay
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
That will keep her alive long enough to get her proper treatment back at the colony
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
I don't trust this
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Andy will she make it
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
If we hurry
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
لا تفعل ذلك
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
أي خيار لدي
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
نعيدها إلى السفينة ونضعها في حجيرة نوم بارد حسنا
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
من شأن ذلك إبقاؤها حية لوقت طويل بما يكفي كي نعطيها العلاج الملائم في المستعمرة
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
لا أثق بهذا
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
أندي هل ستنجو
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
إن أسرعنا
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Недей
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
Имаме ли избор
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
Връщаме я на влекача и я слагаме в криокапсула
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
Ще я поддържа жива докато се върне в колонията
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
Не съм сигурна в това
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Анди ще оцелее ли
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Ако побързаме
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
不要
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
我還有何選擇
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
我們帶她回運輸機 放她進冷凍艙 好嗎
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
這可保住她性命 回到殖民地接受適當治療
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
我信不過這複合物
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
安迪 她捱得到嗎
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
我們儘快的話
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Nemoj
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
Imam li izbora
00:00:04.336 --> 00:00:07.424
Odnesimo je u tegljač i stavimo u krio kapsulu Okej
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
Zadržat će je na životu do liječenja u koloniji
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
Nemam povjerenja u ovo
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Andy hoće li se izvući
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Ako požurimo
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Ne
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
Máme jinou možnost
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
Odtáhneme ji do naší lodi a dáme do kryokapsle
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
To ji udrží naživu a v kolonii ji dají do kupy
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
Tomuhle nevěřím
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Andy přežije to
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Když si pospíšíme
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Lad være Har jeg noget valg
00:00:03.503 --> 00:00:07.424
Vi lægger hende i kryo om bord på skibet
00:00:07.059 --> 00:00:12.512
Det vil holde hende i live indtil hun kan blive behandlet på kolonien
00:00:12.679 --> 00:00:15.682
Andy vil hun overleve Hvis vi skynder os
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Niet doen
00:00:02.251 --> 00:00:03.042
Wat kan ik anders doen
00:00:04.336 --> 00:00:07.424
We brengen haar terug naar de sleper en ze gaat de cryopod in
00:00:07.507 --> 00:00:10.927
Dat houdt haar lang genoeg in leven voor een behandeling in de kolonie
00:00:11.998 --> 00:00:12.512
Ik vertrouw dit niet
00:00:12.679 --> 00:00:13.888
Andy gaat ze het halen
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Als we opschieten
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Ära tee
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
Mis valikuid mul on
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
Viime ta tagasi laeva juurde ja paneme ta krüokapslisse Sobib
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
See hoiab teda piisavalt kaua elus et koloonias korralikku ravi saada
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
Ma ei usalda seda
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Andy kas ta elab selle üle
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Kui kiirustame
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Älä
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
Mitä vaihtoehtoja minulla on
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
Viemme hänet rahtialukseen ja laitamme hänet kryokammioon
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
Se pitää hänet elossa niin kauan että hän saa hoitoa siirtokunnassa
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
En luota tähän
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Andy selviääkö hän
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Jos kiirehdimme
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Non
00:00:02.502 --> 00:00:04.211
J'ai pas le choix
00:00:04.378 --> 00:00:07.298
On la ramène au cargo on la met en cryostase
00:00:07.465 --> 00:00:10.384
On lui trouvera un traitement à la colonie
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
Ça j'y crois pas
00:00:12.679 --> 00:00:13.805
Elle tiendra
00:00:14.096 --> 00:00:15.682
Si nous faisons vite
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Nicht
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
Hab ich eine Wahl
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
Wir bringen sie zum Frachter und legen sie in einen Kryo Pod
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
Das hält sie am Leben bis man sie in der Kolonie behandelt
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
Ich trau dem Zeug nicht
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Andy wird sie überleben
00:00:14.013 --> 00:00:15.598
Wenn wir uns beeilen
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Μη
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
Τι άλλη επιλογή έχω
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
Θα την πάμε στο φορτηγό και θα τη βάλουμε στην κρυο κλίνη
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
Θα έχει την κατάλληλη θεραπεία στην αποικία
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
Δεν το εμπιστεύομαι αυτό
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Άντι θα τα καταφέρει
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Αν βιαστούμε
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
לא
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
איזו ברירה יש לי
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
נחזיר אותה למוביל ונשים אותה בתא ההקפאה טוב
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
זה ישאיר אותה בחיים מספיק כדי לטפל בה כראוי במושבה
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
אני לא סומכת על זה
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
אנדי היא תשרוד
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
אם נזדרז
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Ne
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
Mi mást tehetnék
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
Visszavisszük a hajóra és betesszük a kapszulába
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
Életben marad és a kolónián meggyógyítják
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
Nem bízom ebben az izében
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Életben marad
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Ha sietünk igen
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Ekki
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
Hef ég nokkurt val
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
Förum með hana í halarann og í kælisvefn
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
Hún lifir þar til hún fær meðhöndlun á nýlendunni
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
Ég treysti þessu ekki
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Andy lifir hún af
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Ef við flýtum okkur
00:00:01.000 --> 00:00:02.776
Jangan
00:00:02.801 --> 00:00:04.439
Apa pilihanku
00:00:04.464 --> 00:00:05.926
Kita bawa dia kembali ke pesawat
00:00:05.095 --> 00:00:07.094
Lalu kita masukkan dia ke pod beku
00:00:07.965 --> 00:00:09.399
Itu akan menjaga dia tetap hidup cukup lama
00:00:09.423 --> 00:00:11.253
untuk memberinya pengobatan yang layak saat di koloni
00:00:11.277 --> 00:00:12.903
Aku tidak percaya ini
00:00:12.928 --> 00:00:16.156
Andy dia bisa selamat Jika kita bergegas
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Fermo
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
Quale scelta ho
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
La riportiamo sul trasportatore e la mettiamo nella criocapsula
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
Resterà in vita abbastanza per poter essere curata nella colonia
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
Non mi fido di questa cosa
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Ce la farà Andy
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Se ci sbrighiamo
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
ダメ
00:00:02.046 --> 00:00:03.042
仕方ない
00:00:04.128 --> 00:00:07.131
船まで運んで ポッドで眠らせる
00:00:07.257 --> 00:00:10.927
植民地で 治療を受けさせればいい
00:00:11.052 --> 00:00:12.554
これは怪しい
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
もつのか
00:00:14.096 --> 00:00:15.348
急げば
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
안 돼
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
그럼 어떡해
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
화물선으로 데려가서 동면 포드에 태우자
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
식민지에 가서 치료하면 되잖아
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
이거 못 믿겠어
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
앤디 안 죽을까
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
서두르면요
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Ne
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
Ar turim kitą išeitį
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
Atsineškim ją į vilkiką ir įdėkim į krio podą
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
Ji išliks gyva o kolonijoje gaus tinkamą pagalbą
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
Aš tuo nepasitikiu
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Endi ar ji išgyvens
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Jei paskubėsim
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
La være
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
Har jeg noe valg
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
Vi tar henne med til slepeskipet og legger henne i kryokapselen
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
Da lever hun lenge nok til å få ordentlig behandling på kolonien
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
Jeg stoler ikke på dette
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Andy klarer hun seg
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Hvis vi skynder oss
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Nie
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
Mam wybór
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
Zaniesiemy ją do holownika i umieścimy w kapsule
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
Przeżyje a w kolonii zajmą się nią specjaliści
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
W to coś nie wierzę
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Przeżyje drogę
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Jeśli się pospieszymy
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Não
00:00:02.293 --> 00:00:03.628
Que alternativa tenho
00:00:04.378 --> 00:00:07.507
Levamo la para o cargueiro e metemo la na criocápsula Certo
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
Sobreviverá tempo suficiente para ser tratada na colónia
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
Não confio nisto
00:00:12.679 --> 00:00:13.888
Andy ela sobrevive
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Se nos despacharmos
00:00:01.000 --> 00:00:02.232
Не надо
00:00:02.368 --> 00:00:03.085
А у меня есть выбор
00:00:04.604 --> 00:00:05.087
Отнесём её к грузовику
00:00:05.872 --> 00:00:07.772
и поместим её в криокапсулу идёт
00:00:07.774 --> 00:00:09.407
Это продлит её жизнь достаточно
00:00:09.409 --> 00:00:11.275
чтобы получить надлежащее лечение в колонии
00:00:11.277 --> 00:00:12.844
Это сомнительный способ
00:00:12.846 --> 00:00:14.313
Энди она протянет
00:00:14.315 --> 00:00:15.616
Если поспешите
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Nie
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
Mám inú možnosť
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
Vezmeme ju na loď a uložíme do kryokapsuly
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
To ju udrží nažive kým ju v kolónii ošetria
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
Ja tomuto neverím
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Andy prežije to
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Ak si pohneme
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Nikar Imam mogoče izbiro
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
Odnesimo jo na vlačilec in dajmo v krio kapsulo
00:00:07.059 --> 00:00:10.885
Dovolj dolgo bo živa da jo bodo v koloniji oskrbeli
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
Ne zaupam temu
00:00:12.679 --> 00:00:15.347
Andy bo preživela Če pohitimo
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
No
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
Qué si no
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
La llevamos al carguero y la metemos en la criocápsula
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
La mantendrá viva hasta que la traten en la colonia
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
No me fío de esto
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Andy sobrevivirá
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Si nos damos prisa
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Låt bli Vad har jag för val
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
Vi lägger henne i en kryokapsel på lastaren
00:00:07.059 --> 00:00:12.554
Då kan hon få vård i kolonin Jag litar inte på den där
00:00:12.072 --> 00:00:15.723
Klarar hon det Andy Om vi skyndar oss
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Yapma
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
Başka seçeneğim var mı
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
Onu geri götürüp uyku kapsülüne koyarız Tamam mı
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
Kolonide uygun şekilde tedavi olana kadar hayatta kalır
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
Buna güvenmiyorum
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Andy başarabilir mi
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Acele edersek
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Ні
00:00:02.293 --> 00:00:03.042
Хіба я маю вибір
00:00:04.378 --> 00:00:07.424
Перенесемо її на буксир і покладемо в кріокапсулу
00:00:07.059 --> 00:00:10.468
Це збереже їй життя поки її не полікують у колонії
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
Я цьому не довіряю
00:00:12.679 --> 00:00:13.846
Енді вона витримає
00:00:14.013 --> 00:00:15.347
Якщо поквапимося
Available in 31 languages
Duration
17 seconds
Views
130
Timestamp in Movie
01:18:45
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
20th Century Studios,Scott Free Productions,Brandywine Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
While scavenging the deep ends of a derelict space station, a group of young space colonists come face to face with the most terrifying life form in the universe.