To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Bjorn? Kay? We have to go get them. T-minus-47 minutes to impact event. Doesn't make any sense. No, I thought you said we had hours. The explosion pushed the station's axis offby a few degrees… just enough to hit the asteroid belta lot sooner. Where did they crash? Romulus Hangar Bay,on the other side of the station. -Okay.-Let's go
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bjorn
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Kay
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
We have to go get them
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
T minus 47 minutes to impact event
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
Doesn't make any sense
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
No I thought you said we had hours
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
The explosion pushed the station's axis off by a few degrees
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
just enough to hit the asteroid belt a lot sooner
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
Where did they crash
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 Romulus Hangar Bay on the other side of the station
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Okay Let's go
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
بيورن
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
كاي
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
علينا الذهاب لجلبهم
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
الوقت المتبقي للاصطدام هو ٤٧ دقيقة
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
هذا مناف للمنطق
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
لا خلتك قلت إنه لدينا ساعات
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
دفع الانفجار محور المحطة ببضع درجات
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
بما يكفي للاصطدام بحزام الكويكب بوقت أقل بكثير
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
أين تحطموا
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 مركز رومولوس هانغر في الطرف الآخر من المحطة
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
حسنا لنذهب
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Бьорн
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Кей
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
Да ги приберем
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
Четиридесет и седем минути до сблъсъка
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
Не разбирам
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
Каза че имаме часове
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
Експлозията отклони станцията
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
и значително ускори сблъсъка
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
Къде се удариха
00:00:22.981 --> 00:00:25.233
an8 В хангара на Ромул от другата страна
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Ясно Да вървим
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
比約
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
琪
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
要去找他們
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
47 分鐘後相撞
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
這不合理
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
你不是說有好幾小時嗎
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
爆炸令太空站的軸線偏離了幾度
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
恰好令它更快撞上小行星帶
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
他們撞到哪裏
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 羅穆盧斯機庫 太空站的另一邊
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
好吧 走吧
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bjorne
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Kay
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
Moramo po njih
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
Odbrojavanje 47 minuta do nastupa sraza
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
To nema smisla
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
Ne pa rekao si da imamo sate
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
Eksplozija je pomaknula os postaje za nekoliko stupnjeva
00:00:18.601 --> 00:00:21.002
dovoljno da puno ranije udarimo u asteroidni pojas
00:00:21.187 --> 00:00:22.313
Gdje su pali
00:00:22.073 --> 00:00:25.233
an8 U hangar Romulusa na suprotnoj strani postaje
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Okej Idemo
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bjorne
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Kay
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
Musíme tam pro ně
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
T minus 47 minut do střetu s vnějšími objekty
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
To je nějaká chyba
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
Říkal jsi že máme kupu hodin
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
Exploze stanici o pár stupňů vychýlila
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
Narazí do pásu asteroidů mnohem dříve
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
Kde havarovali
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 V hangáru Romulu na druhý straně stanice
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Dobře Jdeme
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Bjorn Kay Vi må have dem ud
00:00:05.463 --> 00:00:11.469
47 minutter til kollision
00:00:11.636 --> 00:00:15.306
Det kan ikke passe Du sagde vi havde flere timer
00:00:15.473 --> 00:00:18.309
Eksplosionen har forskubbet stationens akse
00:00:18.476 --> 00:00:21.228
så den nu vil ramme asteroidebæltet tidligere
00:00:21.396 --> 00:00:23.147
Hvor er de landet
00:00:23.314 --> 00:00:27.061
an8 Romulus hangaren på stationens anden side Afsted
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bjorn
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Kay
00:00:03.586 --> 00:00:04.795
We moeten ze gaan halen
00:00:05.213 --> 00:00:10.509
T minus 47 minuten tot impact
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
Dit klopt niet
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
We hadden toch uren zei je
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
De explosie duwde de as van het station een paar graden uit de richting
00:00:18.601 --> 00:00:20.979
net genoeg om de asteroïdengordel veel eerder te raken
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
Waar zijn ze neergestort
00:00:22.855 --> 00:00:25.233
Romulus Hangar Bay andere kant van het station
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Oké We gaan
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bjorn
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Kay
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
Peame neile järele minema
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
47 minutit kokkupõrkeni
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
See pole loogiline
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
Sa ju ütlesid et meil on mitu tundi aega
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
Plahvatus lükkas jaama telje mõne kraadi võrra viltu
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
piisavalt et tabada asteroidivööd palju varem
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
Kuhu nad vastu põrutasid
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 Romuluse angaari platvormile teisel pool jaama
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Selge Lähme
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bjorn
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Kay
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
Meidän on haettava heidät
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
47 minuuttia törmäystilanteeseen
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
Tuossa ei ole järkeä
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
Luulin että meillä oli tuntikausia
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
Räjähdys siirsi aseman akselia muutamalla asteella
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
riittävästi osumaan asteroidivyöhykkeeseen paljon aiemmin
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
Mihin he törmäsivät
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 Romulus hangaariin aseman toisella puolella
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Selvä Mennään
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bjorn
00:00:02.046 --> 00:00:03.336
Kay
00:00:03.586 --> 00:00:05.046
Faut aller les chercher
00:00:05.213 --> 00:00:08.549
H moins 47 minutes
00:00:08.716 --> 00:00:10.509
avant impact
00:00:12.136 --> 00:00:13.179
C'est pas possible
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
T'as dit qu'on avait des heures
00:00:15.181 --> 00:00:18.392
La collision a décalé l'axe de la station de quelques degrés
00:00:18.559 --> 00:00:20.936
assez pour percuter les astéroïdes bien plus tôt
00:00:21.104 --> 00:00:22.073
Ils se sont crashés où
00:00:22.896 --> 00:00:25.191
Sur le hangar Romulus à l'autre bout
00:00:25.899 --> 00:00:26.609
On y va
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bjorn
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Kay
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
Wir müssen sie holen
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
T minus 47 Minuten bis zum Aufprall
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
Das ergibt keinen Sinn
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
Meintest du nicht uns blieben noch Stunden
00:00:15.181 --> 00:00:18.434
Die Explosion hat die Achse der Station um einige Grad verschoben
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
genug um die Kollision zu beschleunigen
00:00:21.001 --> 00:00:22.521
Wo sind sie aufgeprallt
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 Im Romulus Hangar auf der anderen Seite
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Okay Gehen wir
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Μπγιορν
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Κέι
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
Πρέπει να τους βοηθήσουμε
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
Πρόσκρουση σε 47 λεπτά
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
Δεν είναι λογικό
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
Όχι είπες ότι είχαμε ώρες
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
Η έκρηξη έσπρωξε τον άξονα του σταθμού μερικές μοίρες
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
Θα φτάσει στη ζώνη αστεροειδών πολύ νωρίτερα
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
Πού έπεσαν
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 Στην άλλη πλευρά στο κατάστρωμα του Ρωμύλου
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Εντάξει Πάμε
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
ביורן
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
קיי
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
צריך להביא אותם
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
עוד 47 דקות לאירוע פגיעה
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
זה לא הגיוני
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
חשבתי שאמרת שיש שעות
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
הפיצוץ שינה את ציר התחנה בכמה מעלות
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
נגיע לחגורת האסטרואידים הרבה יותר מוקדם
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
איפה הם התרסקו
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 אגף האנגר רומולוס בצד השני של התחנה
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
טוב בואו
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Björn
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Kay
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
Értük kell mennünk
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
T mínusz 47 perc a becsapódási eseményig
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
Nem is értem
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
Azt mondtad még órák vannak
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
A robbanás ereje egy kissé eltérítette az állomást
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
Így hamarabb csapódunk a gyűrűkbe
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
Hova zuhantak be
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 A Romulus hangárjába A túloldalra
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Jól van Nyomás
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bjorn
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Kay
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
Förum til þeirra
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
47 mínútur að árekstri
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
Það stenst ekki
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
Þú talaðir um marga klukkutíma
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
Sprengingin hefur fært stöðina um nokkrar gráður
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
Nú rekst hún fyrr á smástirnabeltið
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
Hvar brotlentu þau
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 Í Rómúlusarflugskýlinu í hinum enda stöðvarinnar
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Allt í lagi Förum
00:00:01.000 --> 00:00:03.645
Bjorn Kay
00:00:03.067 --> 00:00:05.235
Kita harus hampiri mereka
00:00:05.026 --> 00:00:11.319
Waktu kurang dari 47 menit hingga terjadi benturan
00:00:12.178 --> 00:00:13.487
Itu tak masuk di akal
00:00:13.053 --> 00:00:15.364
Tidak aku pikir kau bilang Kita punya beberapa jam
00:00:15.407 --> 00:00:18.066
Ledakan tadi mendorong poros stasiun menyimpang beberapa derajat
00:00:18.685 --> 00:00:21.012
Cukup untuk menghantam sabuk asteroid jauh lebih cepat
00:00:21.187 --> 00:00:22.997
Di mana mereka menghantam
00:00:23.064 --> 00:00:25.541
Teluk Hanggar Romulus di sisi lain stasiun
00:00:25.626 --> 00:00:27.335
Oke Ayo pergi
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bjorn
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Kay
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
Dobbiamo andare a prenderli
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
47 minuti all'impatto
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
Non ha senso
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
No dicevi che avevamo delle ore
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
L'esplosione ha spostato l'asse di qualche grado
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
quanto basta per colpire gli asteroidi un po' prima
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
Dove si sono schiantati
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 Sull'hangar del Romulus dall'altra parte della stazione
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Ok Andiamo
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
ビヨン
00:00:02.543 --> 00:00:03.502
ケイ
00:00:03.628 --> 00:00:05.045
助けないと
00:00:05.462 --> 00:00:11.051
小惑星帯に衝突するまで 47分です
00:00:12.219 --> 00:00:13.047
なんでだ
00:00:13.596 --> 00:00:15.264
余裕があるって
00:00:15.389 --> 00:00:21.228
爆発で回転軸が数度ズレて 衝突が早まった
00:00:21.353 --> 00:00:22.605
ケイたちは
00:00:23.999 --> 00:00:25.525
ロムルスの格納庫だ
00:00:26.999 --> 00:00:27.026
行こう
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
비요른
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
케이
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
가서 데려와야 돼
00:00:05.254 --> 00:00:10.509
소행성대 충돌 47분 전
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
말이 안 돼
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
몇 시간 남았다며
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
폭발로 기지의 축이 몇 도 틀어져서
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
소행성대와 일찍 충돌하는 겁니다
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
어디 추락했어
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 기지 반대편 로물루스 격납고
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
알았어 가자
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bjornai
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Kei
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
Reikia juos išgelbėt
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
Iki smūgio liko 47 minutės
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
Nieko nesuprantu
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
Juk sakei turim daug valandų
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
Sprogimas keliais laipsniais pakeitė stoties ašį
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
todėl asteroidų žiedą pasieksim greičiau
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
Kur buvo smūgis
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 Ties Romulo skyrium kitoje stoties pusėje
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Aišku Eime
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bjorn
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Kay
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
Vi må gå og hente dem
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
Førtisju minutter til sammenstøt
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
Ubegripelig
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
Sa du ikke at vi hadde flere timer
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
Eksplosjonen forskjøv stasjonens akse med noen grader
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
nok til å treffe asteroidebeltet mye tidligere
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
Hvor krasjet de
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 Hangardokken på den andre siden av stasjonen
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Ok Vi går
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bjorn
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Kay
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
Musimy po nich iść
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
Do zderzenia pozostało 47 minut
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
To bez sensu
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
Mówiłeś że mamy godziny
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
Wybuch przesunął oś stacji o kilka stopni
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
Uderzymy w pas o wiele szybciej
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
Gdzie się rozbili
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 W hangarze Romulusa Po drugiej stronie
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Dobra Chodźmy
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bjorn
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Kay
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
Temos de ir buscá los
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
T menos 47 minutos para impacto
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
Não faz sentido
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
Disseste que tínhamos horas
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
A explosão deslocou o eixo da estação em alguns graus
00:00:18.351 --> 00:00:20.979
o suficiente para atingirmos o cinturão de asteroides muito antes
00:00:21.001 --> 00:00:22.048
Onde é que eles caíram
00:00:23.998 --> 00:00:25.316
an8 No Hangar Romulus do outro lado da estação
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Certo Vamos
00:00:01.000 --> 00:00:02.034
Бьорн
00:00:02.368 --> 00:00:03.699
Кей
00:00:03.701 --> 00:00:05.601
Нужно им помочь
00:00:05.603 --> 00:00:10.643
47 минут до столкновения
00:00:12.111 --> 00:00:13.243
Бред какой то
00:00:13.245 --> 00:00:15.145
Ты же говорил что у нас много часов
00:00:15.147 --> 00:00:16.915
Взрыв сбил ось станции на несколько градусов
00:00:18.684 --> 00:00:21.052
этого достаточно чтобы врезаться в пояс астероидов раньше
00:00:21.998 --> 00:00:22.289
Где они упали
00:00:23.023 --> 00:00:24.155
В ангаре Ромула
00:00:24.157 --> 00:00:25.324
на другой стороне станции
00:00:25.326 --> 00:00:26.725
Хорошо Идём
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bjorn
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Kay
00:00:03.627 --> 00:00:04.963
Musíme ísť po nich
00:00:05.338 --> 00:00:10.509
Zostávajúci čas do nárazu T mínus 47 minút
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
To nedáva zmysel
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
Vravel si že máme hodiny
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
Ten výbuch vychýlil os stanice o niekoľko stupňov
00:00:18.601 --> 00:00:20.894
takže vrazí do pásu asteroidov skôr
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
Kde havarovali
00:00:22.981 --> 00:00:25.233
an8 V hangári Romula na druhej strane stanice
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Okej Poďme
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Bjorn
00:00:02.046 --> 00:00:04.795
Kay Ponju moramo
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
47 minut do trka
00:00:12.136 --> 00:00:15.999
Ni logično Rekel si da imamo več ur
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
Eksplozija je za nekaj stopinj premaknila os postaje
00:00:18.601 --> 00:00:20.979
Dovolj da bo prej trčila ob asteroidni pas
00:00:21.001 --> 00:00:22.396
Kam so zadeli
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 Romulov hangar na drugi strani postaje
00:00:25.399 --> 00:00:26.734
Dobro Pojdimo
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bjorn
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Kay
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
Hay que ir a por ellos
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
Faltan 47 minutos para el impacto
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
No tiene sentido
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
Dijiste que serían horas
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
La explosión ha desviado el eje de la estación unos grados
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
Chocará con el cinturón mucho antes
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
Dónde se han estrellado
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 En el hangar de Romulus al otro lado
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Vale Vamos
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Bjorn Kay
00:00:03.627 --> 00:00:05.046
Vi måste hämta dem
00:00:05.213 --> 00:00:11.026
T minus 47 minuter till kollision
00:00:12.136 --> 00:00:15.999
Jag förstår inte Nej vi hade ju flera timmar
00:00:15.181 --> 00:00:20.894
Explosionen försköt stationens rotations axel så kollisionen kommer tidigare
00:00:21.001 --> 00:00:22.855
Var kraschade de
00:00:23.998 --> 00:00:26.817
an8 I Romulus hangar på andra sidan stationen Vi går
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bjorn
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Kay
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
Gidip onları almalıyız
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
Çarpışmaya 47 dakika
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
Bu çok anlamsız
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
Hani saatler var demiştin
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
Patlama istasyonun eksenini asteroit kuşağına doğru kaydırdı
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
bu da daha erken çarpmasına yeter
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
Nerede düştüler
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 Romulus Hangar Rıhtımı istasyonun diğer ucunda
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Tamam Gidelim
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Бйорне
00:00:02.046 --> 00:00:03.461
Кей
00:00:03.627 --> 00:00:04.795
Треба їх врятувати
00:00:05.504 --> 00:00:10.509
До зіткнення 47 хвилин
00:00:12.136 --> 00:00:13.137
Це не має сенсу
00:00:13.304 --> 00:00:15.999
Ти ж казав у запасі багато годин
00:00:15.181 --> 00:00:18.267
Вибух змістив вісь станції на кілька градусів
00:00:18.601 --> 00:00:20.686
значно наблизивши зіткнення з астероїдами
00:00:21.001 --> 00:00:22.313
Куди вони впали
00:00:23.998 --> 00:00:25.233
an8 Ангар Ромула інший бік станції
00:00:25.399 --> 00:00:26.609
Ясно Ходімо
Available in 31 languages
Duration
28 seconds
Views
198
Timestamp in Movie
00:53:07
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
20th Century Studios,Scott Free Productions,Brandywine Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
While scavenging the deep ends of a derelict space station, a group of young space colonists come face to face with the most terrifying life form in the universe.