To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I think we better go backand find another way. That might be a good idea. Andy, see if you can open this gate. Stop. What?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
I think we better go back and find another way
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
That might be a good idea
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
Andy see if you can open this gate
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Stop
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
What
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
أظن أنه من الأفضل لنا العودة وإيجاد طريق آخر
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
قد تكون فكرة جيدة
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
أندي حاول فتح هذه البوابة
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
توقفا
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
ماذا
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Да се върнем и да потърсим друг път
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
Добра идея
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
Анди опитай да отвориш
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Стойте
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Какво
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
我們該掉頭找另一條路
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
這或是好主意
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
安迪 試試開這道閘
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
停
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
怎麼了
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Bolje da se vratimo i nađemo drugi put
00:00:03.502 --> 00:00:05.046
To bi moglo biti pametno
00:00:07.059 --> 00:00:09.258
Andy pokušaj otvoriti ulaz
00:00:09.843 --> 00:00:10.844
Stojte
00:00:12.721 --> 00:00:13.554
Što je
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Asi bychom se měli vrátit a jít jinudy
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
To zní jako dobrý nápad
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
Andy zkus otevřít tu mříž
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Stůjte
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Co je
00:00:01.000 --> 00:00:05.042
Vi må hellere finde en anden vej Det lyder som en god ide
00:00:07.506 --> 00:00:09.717
Andy prøv at åbne porten
00:00:09.884 --> 00:00:11.468
Stop
00:00:13.012 --> 00:00:14.068
Hvorfor
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
We kunnen beter teruggaan en een andere weg vinden
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
Dat lijkt me een goed idee
00:00:07.506 --> 00:00:09.675
Andy probeer jij deze poort te openen
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Stop
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Wat
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Parem lähme tagasi ja otsime teise tee
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
See võib olla hea mõte
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
Andy vaata kas saad selle värava avada
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Oodake
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Mis on
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Meidän on parasta palata ja etsiä toinen reitti
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
Se voi olla hyvä idea
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
Andy yritä avata tämä portti
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Seis
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Mitä
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Je suggère de trouver un autre chemin
00:00:03.419 --> 00:00:05.046
Bonne idée
00:00:07.059 --> 00:00:09.633
Andy essaie d'ouvrir cette porte
00:00:12.804 --> 00:00:13.471
Quoi
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Wir sollten einen anderen Weg finden
00:00:03.418 --> 00:00:05.017
Vielleicht eine gute Idee
00:00:07.506 --> 00:00:09.466
Andy versuch das Tor zu öffnen
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Stopp
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Was ist
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Πάμε πίσω να βρούμε άλλο δρόμο
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
Ίσως είναι καλή ιδέα
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
Άντι δες αν μπορείς να ανοίξεις
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Σταματήστε
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Τι
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
נראה לי שעדיף לחזור ולמצוא דרך אחרת
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
אולי זה רעיון טוב
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
אנדי נסה לפתוח את השער
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
עצרו
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
מה
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Forduljunk vissza keressünk más utat
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
Mondasz valamit
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
Azt ki tudod nyitni
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Állj
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Mi az
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Við þurfum að finna aðra leið
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
Gæti verið góð hugmynd
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
Andy reyndu að opna hliðið
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Bíðið
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Hvað
00:00:01.000 --> 00:00:03.352
Aku rasa kita sebaiknya kembali dan temukan jalan lain
00:00:03.377 --> 00:00:05.254
Itu mungkin ide bagus
00:00:07.297 --> 00:00:09.607
Andy lihat jika kau bisa membuka gerbang ini
00:00:09.633 --> 00:00:11.318
Berhenti
00:00:12.738 --> 00:00:14.388
Apa
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Forse è meglio tornare indietro e trovare un'altra strada
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
Forse è una buona idea
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
Andy vedi se riesci ad aprire questo portello
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Fermi
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Cosa c'è
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
別の道を探そう
00:00:03.502 --> 00:00:05.171
それがいい
00:00:07.506 --> 00:00:09.055
ここを開けられる
00:00:09.801 --> 00:00:10.076
待て
00:00:12.929 --> 00:00:13.679
何
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
돌아가서 다른 길을 찾아야겠어
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
그게 좋겠습니다
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
앤디 이 문 열어봐
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
잠깐
00:00:13.001 --> 00:00:13.929
왜
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Grįžkim ir suraskim kitą kelią
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
Gal nebloga mintis
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
Endi gal atidarysi šiuos vartus
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Stokit
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Kas
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Vi bør gå tilbake og finne en annen vei
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
Det kan være en god idé
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
Andy prøv å åpne denne porten
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Stopp
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Hva er det
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Zawróćmy i poszukajmy innej drogi
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
To dobry pomysł
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
Andy spróbuj otworzyć
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Stać
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Co
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
É melhor voltarmos para trás e encontrarmos outro caminho
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
Pode ser boa ideia
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
Andy tenta abrir esta porta
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Parem
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Que foi
00:00:01.000 --> 00:00:03.534
Думаю стоит вернуться и поискать другой путь
00:00:03.536 --> 00:00:05.996
Это хорошая идея
00:00:07.607 --> 00:00:09.373
Энди попробуй открыть эти двери
00:00:09.375 --> 00:00:10.844
Стойте
00:00:12.699 --> 00:00:13.766
Что
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Radšej sa vráťme a nájdime inú cestu
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
Asi dobrý nápad
00:00:07.506 --> 00:00:09.216
Andy skús otvoriť túto bránu
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Stoj
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Čo
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Po mojem je bolje najti drugo pot Morda bi bilo pametno
00:00:07.506 --> 00:00:09.383
Andy poskusi odpreti ta vrata
00:00:09.759 --> 00:00:11.093
Stoj
00:00:12.637 --> 00:00:13.971
Kaj je
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Deberíamos volver y buscar otro camino
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
Quizá sea buena idea
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
A ver si puedes abrir aquí
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Quietos
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Qué
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Vi får nog leta upp en annan väg
00:00:03.418 --> 00:00:05.462
Det är nog en god idé
00:00:07.506 --> 00:00:09.634
Kolla om du kan öppna här Andy
00:00:09.008 --> 00:00:11.135
Stopp
00:00:13.001 --> 00:00:14.388
Varför
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Sanırım dönüp başka bir yol bulsak iyi olacak
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
Bu iyi bir fikir olabilir
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
Andy bu kapıyı açabilecek misin
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Durun
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Ne oldu
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Краще повернути й знайти інший шлях
00:00:03.418 --> 00:00:04.962
Певно це добра ідея
00:00:07.506 --> 00:00:09.999
Енді спробуй відчинити ці ворота
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Стійте
00:00:12.637 --> 00:00:13.047
Що
Available in 31 languages
Duration
15 seconds
Views
59
Timestamp in Movie
01:16:50
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
20th Century Studios,Scott Free Productions,Brandywine Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
While scavenging the deep ends of a derelict space station, a group of young space colonists come face to face with the most terrifying life form in the universe.