To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Tyler:Okay, so last night, we're loading up the last Tesotek, we're about 200 miles above the ground, and then all of a sudden...Tyler:The hauler picks up this beacon. So Navarro tracks it, and it turns out there's this big Wey-Yu ship drifting right above our heads.Rain:Drifting?Navarro:Decommissioned. Abandoned.Tyler:Some old relic. It's probably damaged or obsolete.Bjorn: Like that guy over there.Navarro:Bjorn.Kay:Okay, just tell her.Tyler:Why are we all sitting around here waiting for travel permits that the company are never gonna give to us? 'Cause that hauler has enough power in it to get us to Yvaga.Rain:Because it takes 9 years to get to Yvaga and you can't make that trip without cryo-sleep.Tyler:Decommissioned ships still carry tons of functional equipment.Navarro:In the hyperlink shows that ship still has a few pods left.Rain:You want to break into a Weyland-Yutani ship and still highly regulated equipment?Kay:Before someone else does.Rain: You guys are insane.Bjorn:Well, of course we are.Tyler:No. No we're not. This is..Navarro:That's what I said.Kay:Are you gonna help us?Rain:Sorry, what do you need me for?Bjorn:Andy. We need to use Andy.Rain:Andy?Tyler:He's a Weyland-Yutani synthetic. He speaks Mother. He can access a terminal on the ship to get us in and out without a fuss.Navarro:It's the only way to get in.Rain:Okay, but what if we get caught? It'll ruin our chances of ever getting a travel permit.Bjorn:Right, Rain's not comin'. Uh, how about you let us take Andy then?Rain:I'm not sending my brother up there alone.Bjorn:He's not your brother though, is he?Tyler:Bjorn, shut the fuck up.Bjorn:It's true, though, isn't it? He's not your brother. It's just Wey-Yu damaged goods that your dad found in the trash. And that's all he is, Rain. So just wake up.Rain: Let's go.Tyler:Rain, wait. I'm sorry. Listen, I know my cousin can be a dick sometimes, all right? But he is right about something. You need to wake up. Because this company, they're not gonna give us anything. You know that as well as I do. We have to take it. Rain, I just... I don't want to end up like our parents. Do you?Rain:Is it as easy as you're making it sound, this plan of yours?Tyler:You won't even have to get out of the Corbelan. That much I can promise you, okay? Come on. What do you say?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Okay so last night we're loading up the last Tesotek
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
we're about 200 miles above the ground and then all of a sudden
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
The hauler picks up this beacon
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
So Navarro tracks it and it turns out
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
there's this big Wey Yu ship drifting right above our heads
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Drifting
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Decommissioned Abandoned
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Some old relic It's probably damaged or obsolete
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Like that guy over there
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Bjorn
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Okay just tell her
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Why are we all sitting around here
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
waiting for travel permits that the company are never gonna give to us
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
'Cause that hauler has enough power in it to get us to Yvaga
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
Because it takes nine years to get to Yvaga
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
and you can't make that trip without cryo sleep
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
Decommissioned ships still carry tons of functional equipment
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
And the hyperlink shows that ship still has a few pods left
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
You want to break into a Weyland Yutani ship and steal highly regulated equipment
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Before someone else does
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
You guys are insane
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Well of course we are No No we're not
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
This is That's what I said
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Are you gonna help us
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
Sorry what do you need me for
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Andy
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
We need to use Andy Andy
00:01:14.001 --> 00:01:15.241
Mm hmm
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
He's a Weyland Yutani synthetic He speaks Mother
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
He can access a terminal on the ship to get us in and out without a fuss
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
It's the only way to get in
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
Okay but what if we get caught
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
It'll ruin our chances of ever getting a travel permit
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
Right Rain's not comin'
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
How about you let us take Andy then
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
I'm not sending my brother up there alone
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
He's not your brother though is he
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Bjorn shut the fuck up It's true though isn't it
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
He's not your brother It's just Wey Yu damaged goods
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
that your dad found in the trash
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
And that's all he is Rain So just wake up
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Let's go
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
Rain What I didn't say anything
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Rain wait
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
I'm sorry Listen I know my cousin can be a dick sometimes all right
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
But he is right about something
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
You need to wake up
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
Because this company they're not gonna give us anything
00:01:58.325 --> 00:02:00.327
You know that as well as I do We have to take it
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Rain I just
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
I don't want to end up like our parents
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
Do you
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Is it as easy as you're making it sound this plan of yours
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
You won't even have to get out of the Corbelan
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
That much I can promise you okay
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Come on What do you say
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
حسنا إذن مساء أمس كنا نحم ل آخر تيسوتيك
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
كنا على ارتفاع نحو ٣٢٠ كلم عن الأرض ثم فجأة
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
التقطت مركبة النقل إشارة
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
لذا تعقبتها نافارو وتبين
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
أن هناك سفينة وي يو ضخمة تنجرف فوق رؤوسنا مباشرة
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
تنجرف
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
ليست في خدمة ناشطة مهجورة
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
قطعة أثرية قديمة إنها معطلة على الأرجح أو قديمة
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
كذلك الرجل هناك
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
بيورن
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
حسنا أخبرها وحسب
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
لماذا نجلس جميعا هنا
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
بانتظار أذون سفر لن تعطينا إياها الشركة أبدا
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
لأن مركبة النقل تلك فيها ما يكفي من الطاقة لنقلنا إلى إيفاغا
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
لأن الوصول إلى إيفاغا يستغرق تسعة أعوام
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
ولا يمكنكم خوض تلك الرحلة بدون النوم البارد
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
ما زالت السفن غير الموضوعة في خدمة ناشطة تحمل الكثير من المعدات الشغالة
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
ويظهر الارتباط التشعبي أن تلك السفينة ما زالت تحوي بعض حجيرات النوم
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
أتريدون اقتحام سفينة لـ ويلاند يوتاني وسرقة معدات خاضعة لضبط مشدد
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
قبل أن يفعل أحد آخر ذلك
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
أنتم مجانين
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
بالطبع نحن كذلك لا لا لسنا مجانين
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
هذا هذا ما قلته
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
هل ستساعديننا
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
عذرا ما حاجتكم إلي
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
أندي
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
علينا استعمال أندي أندي
00:01:14.001 --> 00:01:15.241
أجل
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
إنه كائن صنعي من ويلاند يوتاني يجيد لغة الحاسوب الأم
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
بوسعه الولوج إلى محطة في السفينة لإدخالنا وإخراجنا بدون أية مشاكل
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
إنها الطريقة الوحيدة للدخول
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
حسنا لكن ماذا إن أمسكوا بنا
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
سنفسد فرصنا بالحصول يوما على إذن سفر
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
حسنا لن تأتي رين
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
ماذا إن تركتنا نأخذ أندي إذن
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
لن أرسل أخي إلى هناك بمفرده
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
لكنه ليس أخاك أليس كذلك
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
بيورن أقفل فمك لكن هذا صحيح لا
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
ليس أخاك إنه مجرد سلعة متلفة من وي يو
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
عثر عليها والدك في النفايات
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
وهذا كل ما هو عليه رين لذا استيقظي وحسب
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
لنذهب
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
رين ماذا لم أقل شيئا
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
رين انتظري
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
آسف اسمعي أعلم أن نسيبي قد يكون حقيرا أحيانا حسنا
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
لكنه محق بشأن أمر
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
عليك أن تستيقظي
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
لأن هذه الشركة لن تعطينا شيئا
00:01:58.325 --> 00:02:00.327
تعلمين ذلك مثلي تماما علينا اغتنام الفرصة
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
رين أنا
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
لا أريد أن ينتهي بنا المطاف مثل أهالينا
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
هل تريدين ذلك
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
هل هي بالسهولة التي تتحدث عنها خطتك تلك
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
لن تضطري إلى الخروج من مركبة كوربيلان حتى
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
أعدك بذلك حسنا
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
هيا ما قولك
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Снощи товарехме последния тесотек
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
на триста километра над земята и изведнъж
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
Влекачът улови сигнал
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Наваро го проследи и се оказа
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
че над главите ни се носи голям кораб на Уей Ю
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Носи се
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Бракуван изоставен
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Някоя антика Сигурно е повреден
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Също като онзи там
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Бьорн
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Просто й кажи
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Защо стоим тук
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
и чакаме разрешение което никога няма да ни дадат
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
Влекачът ще ни закара до Ивага
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
До Ивага се пътува девет години
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
Не става без криосън
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
Бракуваните кораби имат работещо оборудване
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
Хипервръзката показва няколко капсули на този
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Да нахлуем на кораб на Уейланд Ютани и да задигнем стратегическо оборудване
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Преди да ни изпреварят
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Вие сте луди
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Естествено Не
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
И аз това казах
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Ще ни помогнеш ли
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
За какво ви трябвам аз
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Анди
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
Трябва ни Анди Анди ли
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
Синтетик е на Уейланд Ютани и владее езика
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
Ще ни вкара и изкара оттам без много шум
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
Няма друг начин
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
Ами ако ни хванат
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
Никога няма да получим разрешително
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
Ясно Рейн няма да идва
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
Поне ни дай Анди
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
Няма да пратя брат си там сам
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
Той не ти е брат
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Млъквай Бьорн Но е вярно
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
Бил е бракуван
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
Баща ти го взел от боклука
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
Това е той Рейн опомни се
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Да вървим
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
Рейн Нищо не съм казал
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Рейн чакай
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
Съжалявам братовчед ми е гадняр
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
Но е прав за нещо
00:01:54.405 --> 00:01:55.657
Трябва да се опомниш
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
Тази компания няма да ни даде нищо
00:01:58.325 --> 00:02:00.703
Знаеш го Трябва да си го вземем сами
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Рейн
00:02:06.292 --> 00:02:08.001
Не искам да свърша като родителите ни
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
А ти
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Толкова ли е лесен този план колкото го представяш
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
Даже няма да слезеш от Корбелан
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
Това мога да ти обещая
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Хайде какво ще кажеш
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
昨晚我們裝貨上最後一艘特索特克
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
距離地面約二百英里時突然
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
運輸機接收到訊標
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
納瓦羅追蹤後發現
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
有艘公司的大艦在上方漂流
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
漂流
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
退役 廢棄艦
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
是艘老古董 或已損壞或過時
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
像那邊的傢伙
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
比約
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
好了 直接告訴她吧
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
我們為何要呆坐這裏
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
等一張公司永遠不會給我們的外遊許可
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
那運輸機有足夠動力送我們去伊瓦加
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
因為要航行九年才會到伊瓦加
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
不作冷凍休眠完成不了旅程
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
退役艦仍載有數噸可用設備
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
超鏈結顯示艦上仍有幾個冷凍艙
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
你們想潛入偉倫湯谷的船艦 偷高度管制設備
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
要搶先別人之前
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
你們瘋了
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
當然了 不 我們不是
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
這是 我也這樣說過
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
你會幫我們嗎
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
不好意思 你們為何需要我
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
安迪
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
我們需要用安迪 安迪
00:01:14.001 --> 00:01:15.241
沒錯
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
他是偉倫湯谷的合成人 可跟 母親 溝通
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
他可進入艦上的終端讓我們順利進出
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
這是唯一途徑
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
但萬一被抓住怎麼辦
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
那會毀了我們獲得外遊許可的機會
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
好吧 穎不去
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
那讓我們帶上安迪
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
我不會讓弟弟一個人去
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
但他不是你弟弟
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
比約 他媽的閉嘴 我沒說錯
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
他只是公司的次貨
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
你爸在垃圾堆找到的
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
他只是這樣 你醒醒吧
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
走吧
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
穎 我沒說甚麼啊
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
穎 等等
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
對不起 我知我表弟有時很討厭
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
但有件事他沒說錯
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
你需要醒醒
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
因為這公司不會給我們任何東西
00:01:58.325 --> 00:02:00.327
你我都知要把握這機會
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
穎 我
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
我不想最終像我父母一樣
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
你呢
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
你們的計劃真像所講那樣容易
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
你甚至不用走出戈貝蘭號
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
我向你保證 好嗎
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
來嘛 你怎麼說
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Okej dakle sinoć utovarujemo posljednji Tesotek
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
na oko 320 kilometara iznad tla kad odjednom
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
Tegljač ulovi signal
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Navarro mu uđe u trag i ispostavi se
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
da nam veliki Wey Yu brod lebdi točno nad glavom
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Lebdi
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Izbačen iz službe Napušten
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Neki stari relikt Vjerojatno oštećen ili zastario
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Kao onaj tamo
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Bjorne
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Okej samo joj kaži
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Zašto svi tu sjedimo
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
i čekamo putne dozvole koje nam kompanija nikad neće dati
00:00:32.865 --> 00:00:35.117
Jer taj nas tegljač može dovesti na Yvagu
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
Jer put do Yvage traje devet godina
00:00:38.245 --> 00:00:40.206
što nije izvedivo bez krio sna
00:00:40.372 --> 00:00:43.003
Brodovi izbačeni iz službe imaju hrpe upotrebljive opreme
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
A hiperlink pokazuje da brod još ima nekoliko kapsula
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Provalili biste u brod Weyland Yutanija i ukrali krajnje povjerljivu opremu
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Dok netko drugi nije
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Niste normalni
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Pa naravno Ne Nije tako
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
Ovo je To i kažem
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Hoćeš li nam pomoći
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
Oprostite zašto mene trebate
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Zbog Andyja
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
Treba nam Andy Andy
00:01:14.001 --> 00:01:15.241
Aha
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
Sintetik je Weyland Yutanija Govori majčinski
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
Može pristupiti terminalu na brodu da uđemo i izađemo bez problema
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
To je jedini način ulaska
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
Okej ali što ako nas ulove
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
Ostat ćemo bez izgleda za putnu dozvolu
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
Dobro Rain neće s nama
00:01:30.999 --> 00:01:31.999
Može da onda uzmemo Andyja
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
Ne mislim poslati brata onamo samog
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
Samo nije ti brat zar ne
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Bjorne začepi jebote Tako je zar ne
00:01:39.014 --> 00:01:42.001
Nije ti brat Oštećena je roba Wey Yua koju je tata našao na smeću
00:01:42.184 --> 00:01:44.395
I samo to je Rain Zato se više probudi
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Idemo
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
Rain Što je Ništa nisam rekao
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Rain čekaj
00:01:49.608 --> 00:01:52.111
Oprosti Slušaj znam da mi bratić zna biti pizda u redu
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
Ali u jednom ima pravo
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
Moraš se probuditi
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
Jer ova nam kompanija neće ništa dati
00:01:58.325 --> 00:02:00.327
Znaš to koliko i ja Moramo to uzeti
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Rain ma samo
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
Ne bih završio kao naši roditelji
00:02:08.999 --> 00:02:09.999
A ti
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Je li taj vaš plan tako lak kako ga predstavljate
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
Nećeš morati ni izaći iz Corbelana
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
Toliko ti obećavam okej
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Daj Što kažeš
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Včera jsme nakládali poslední Tesotek
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
A asi 320 kiláků nad povrchem
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
Zachytil tahač signál
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Navarro zjistila jeho zdroj
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
Nad hlavama se nám vznáší obří loď Wey Yu
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Vznáší
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Je vyřazená Opuštěná
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Starej vrak Zřejmě poškozenej
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Jako ten tamhle
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Bjorne
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Tak to na ni vybal
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Proč tady dřepět
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
a čekat na povolení který nám korporace nikdy nevydá
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
Náš tahač má dost šťávy aby nás dostal na Yvagu
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
Jenže let na Yvagu trvá devět let
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
Bez kryokapslí ho nejde podniknout
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
Na vyřazenejch lodích bejvá spousta vybavení
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
A podle záznamů to vypadá že tam několik těch kapslí je
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Vy se chcete vloupat na loď Weyland Yutani a ukrást tam monitorovaný vybavení
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Než to udělá někdo jinej
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Vám vážně hráblo
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Jasně že jo Ne vůbec
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
To je To říkám
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Pomohla bys nám
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
A co ode mě potřebujete
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Andyho
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
Chcem použít Andyho Andyho
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
Je to syntetik od Weyland Yutani Umí mateřštinu
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
Přes lodní terminál nás lehce dostane do lodi a ven
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
Jinak se tam nedostanem
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
Ale co když nás chytí
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
Pak už by nám to povolení nedali nikdy
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
Rain letět nechce
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
A půjčila bys nám aspoň Andyho
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
Samotnýho tam bráchu nepošlu
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
Ale on to není tvůj brácha
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Bjorne drž hubu Je to tak
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
Je to vadnej robot
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
kterýho našel tvůj táta
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
Tak to je Rain Prober se
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Jdem pryč
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
Rain Nic jsem neřek
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Počkej
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
Promiň Bratránek umí bejt kretén
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
Ale v jednom má pravdu
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
Měla by ses probrat
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
Korporace nám nikdy nic nedá
00:01:58.325 --> 00:02:00.327
Oba to dobře víme Máme šanci
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Rain já jen
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
Nechci skončit jako naši rodiče
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
Ty jo
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
A bude to tak snadný jak říkáš
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
Ani nebudeš muset z Corbelana vylízt
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
To ti můžu slíbit
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
No tak Co ty na to
00:00:01.000 --> 00:00:05.962
I går aftes var vi i gang med at laste det sidste Tesotek
00:00:06.013 --> 00:00:09.424
Vi var godt 300 km oppe og lige pludselig
00:00:09.591 --> 00:00:13.595
opsnappede fragtskibet et signal der viste sig at stamme
00:00:13.762 --> 00:00:17.599
fra et stort Wey Yu skib der drev afsted oven over os
00:00:17.766 --> 00:00:21.052
Kasseret og forladt Et gammelt slidt vrag
00:00:21.686 --> 00:00:24.273
Ligesom ham Bjorn
00:00:25.524 --> 00:00:27.734
Fortæl hende det nu bare
00:00:27.901 --> 00:00:31.155
Hvorfor sidde her og vente på rejsetilladelser
00:00:31.321 --> 00:00:35.575
som vi alligevel aldrig får når fragtskibet kan få os til Yvaga
00:00:35.742 --> 00:00:40.664
Fordi det tager ni år at nå Yvaga og man skal sove kryosøvn
00:00:40.083 --> 00:00:43.542
Kasserede skibe kan have funktionelt udstyr
00:00:43.708 --> 00:00:49.002
Og hyperlinket viser at skibet stadig har kapsler tilbage
00:00:51.997 --> 00:00:56.068
Vil I tømme et Weyland Yutani skib for stærkt forbudsbelagt udstyr
00:00:56.846 --> 00:01:01.002
Inden andre gør det I må være sindssyge
00:01:01.226 --> 00:01:05.999
Selvfølgelig er vi det Vil du hjælpe os
00:01:07.649 --> 00:01:10.485
Hvad har I brug for mig til
00:01:11.611 --> 00:01:15.699
Andy Vi skal bruge Andy Andy
00:01:15.999 --> 00:01:18.999
Han er syntet og taler moder
00:01:18.785 --> 00:01:23.498
Han kan interagere med skibet og få os ind og ud uden bøvl
00:01:23.001 --> 00:01:28.997
Men hvad hvis vi bliver taget Så får vi aldrig en rejsetilladelse
00:01:28.212 --> 00:01:32.001
Rain vil ikke med Kan vi så ikke bare låne Andy
00:01:32.999 --> 00:01:36.803
Min bror skal ikke derop alene Han er jo ikke din bror
00:01:36.097 --> 00:01:38.001
Luk røven Bjorn
00:01:38.001 --> 00:01:44.001
Han er defekt Wey Yu skrot din far fandt på lossepladsen Vågn dog op
00:01:45.562 --> 00:01:48.148
Kom så Jeg sagde jo ikke noget
00:01:48.315 --> 00:01:50.001
Rain vent
00:01:50.999 --> 00:01:54.363
Min fætter kan være en nar men én ting har han ret i
00:01:55.364 --> 00:01:59.001
Du må vågne op Selskabet giver os ingenting og det ved du
00:01:59.999 --> 00:02:02.999
Vi er nødt til at tage det
00:02:04.998 --> 00:02:08.001
Rain jeg vil bare ikke ende som vores forældre
00:02:09.008 --> 00:02:11.255
Vil du
00:02:15.001 --> 00:02:19.929
Er jeres plan lige så enkel som du får den til at lyde
00:02:20.004 --> 00:02:24.993
Du behøver ikke engang stå ud af Corbelan Det lover jeg
00:02:28.999 --> 00:02:31.191
Hvad siger du
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Oké gisteravond waren we de laatste Tesotek aan het inladen
00:00:05.046 --> 00:00:07.715
We hingen 320 kilometer boven de grond toen opeens
00:00:09.592 --> 00:00:13.137
De sleper merkt een baken op Navarro traceert het en het blijkt
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
dat een groot Wey Yu schip boven ons hoofd zweeft
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Zweeft
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Uit bedrijf genomen Verlaten
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Een oud beestje Vast beschadigd of verouderd
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Zoals die gast daar
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Bjorn
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Vertel het haar
00:00:27.359 --> 00:00:29.999
Waarom blijven we hier zitten
00:00:29.195 --> 00:00:32.699
als ze ons toch geen reisvergunning gaan geven
00:00:32.782 --> 00:00:35.117
Die sleper heeft genoeg vermogen om ons naar Yvaga te brengen
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
Het duurt negen jaar om Yvaga te bereiken
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
en zonder cryoslaap ga je dat nooit halen
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
Uit bedrijf genomen schepen bevatten nog veel bruikbare apparatuur
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
Volgens de hyperlink heeft dat schip nog een paar pods
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Wil je inbreken in 'n Weyland Yutani schip en streng gereguleerde apparatuur stelen
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Voor iemand anders het doet
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Jullie zijn gestoord
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Natuurlijk zijn we dat Echt niet
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
Dit is Zei ik toch
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Help je ons
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
Waar hebben jullie mij voor nodig
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Andy
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
We hebben Andy nodig Andy
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
Hij is een Weyland Yutani synthetic Hij spreekt Mother
00:01:18.285 --> 00:01:21.288
Hij kan ons via een terminal zonder moeite aan boord krijgen
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
Dat is de enige manier
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
En als we betrapt worden
00:01:25.003 --> 00:01:27.586
Dan maken we nooit meer kans op een reisvergunning
00:01:27.754 --> 00:01:31.999
Oké Rain gaat niet mee Mogen wij Andy dan meenemen
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
Ik laat mijn broer niet alleen daarheen gaan
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
Maar hij is je broer niet hè
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Bjorn hou je bek Dat is toch zo
00:01:39.014 --> 00:01:42.001
Hij is je broer niet Je vader heeft hem gevonden bij het afval
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
En meer is hij niet Rain Word eens wakker
00:01:45.104 --> 00:01:46.023
Kom mee Rain
00:01:46.313 --> 00:01:49.191
Ik heb niks gezegd Rain wacht
00:01:49.999 --> 00:01:53.946
Sorry mijn neef kan soms een lul zijn Maar hij heeft wel gelijk
00:01:54.001 --> 00:01:58.001
Je moet wakker worden Dit bedrijf gunt ons helemaal niks
00:01:58.325 --> 00:02:00.494
Dat weet jij ook We moeten het zelf pakken
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Rain ik
00:02:06.375 --> 00:02:10.989
Ik wil niet eindigen als onze ouders Jij wel
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Is dat plan van jou inderdaad zo eenvoudig als je zegt
00:02:19.001 --> 00:02:23.685
Je hoeft niet eens de Corbelan uit Dat kan ik je in elk geval beloven
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Kom wat zeg je daarop
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Hüva Eile õhtul laadisime viimast Tesotekki
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
ja olime umbes 200 miili kõrgusel maapinna kohal kui äkki
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
laev selle majaka signaali tuvastas
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Navarro leidis selle asukoha ja selgus
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
et üks suur Wey Yu laev triivib otse meie peade kohal
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Triivib
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Kasutamisest kõrvaldatud Hüljatud
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Mingi vana romu Tõenäoliselt rikkis või vananenud
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Nagu see tüüp seal
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Bjorn
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Ütle talle lihtsalt
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Miks me kõik siin passime
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
oodates reisilubasid mida ettevõte meile kunagi ei anna
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
Sellel laeval on piisavalt jõudu et viia meid Yvagale
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
Sest Yvagale jõudmiseks kulub üheksa aastat
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
ja ilma krüouneta ei saa seda reisi teha
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
Kasutamisest kõrvaldatud laevadel on palju funktsionaalseid seadmeid
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
Ja hüperlink näitab et sellel laeval on mõned kapslid alles
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Tahate tungida Weyland Yutani laeva ja varastada keelatud seadmeid
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Enne kui keegi teine seda teeb
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Te olete hullud
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Muidugi oleme Ei ei ole
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
See on Seda ma ütlesin
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Kas te aitate meid
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
Milleks te mind vajate
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Andy pärast
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
Peame Andyt kasutama Andyt
00:01:14.001 --> 00:01:15.241
Mhmh
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
Ta on Weyland Yutani sünteetiline Ta räägib emakeelt
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
Ta pääseb laeva terminalile ligi et meid segaduseta sisse välja lasta
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
See on ainus viis sisse pääseda
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
Aga mis siis kui meid tabatakse
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
See rikub meie võimaluse eales reisiluba saada
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
Selge Rain ei tule
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
Ehk lubad meil siis Andy kaasa võtta
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
Ma ei saada oma venda üksi sinna üles
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
Ta pole ju su vend ega ju
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Persse jää vait Bjorn See on tõsi kas pole
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
Ta ei ole su vend vaid Wey Yu praak
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
mille su isa prügi hulgast leidis
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
Ta pole midagi enamat Rain Ärka üles
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Läki
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
Rain Mida Ma ei öelnud midagi
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Oota Rain
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
Andesta Tean et mu nõbu võib vahel tõeline tõbras olla
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
Kuid tal on millegi suhtes õigus
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
Pead üles ärkama
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
Sest see ettevõte ei anna meile midagi
00:01:58.325 --> 00:02:00.327
Tead seda sama hästi kui mina Peame selle võtma
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Rain ma lihtsalt
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
Ma ei taha lõpetada nagu meie vanemad
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
Kas sina tahad
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Kas see on nii lihtne kui räägite see teie plaan
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
Sa ei pea isegi Corbelanist väljuma
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
Nii palju võin sulle lubada sobib
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Mida sa kostad
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Viime yönä lastasimme viimeistä tesotek rahtialusta
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
Olimme noin 300 kilometriä maan yläpuolella ja sitten yhtäkkiä
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
Rahtialus havaitsi signaalin
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Navarro jäljitti sen ja kävi ilmi
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
että yhtiön iso alus ajelehti suoraan yläpuolellamme
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Ajelehti
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Poistettu käytöstä Hylätty
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Vanha reliikki Varmaan vaurioitunut tai vanhentunut
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Kuten tuo tyyppi tuolla
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Bjorn
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Kerro hänelle
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Miksi me kaikki norkoilemme täällä
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
ja odotamme matkalupia joita yhtiö ei koskaan anna meille
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
Sen rahtialuksen tehoilla pääsisimme Yvagaan asti
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
Koska matka Yvagaan kestää yhdeksän vuotta
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
eikä siitä selviä ilman syväunta
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
Käytöstä poistetuilla aluksilla on rutkasti toimivia laitteita
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
Hyperlinkin perusteella aluksessa on yhä muutama kryokammio jäljellä
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Haluatteko murtautua yhtiön alukseen ja varastaa kontrolloituja laitteita
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Ennen kuin joku muu tekee sen
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Olette hulluja
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Tietysti olemme Emme ole
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
Tämä on Sanoin samaa
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Autatko meitä
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
Anteeksi mihin tarvitsette minua
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Andy
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
Meidän on käytettävä Andyä Andyäkö
00:01:14.001 --> 00:01:15.241
Niin
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
Hän on yhtiön synteettinen ihminen Hän puhuu Motheria
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
Hänen avullaan pääsemme alukseen huomaamatta
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
Se on ainoa keino päästä sisään
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
Entä jos jäämme kiinni
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
Emme koskaan saisi matkustuslupaa
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
Selvä Rain ei tule
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
Saammeko sitten ottaa Andyn
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
En lähetä veljeäni sinne yksin
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
Hän ei ole veljesi
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Bjorn turpa kiinni Se on totta
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
Hän on yhtiön vioittunut tavara
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
jonka isäsi löysi roskiksesta
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
Siinä kaikki Rain Herää jo
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Mennään
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
Rain Mitä En sanonut mitään
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Odota
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
Anteeksi Tiedän että serkkuni osaa välillä olla mulkku
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
Hän on silti oikeassa yhdestä asiasta
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
Sinun pitää herätä
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
Tämä yhtiö ei ikinä anna meille mitään
00:01:58.325 --> 00:02:00.327
Tiedät sen yhtä hyvin kuin minä Tartutaan tilaisuuteen
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Rain minä vain
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
En halua päätyä kuten vanhempamme
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
Haluatko sinä
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Onko suunnitelma niin yksinkertainen kuin miltä saat sen kuulostamaan
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
Sinun ei tarvitse edes poistua Corbelanista
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
Voin luvata sen verran
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Mitä sanot
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Hier soir on chargeait le dernier Tesotek
00:00:04.169 --> 00:00:06.171
à 300 bornes du sol et d'un coup
00:00:08.048 --> 00:00:09.424
le cargo chope un signal
00:00:09.591 --> 00:00:11.593
Navarro l'analyse et on découvre
00:00:11.076 --> 00:00:14.596
un gros vaisseau Wey Yu qui dérive
00:00:14.846 --> 00:00:15.722
Qui dérive
00:00:15.889 --> 00:00:17.516
Décommissionné Abandonné
00:00:17.682 --> 00:00:19.643
Un vieux truc délabré et obsolète
00:00:19.809 --> 00:00:21.002
Comme lui là
00:00:21.186 --> 00:00:22.187
Bjorn
00:00:23.522 --> 00:00:25.732
Allez dis lui
00:00:25.899 --> 00:00:27.484
Pourquoi on est tous là
00:00:27.651 --> 00:00:31.321
à attendre des permis de voyage que la compagnie nous donnera jamais
00:00:31.488 --> 00:00:33.573
Le cargo peut nous emmener sur Yvaga
00:00:33.074 --> 00:00:36.535
Parce qu'il faut 9 ans pour aller sur Yvaga
00:00:36.701 --> 00:00:38.787
Infaisable sans être en cryo sommeil
00:00:38.953 --> 00:00:41.054
Les anciens vaisseaux ont du matos fonctionnel
00:00:41.706 --> 00:00:45.252
Et d'après l'hyperlien celui ci a encore quelques caissons
00:00:48.088 --> 00:00:52.999
Vous voulez entrer dans un vaisseau Weyland Yutani
00:00:52.259 --> 00:00:54.678
et voler des équipements ultra réglementés
00:00:54.844 --> 00:00:55.097
On saisit l'occasion
00:00:57.972 --> 00:00:59.997
Vous êtes dingues
00:00:59.349 --> 00:01:00.392
Évidemment
00:01:00.559 --> 00:01:01.518
Pas du tout
00:01:02.001 --> 00:01:03.145
Tu vas nous aider
00:01:05.001 --> 00:01:07.941
Pourquoi vous avez besoin de moi
00:01:09.999 --> 00:01:11.611
Andy On a besoin d'Andy
00:01:12.006 --> 00:01:12.696
Andy
00:01:13.078 --> 00:01:16.616
C'est un synthétique Weyland Yutani il parle le maman
00:01:16.783 --> 00:01:19.744
Il nous fera entrer et sortir du vaisseau sans problème
00:01:19.911 --> 00:01:21.538
Sans lui on n'entre pas
00:01:21.913 --> 00:01:23.001
Si on se fait prendre
00:01:23.999 --> 00:01:26.002
on n'aura plus jamais de permis de voyage
00:01:26.001 --> 00:01:27.752
Rain vient pas
00:01:28.753 --> 00:01:30.172
Tu nous laisses Andy
00:01:30.964 --> 00:01:33.258
J'envoie pas mon frère là haut tout seul
00:01:34.004 --> 00:01:35.999
C'est pas ton frère
00:01:35.001 --> 00:01:36.511
Ta gueule
00:01:36.678 --> 00:01:37.429
C'est vrai
00:01:37.596 --> 00:01:40.474
C'est un déchet Wey Yu que ton père a sorti d'une poubelle
00:01:40.064 --> 00:01:42.559
Ouvre les yeux
00:01:43.056 --> 00:01:44.001
On y va
00:01:44.001 --> 00:01:46.146
J'ai rien dit
00:01:46.313 --> 00:01:47.999
Attends
00:01:48.044 --> 00:01:52.402
Mon cousin peut être con mais il a raison sur un point
00:01:53.999 --> 00:01:54.113
Ouvre les yeux
00:01:54.529 --> 00:01:56.999
La compagnie nous donnera rien
00:01:56.001 --> 00:01:59.001
Tu le sais faut se servir nous mêmes
00:02:02.996 --> 00:02:04.997
Rain
00:02:04.831 --> 00:02:06.916
je veux pas finir comme nos parents
00:02:07.334 --> 00:02:08.001
Et toi
00:02:13.059 --> 00:02:17.989
Il est aussi simple que tu le dis votre plan
00:02:18.994 --> 00:02:20.001
T'auras même pas à sortir du Corbelan
00:02:20.001 --> 00:02:22.012
Ça je te le promets
00:02:26.001 --> 00:02:27.001
Qu'est ce que t'en dis
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Als wir gestern Abend die letzte Tesotek beladen haben
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
circa 200 Meilen über dem Boden hat plötzlich
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
der Frachter das Signal registriert
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Navarro ortet es und es stellt sich raus
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
dass über uns ein großes Wey Yu Schiff vor sich hintreibt
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Vor sich hintreibt
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Ausgemustert Verlassen
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Ein altes Teil Beschädigt oder veraltet
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Wie der Kerl da drüben
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Bjorn
00:00:25.999 --> 00:00:27.234
Okay sag's ihr einfach
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Warum sitzen wir hier
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
warten auf Reisebewilligungen die die Firma niemals erteilt
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
Mit dem Frachter kämen wir locker nach Yvaga
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
Weil es neun Jahre dauert um dorthin zu gelangen
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
und das ohne Kryoschlaf unmöglich ist
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
Ausgemusterte Schiffe haben noch funktionstüchtige Ausrüstung
00:00:43.025 --> 00:00:46.754
Der Hyperlink zeigt dass das Schiff noch ein paar Pods hat
00:00:50.424 --> 00:00:53.678
Ihr wollt in ein Weyland Yutani Schiff einbrechen
00:00:53.845 --> 00:00:56.222
und streng reglementierte Ausrüstung klauen
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Bevor es andere tun
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Ihr habt sie nicht alle
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Klar Nein
00:01:02.186 --> 00:01:03.479
Das ist Hab ich doch gesagt
00:01:03.646 --> 00:01:04.001
Hilfst du uns
00:01:07.191 --> 00:01:09.151
Wozu genau braucht ihr mich
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Andy
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
Wir brauchen Andy Andy
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
Als Weyland Yutani Android kann er mit Mutter sprechen
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
Er kann auf die Schiffterminals zugreifen uns rein und rauslassen
00:01:21.455 --> 00:01:23.006
Anders kommt man nicht rein
00:01:23.999 --> 00:01:24.959
Was ist wenn wir erwischt werden
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
Dann war's das mit der Reiseerlaubnis
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
Rain ist nicht dabei
00:01:30.214 --> 00:01:31.999
Kannst du uns Andy dalassen
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
Ich schick meinen Bruder nicht allein da hoch
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
Er ist nicht dein Bruder
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Bjorn halt die Fresse Es stimmt doch
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
Das ist Wey Yu Schrott
00:01:40.557 --> 00:01:42.101
den dein Vater im Müll fand
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
Mehr ist er nicht Rain Wach auf
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Wir gehen
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
Rain Ich hab nichts gesagt
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Rain warte
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
Tut mir leid mein Cousin kann ein Arsch sein
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
Aber in einem Punkt hat er recht
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
Du musst aufwachen
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
Diese Firma wird uns nie etwas geben
00:01:58.325 --> 00:02:01.003
Das weißt du Wir müssen es uns nehmen
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Rain ich will
00:02:06.292 --> 00:02:08.001
Ich will nicht so enden wie unsere Eltern
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
Du etwa
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Ist euer Plan wirklich so einfach wie ihr behauptet
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
Du musst die Corbelan nicht mal verlassen
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
Das kann ich dir versprechen
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Na los was meinst du
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Χθες βράδυ φορτώναμε το τελευταίο Tesotek
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
κάπου 300 χιλιόμετρα πάνω από το έδαφος και ξαφνικά
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
Το φορτηγό πιάνει έναν ραδιοφάρο
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Η Ναβάρο τον εντοπίζει και είδαμε
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
ένα μεγάλο ακυβέρνητο σκάφος της Wey Yu από πάνω μας
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Ακυβέρνητο
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Παροπλισμένο Εγκαταλειμμένο
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Μάλλον χαλασμένο ή παρωχημένο
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Όπως αυτός εκεί
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Μπγιορν
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Εντάξει πες της
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Γιατί να καθόμαστε εδώ
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
περιμένοντας τις άδειες ταξιδιού που η εταιρεία δεν θα μας δώσει
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
Το φορτηγό μπορεί να μας πάει στην Ιβάγκα
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
Παίρνει εννέα χρόνια για να φτάσεις στην Ιβάγκα
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
και ταξιδεύεις μόνο με κρυονικό ύπνο
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
Τα παροπλισμένα σκάφη έχουν λειτουργικό εξοπλισμό
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
Και ο υπερσύνδεσμος δείχνει ότι το σκάφος έχει ακόμα κλίνες
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Να μπούμε σε σκάφος της Weyland Yutani και να κλέψουμε υπηρεσιακό εξοπλισμό
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Πριν το κάνει κάποιος άλλος
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Είστε παρανοϊκοί
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Φυσικά Όχι δεν είμαστε
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
Είναι Αυτό είπα κι εγώ
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Θα μας βοηθήσεις
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
Συγγνώμη εμένα τι με θέλετε
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Τον Άντι
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
Χρειαζόμαστε τον Άντι Τον Άντι
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
Είναι συνθετικός Weyland Yutani Μιλάει με τη Μητέρα
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
Μπορεί να συνδεθεί με τερματικό και να μας ανοίξει
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
Μόνο έτσι θα μπούμε
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
Εντάξει αλλά αν μας πιάσουν
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
Ποτέ δεν θα πάρουμε άδεια ταξιδιού
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
Εντάξει η Ρέιν δεν θα έρθει
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
Θα μας δώσεις τον Άντι
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
Δεν θα στείλω τον αδερφό μου μόνο εκεί πάνω
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
Δεν είναι αδερφός σου έτσι
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Μπγιορν σκάσε Είναι αλήθεια
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
Είναι ελαττωματικό προϊόν
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
που βρήκε ο μπαμπάς σου
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
Αυτό είναι μόνο Ρέιν Ξύπνα
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Πάμε
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
Ρέιν Τι Δεν είπα τίποτα
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Ρέιν στάσου
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
Ο ξάδερφός μου γίνεται μαλάκας μερικές φορές
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
Αλλά έχει δίκιο για κάτι
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
Πρέπει να ξυπνήσεις
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
Αυτή η εταιρεία δεν θα μας δώσει τίποτα
00:01:58.325 --> 00:02:00.327
Το ξέρουμε καλά Πρέπει να το πάρουμε
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Ρέιν απλώς
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
Δεν θα καταλήξω σαν τους γονείς μας
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
Εσύ
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Είναι τόσο εύκολο όσο το κάνετε ν' ακούγεται το σχέδιό σας
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
Δεν θα βγεις καν από τον Κορβελάνο
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
Αυτό μπορώ να σ' το υποσχεθώ
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Έλα Τι λες λοιπόν
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
טוב אז אתמול בלילה העמסנו את הטסו טק האחרון
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
אנחנו כ 320 קילומטר מעל הקרקע ופתאום
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
המוביל קלט איזה איתות
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
אז נבארו איתרה אותו ומתברר
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
שיש ספינה גדולה של ויי יו שנסחפת מעלינו
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
נסחפת
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
לא פעילה נטושה
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
שריד עתיק בטח פגומה או מיושנת
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
כמו הבחור שם
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
ביורן
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
טוב פשוט תגיד לה
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
למה אנחנו יושבים פה
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
ומחכים לאישורי נסיעה שהחברה לעולם לא תיתן לנו
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
יש במוביל מספיק כוח כדי להגיע לאיבגה
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
כי לוקח תשע שנים להגיע לאיבגה
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
ואי אפשר לנסוע בלי שינה בהקפאה
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
בספינות לא פעילות עדיין יש המון ציוד תקין
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
ולפי הקישור נותרו עוד כמה תאים בספינה הזו
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
אתם רוצים לפרוץ לספינה של ויילנד יוטאני ולגנוב ציוד שיש עליו פיקוח הדוק
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
לפני שמישהו אחר יפרוץ
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
אתם מטורפים
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
כמובן אנחנו לא
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
זה זה מה שאמרתי
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
תעזרי לנו
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
סליחה למה אתם צריכים אותי
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
אנדי
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
צריכים את אנדי אנדי
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
הוא ישות סינתטית של ויילנד יוטאני מדבר שפת אימא
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
יכול לשלוט במסוף הספינה להכניס ולהוציא אותנו בקלות
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
זו הדרך היחידה להיכנס
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
אבל מה אם ניתפס
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
ייהרסו הסיכויים שלנו לאישור נסיעה אי פעם
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
טוב ריין לא באה
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
תיתני לנו לקחת אנדי
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
לא אשלח לשם את אחי לבד
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
אבל הוא לא אחיך נכון
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
ביורן שתוק אבל זה נכון לא
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
לא אחיך סחורה פגומה של ויי יו
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
שאבא שלך מצא בזבל
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
וזה כל מה שהוא אז תתעוררי
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
בוא
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
ריין מה לא אמרתי כלום
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
ריין חכי
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
סליחה נכון שבן דוד שלי שמוק לפעמים
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
אבל הוא צודק לגבי משהו
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
את צריכה להתעורר
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
כי החברה הזו לא תיתן לנו כלום
00:01:58.325 --> 00:02:00.327
את יודעת כמוני חייבים לקחת את זה
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
ריין אני
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
לא רוצה לסיים כמו ההורים שלנו
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
ואת
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
התוכנית שלכם קלה כמו שאתם גורמים לה להישמע
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
לא תצטרכי אפילו לצאת מהקורבלן
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
את זה אני מבטיח טוב
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
קדימה מה את אומרת
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Tegnap éjjel épp bepakoltunk egy hajóba
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
jó messze a felszíntől és hirtelen
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
Befogtunk valami jelet
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Navarro bemérte és kiderült
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
hogy egy nagy céges hajó sodródik a fejünk felett
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Sodródik
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Leselejtezték Üresen áll
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Egy őskövület Biztos leharcolt
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Mint ez a csávó itt
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Björn
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Szerintem avassuk be
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Minek dekkolunk itt
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
Várjuk azt az utazási engedélyt amit úgyse kapunk meg
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
A hajóval eljuthatunk az Yvagába
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
Legalább kilenc évbe telik eljutni az Yvagába
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
és az hibernáció nélkül lehetetlen
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
A leselejtezett hajókon sok minden működik
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
És a gép szerint találhatunk ott néhány alvókapszulát
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Betörtök egy céges hajóba hogy tiltott cuccokat lopjatok
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Vagy más megteszi
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Elment az eszetek
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Naná Dehogyis
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
Ez Megmondtam
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Segítesz nekünk
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
Bocsi de mire is kellek
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Andy
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
Ő kell nekünk Andy
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
A cég androidja rá tud csatlakozni a hajóra
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
Hozzáfér a terminálhoz így csendben leléphetünk
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
Csak így jutunk be
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
De mi van ha elkapnak
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
Akkor lemondhatunk az úti papírokról
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
Jó Rain nem jön
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
Andyt azért odaadod
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
Nem engedem fel oda egyedül a bátyámat
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
De ő nem is bátyád
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Dugulj el Tényleg nem az
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
Csak a cég hulladéka
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
amit apád guberált
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
Semmi több El vagy tájolva
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Menjünk
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
Rain Ez bántó volt
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Rain Várj
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
Bocsi Néha nagy hülye tud lenni
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
De valamiben igaza van
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
El vagy tájolva
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
Ettől a cégtől semmit se várhatunk
00:01:58.325 --> 00:02:00.327
Mindenért meg kell küzdenünk
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Rain én csak
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
Nem végzem úgy mint a szüleink
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
Hát te
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Tényleg olyan sima ügy mint ahogy előadtad
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
Ki se szállsz a Corbelanból
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
Ezt megígérhetem Oké
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Na mit mondasz
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Í gærkvöldi hlóðum við síðasta Tesótekið
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
í kringum 320 km hæð þegar skyndilega
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
Halarinn nam merki
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Navarro rakti merkið
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
að stóru Wey Yu skipi á reki fyrir ofan okkur
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Á reki
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Óvirkt Yfirgefið
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Gamalt drasl Skemmt eða úrelt
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Eins og þessi þarna
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Bjorn
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Segðu henni það bara
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Því sitjum við hérna
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
og bíðum eftir ferðaleyfum sem fyrirtækið veitir aldrei
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
Halarinn kæmi okkur til Yvaga
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
En það tekur níu ár að ferðast til Yvaga
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
og það er ekki hægt án kælisvefns
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
Óvirk skip eru enn full af nothæfum búnaði
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
Tengingin sýnir að þarna eru nokkur hylki
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Viljið þið brjótast inn í fyrirtækisskip og stela eftirlitsskyldum búnaði
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Á undan einhverjum öðrum
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Þið eruð klikkuð
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Auðvitað Nei
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
Eins og ég sagði
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Hjálparðu okkur
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
Til hvers þurfið þið mig
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Andy
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
Við þurfum að nota Andy Andy
00:01:14.001 --> 00:01:15.241
Já
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
Hann er Weyland Yutani gervingur og talar Móðurtunguna
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
Hann tengist skipstölvunni og kemur okkur inn og út
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
Það er eina leiðin
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
Hvað ef við verðum gómuð
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
Þá fáum við aldrei ferðaleyfi
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
Jæja Rain kemur ekki með
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
En megum við taka Andy
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
Ég sendi bróður minn ekki einan upp
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
Hann er ekki bróðir þinn
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Þegiðu Bjorn Er það ekki satt
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
Hann er Wey Yu skran
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
sem pabbi þinn fann í ruslinu
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
Það er allt og sumt Vaknaðu
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Förum
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
Rain Ég sagði ekkert
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Bíddu Rain
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
Frændi minn getur verið algjör deli
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
En hann sagði eitt rétt
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
Þú þarft að vakna
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
Fyrirtækið gefur okkur ekki neitt
00:01:58.325 --> 00:02:00.327
Við vitum það bæði Við þurfum að taka það
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Rain ég
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
Ég vil ekki enda eins og foreldrar okkar
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
Vilt þú það
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Verður þetta eins einfalt og þið látið það hljóma
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
Þú getur beðið í Corbelan
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
Ég get lofað þér því
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Gerðu það Hvað segirðu
00:00:01.000 --> 00:00:05.229
Oke jadi semalam kami memuat Tesotek terakhir
00:00:05.254 --> 00:00:08.691
Kami sekitar 200 mil di atas daratan lalu tiba tiba
00:00:09.466 --> 00:00:11.193
Pesawat pengangkut menangkap sinyal pemancar
00:00:11.236 --> 00:00:13.038
Jadi Navarro melacaknya dan ternyata
00:00:13.405 --> 00:00:16.407
Ada pesawat Wey Yu mengambang tepat di atas kita
00:00:16.432 --> 00:00:19.326
Mengambang Nonaktif Ditinggalkan
00:00:19.351 --> 00:00:21.411
Semacam pusaka lama Itu mungkin rusak atau usang
00:00:21.454 --> 00:00:23.832
Seperti orang di sana Bjorn
00:00:24.982 --> 00:00:27.376
Oke beritahu dia
00:00:27.443 --> 00:00:30.605
Kenapa kita hanya berdiam diri menunggu izin perjalanan
00:00:30.063 --> 00:00:32.965
yang perusahaan takkan pernah berikan kepada kita
00:00:32.099 --> 00:00:35.417
Karena pesawat pengangkut itu punya daya cukup untuk bawa kita ke Yvaga
00:00:35.442 --> 00:00:38.445
Karena itu butuh 9 tahun untuk mencapai Yvaga
00:00:38.047 --> 00:00:40.556
Dan kau tak bisa melakukan perjalanan itu tanpa tidur beku
00:00:40.599 --> 00:00:43.267
Kapal yang dinonaktifkan masih membawa banyak perlengkapan berfungsi
00:00:43.292 --> 00:00:44.488
Dan hyperlink menunjukkan
00:00:44.512 --> 00:00:46.938
jika pesawat itu masih memiliki beberapa pod tersisa
00:00:50.525 --> 00:00:53.986
Kau mau menerobos masuk pesawat Weyland Yutani
00:00:54.998 --> 00:00:56.405
dan mencuri peralatan yang diatur secara ketat
00:00:56.043 --> 00:00:58.182
Sebelum orang lain yang melakukannya
00:00:59.559 --> 00:01:01.114
Kalian gila
00:01:01.139 --> 00:01:02.404
Tentu saja Tidak Itu tidak benar
00:01:02.429 --> 00:01:03.639
Ini Itu yang aku katakan
00:01:03.664 --> 00:01:05.999
Apa kau akan bantu kami
00:01:07.149 --> 00:01:09.569
Maaf kau butuh aku untuk apa
00:01:11.006 --> 00:01:13.744
Andy Kami perlu menggunakan Andy
00:01:13.768 --> 00:01:15.034
Andy
00:01:15.366 --> 00:01:18.999
Dia Synthetic nya Weyland Yutani Dia berbicara Mother
00:01:18.285 --> 00:01:20.000
Dia bisa mengakses terminal di pesawat itu
00:01:20.001 --> 00:01:21.556
untuk membuat kita masuk dan keluar tanpa kesulitan
00:01:21.581 --> 00:01:23.002
Itu satu satunya cara untuk masuk
00:01:23.994 --> 00:01:25.167
Oke tapi bagaimana jika kita tertangkap
00:01:25.227 --> 00:01:27.812
Itu akan merusak kesempatan kita untuk mendapat izin perjalanan
00:01:27.855 --> 00:01:29.001
Baiklah Rain tidak ikut
00:01:30.398 --> 00:01:32.483
Bagaimana jika kau izinkan kami untuk membawa Andy
00:01:32.508 --> 00:01:35.486
Aku takkan mengirim kakakku ke atas sana sendirian
00:01:35.511 --> 00:01:37.955
Tapi dia bukan kakakmu bukan
00:01:37.001 --> 00:01:39.999
Bjorn diamlah Itu fakta
00:01:39.022 --> 00:01:40.999
Dia bukan saudaramu Itu hanya barang rusak Wey Yu
00:01:40.973 --> 00:01:42.001
yang ayahmu temukan di tempat sampah
00:01:42.285 --> 00:01:44.037
Dan dia hanya itu Rain Jadi sadarlah
00:01:45.999 --> 00:01:46.526
Kita pergi Rain
00:01:46.551 --> 00:01:49.292
Apa Aku tak mengatakan apa apa Rain tunggu
00:01:49.999 --> 00:01:52.001
Aku minta maaf Dengar aku tahu sepupuku kadang menyebalkan
00:01:52.538 --> 00:01:54.631
Tapi dia benar tentang sesuatu
00:01:54.001 --> 00:01:56.001
Kau harus sadar
00:01:56.157 --> 00:01:58.325
Karena perusahaan ini takkan berikan kita apa apa
00:01:58.999 --> 00:02:00.679
Kau pasti sependapat denganku Kita harus mendapatkan itu
00:02:04.498 --> 00:02:06.001
Rain aku hanya
00:02:06.476 --> 00:02:08.001
Aku tak mau berakhir seperti orang tua kita
00:02:08.999 --> 00:02:10.999
Kau
00:02:15.013 --> 00:02:18.863
Apa rencanamu ini semudah seperti yang kau katakan
00:02:19.001 --> 00:02:22.987
Kau bahkan tak perlu keluar dari Corbelan
00:02:22.989 --> 00:02:24.999
Aku bisa janjikan itu kepadamu oke
00:02:27.001 --> 00:02:29.001
Ayolah Bagaimana menurutmu
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Ok ieri sera stavamo caricando l'ultimo Tesotek
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
eravamo a circa 200 miglia da terra quando di colpo
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
Il trasportatore capta un segnale
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Navarro lo traccia e scopre
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
un'enorme astronave Wey Yu alla deriva sopra le nostre teste
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Alla deriva
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Dismessa Abbandonata
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Un vecchio relitto Probabilmente danneggiato o obsoleto
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Come quello lì
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Bjorn
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Ok diglielo e basta
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Perché ce ne stiamo seduti qui
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
ad aspettare dei permessi di viaggio che la compagnia non ci darà mai
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
Quel veicolo trasportatore ci farebbe arrivare su Yvaga
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
Perché per arrivarci ci vogliono nove anni
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
e non si può fare senza il criosonno
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
Anche se dismesse restano navi attrezzate
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
E l'hyperlink mostra che sulla nave ci sono ancora delle capsule
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Volete introdurvi in una nave aziendale e rubare attrezzature super controllate
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Prima che lo faccia qualcun altro
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Siete fuori di testa
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Beh quello è sicuro No non lo siamo
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
Questo è È quello che ho detto
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Ci darai una mano
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
Scusate a cosa vi servirei
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Andy
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
Ci servirebbe Andy Andy
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
È un sintetico Weyland Yutani Sa come usare Mother
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
Può aprire un portello della nave e farci entrare e uscire
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
È l'unico modo per salire a bordo
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
Ok ma se ci beccano
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
Non otterremo mai più un permesso di viaggio
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
Ok Rain non viene
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
E se ci lasciassi prendere Andy
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
Non manderò mio fratello lassù da solo
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
Però non è tuo fratello
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Chiudi quella bocca Bjorn È vero no
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
Non è tuo fratello È un rottame Wey Yu
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
che tuo padre trovò nella spazzatura
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
È la verità Svegliati Rain
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Andiamo
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
Rain Cosa Non ho detto niente
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Rain aspetta
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
Mi spiace So che mio cugino può essere stronzo
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
Ma su una cosa ha ragione
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
Devi svegliarti
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
Questa compagnia non ci darà niente
00:01:58.325 --> 00:02:00.327
Lo sai bene quanto me Dobbiamo approfittarne
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Rain io
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
Non voglio finire come i nostri genitori
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
E tu
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Il vostro piano è così facile quanto sembra
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
Non dovrai neanche uscire dalla Corbelan
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
Questo posso promettertelo
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Dai Cosa ne dici
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
実はな
00:00:02.669 --> 00:00:07.965
昨夜 地上300キロの所で 船に積み込みをしてた時
00:00:09.801 --> 00:00:12.469
信号を捉えて 追跡した
00:00:12.595 --> 00:00:16.473
ウェイランド ユタニ社の船が 漂流してた
00:00:16.724 --> 00:00:17.433
漂流
00:00:17.558 --> 00:00:19.226
廃船だと思う
00:00:19.351 --> 00:00:21.353
損傷したか 古い型さ
00:00:21.478 --> 00:00:22.855
そいつと同じ
00:00:22.098 --> 00:00:23.898
ビヨン
00:00:25.149 --> 00:00:27.443
いいから 続けて
00:00:27.569 --> 00:00:32.782
おとなしく待ってても 会社は移動許可を出さない
00:00:33.998 --> 00:00:35.284
貨物船で脱出しよう
00:00:35.409 --> 00:00:40.582
ユヴァーガまでは9年 冷凍睡眠ポッドが要る
00:00:40.707 --> 00:00:43.375
廃船の設備が使える
00:00:43.005 --> 00:00:47.213
データによると ポッドがあるみたい
00:00:50.717 --> 00:00:56.513
船に侵入して 管理の厳しい設備を盗む気
00:00:56.639 --> 00:00:57.849
一番乗りで
00:00:59.684 --> 00:01:00.977
イカれてる
00:01:01.102 --> 00:01:02.269
そうだろ
00:01:03.605 --> 00:01:05.006
助けてくれる
00:01:07.233 --> 00:01:09.485
なぜ私が必要なの
00:01:11.999 --> 00:01:13.489
アンディが必要なんだ
00:01:13.001 --> 00:01:14.616
アンディ
00:01:15.449 --> 00:01:18.452
ウェイランド ユタニ製だから
00:01:18.578 --> 00:01:21.455
マザーを操作し 船に入れる
00:01:21.581 --> 00:01:22.874
唯一の方法
00:01:22.999 --> 00:01:27.962
もし捕まったら 移動許可をもらえなくなる
00:01:28.003 --> 00:01:31.999
レインが来ないなら アンディだけでも
00:01:32.675 --> 00:01:35.136
弟を1人で行かせない
00:01:35.637 --> 00:01:36.679
弟じゃない
00:01:36.971 --> 00:01:38.001
黙ってろ
00:01:38.001 --> 00:01:42.309
レインの親父が ゴミから拾ったポンコツだ
00:01:42.434 --> 00:01:44.999
目を覚ませよ
00:01:45.396 --> 00:01:46.313
行くよ
00:01:46.648 --> 00:01:47.982
事実だろ
00:01:48.107 --> 00:01:49.003
待て
00:01:50.999 --> 00:01:54.196
俺のいとこは口が悪いけど 一理ある
00:01:54.989 --> 00:01:58.242
会社に期待したって無駄だ
00:01:58.367 --> 00:02:00.087
自力で何とかしないと
00:02:04.624 --> 00:02:08.001
俺は親みたいな人生は ゴメンだ
00:02:09.859 --> 00:02:10.992
君は
00:02:15.001 --> 00:02:18.001
その計画 すんなりいくの
00:02:19.001 --> 00:02:23.935
君は貨物船で 待ってるだけでいい
00:02:27.999 --> 00:02:29.398
いいだろ
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
들어봐
00:00:02.668 --> 00:00:05.129
어젯밤 화물선에 광석 실을 때
00:00:05.296 --> 00:00:07.882
320km 상공이었는데 갑자기
00:00:09.759 --> 00:00:11.135
화물선에서 신호를 포착했어
00:00:11.302 --> 00:00:13.304
나바로가 추적해봤더니
00:00:13.471 --> 00:00:16.039
대형 웨이랜드 함선이 상공에서 표류 중이야
00:00:16.557 --> 00:00:17.433
표류
00:00:17.006 --> 00:00:19.227
버려진 퇴역함이야
00:00:19.393 --> 00:00:21.354
어딘가 망가진 구세대 유물이겠지
00:00:21.052 --> 00:00:22.731
저 친구처럼
00:00:22.897 --> 00:00:23.898
비요른
00:00:25.233 --> 00:00:27.443
그냥 말해줘
00:00:27.061 --> 00:00:29.195
이러고 모여 앉아서
00:00:29.362 --> 00:00:32.698
기약 없는 이동 허가를 기다려서 뭐 해
00:00:33.241 --> 00:00:35.284
화물선 동력이면 이바가까지 갈 텐데
00:00:35.451 --> 00:00:38.246
이바가까지 가려면 9년 걸리는데
00:00:38.412 --> 00:00:40.498
동면 없인 못 버텨
00:00:40.664 --> 00:00:43.251
퇴역함들 뒤지면 쓸만한 장비 많아
00:00:43.417 --> 00:00:46.755
하이퍼링크로 보면 동면 포드가 몇 개 있어
00:00:50.591 --> 00:00:53.887
웨이랜드 유타니 함선에 침입해서
00:00:54.012 --> 00:00:56.389
엄연한 회사 자산을 훔치자고
00:00:56.555 --> 00:00:57.766
우리가 선수 치자는 거지
00:00:59.683 --> 00:01:00.894
너네 미쳤구나
00:01:01.002 --> 00:01:03.562
응 미쳤지 그건 아니고
00:01:03.729 --> 00:01:04.999
우리 도와줄 거야
00:01:07.358 --> 00:01:09.152
미안한데 내가 왜 필요해
00:01:11.999 --> 00:01:12.321
앤디
00:01:12.738 --> 00:01:14.407
앤디를 써야 돼 앤디
00:01:15.574 --> 00:01:18.327
웨이랜드의 합성인간이라 마더랑 소통이 돼
00:01:18.494 --> 00:01:21.455
함선에 접속해줘야 타고 내릴 수 있어
00:01:21.622 --> 00:01:22.874
들어갈 방법은 그것뿐이야
00:01:23.997 --> 00:01:25.126
근데 그러다 들키면
00:01:25.001 --> 00:01:27.753
이동 허가 영영 못 받잖아
00:01:27.001 --> 00:01:29.999
레인은 안 간단다
00:01:30.464 --> 00:01:31.883
그럼 앤디만 보내줘
00:01:32.675 --> 00:01:35.997
내 동생만 혼자 보낼 순 없어
00:01:35.804 --> 00:01:36.001
동생 아니잖아
00:01:37.004 --> 00:01:39.014
비요른 좀 닥쳐 사실 아니야
00:01:39.307 --> 00:01:40.001
너네 아빠가 쓰레기장에서 찾은
00:01:40.724 --> 00:01:42.185
망가진 제품이잖아
00:01:42.351 --> 00:01:44.027
네 동생이 아니야 정신 차려
00:01:45.271 --> 00:01:46.001
가자 레인
00:01:46.605 --> 00:01:47.857
내가 뭐랬다고
00:01:48.001 --> 00:01:49.358
레인 잠깐만
00:01:50.151 --> 00:01:52.001
대신 사과할게 내 사촌이 심했어
00:01:52.999 --> 00:01:54.113
근데 쟤 말도 맞긴 해
00:01:54.999 --> 00:01:55.824
정신 차려
00:01:56.999 --> 00:01:58.999
이 회사에 뭐 바라면 안 돼
00:01:58.492 --> 00:02:00.703
필요한 게 있으면 쟁취해야지
00:02:04.999 --> 00:02:05.749
레인 나는
00:02:06.542 --> 00:02:08.001
우리 부모님처럼 죽긴 싫어
00:02:09.987 --> 00:02:10.999
넌 안 그래
00:02:15.999 --> 00:02:18.804
네 계획처럼 정말 쉬울까
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
넌 코벨란호에서 내릴 것도 없어
00:02:22.999 --> 00:02:23.852
그건 약속할게
00:02:27.999 --> 00:02:29.044
어떡할래
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Vakar krovėme paskutinį Tesoteką
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
kybantį 320 km virš paviršiaus kai staiga
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
Vilkikas pagavo signalą
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Navaro jį susekė Pasirodo
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
tiesiai virš mūsų sklendžia stambus Wey Yu laivas
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Sklendžia
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Nebenaudojamas Apleistas
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Senas laužas greičiausiai
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Kaip tas tipelis
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Bjornai
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Paaiškink jai
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Kol mes visi čia laukiam
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
kelionių leidimų kurių įmonė mums niekada neduos
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
To vilkiko galios pakaks iki Ivagos
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
Iki Ivagos devyneri metai
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
ir be krio miego ten nenuskrisim
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
Nenaudojamuose laivuose gali būt daug veikiančios įrangos
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
Hipernuoroda rodo kad likę keli podai
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Norite iš Weyland Yutani laivo pavogti reglamentuotą įrangą
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Kol to nepadarė kiti
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Jūs pamišėliai
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Žinoma Ne
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
Tai Tą ir sakau
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Ar padėsi mums
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
O kuo aš padėčiau
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Endžiu
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
Mums reikalingas Endis Endis
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
Jis Weyland Yutani sintezikas Žino Motinos kalbą
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
Jo pagalba lengvai pateksim į laivo terminalą
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
Kito kelio ten patekt nėr
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
Kas jei mus sučiups
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
Mes nebegausim kelionių leidimo
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
Rein atsisako
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
Tai gal duok mums Endį
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
Savo brolio vieno su jumis nesiųsiu
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
Koks jis tau brolis
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Bjornai užsičiaupk Tiesą sakau
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
Jis tau ne brolis Tavo tėvas
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
rado jį Wey Yu šiukšlyne
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
Atsipeikėk Rein
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Eime
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
Rein Ką aš pasakiau
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Rein palauk
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
Atleisk Mano pusbrolis gali nusišnekėti
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
Bet iš dalies jis teisus
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
Tau reikia atsipeikėti
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
Ši korporacija mums niekada nieko neduos
00:01:58.325 --> 00:02:00.327
Puikiai tai žinai Turim pasiimti patys
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Rein aš tik
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
Nenoriu gyvent kaip tėvai
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
O tu
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Ar tas jūsų planas išties toks paprastas kaip skamba
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
Tau net iš Korbelano neteks išlipt
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
Aš tau pažadu
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Na ką pasakysi
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
I går kveld lastet vi det siste skipet
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
vi er rundt 320 km over bakken og plutselig
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
Slepeskipet får inn et signal
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Navarro sporer det og
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
det er et stort Wey Yu skip som driver rett over oss
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Driver
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Tatt ut av drift Forlatt
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
En fortidslevning Sikkert skadet eller foreldet
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Som fyren der borte
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Bjorn
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Si det til henne
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Hvorfor sitter vi her
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
og venter på reisetillatelser selskapet aldri vil gi oss
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
For slepeskipet kan få oss til Yvaga
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
Fordi reisen til Yvaga tar ni år
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
og den er umulig uten kryosøvn
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
Skip tatt ut av drift har ennå mye fungerende utstyr
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
Og hyperlinken viser at skipet har noen kapsler igjen
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Vil dere bryte dere inn i et Weyland Yutani skip og stjele utstyr
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Før noen andre gjør det
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Dere er sinnssyke
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Selvsagt Det er vi ikke
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
Dette er Det var det jeg sa
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Hjelper du oss
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
Unnskyld hvorfor trenger dere meg
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Andy
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
Vi må bruke Andy Andy
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
Han er en kunstig person fra Weyland Yutani Han snakker mor språk
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
Han kan gå inn på en terminal på skipet og enkelt få oss inn og ut
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
Bare slik kommer vi inn
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
Men hva om vi blir tatt
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
Det vil ødelegge sjansene våre til en reisetillatelse
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
Nettopp Rain blir ikke med
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
Hva om vi får ta med Andy
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
Jeg sender ikke broren min opp dit alene
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
Men han er vel ikke broren din
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Hold kjeft Bjorn Men det er sant
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
Han er ikke broren din Bare skadet Wey Yu vare
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
som faren din fant i søpla
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
Det er alt han er Våkne
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Kom igjen
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
Rain Hva Jeg har ikke sagt noe
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Vent
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
Unnskyld Fetteren min kan være en tosk
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
Men han har rett i noe
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
Du må våkne
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
For dette selskapet vil ikke gi oss noe
00:01:58.325 --> 00:02:00.327
Det vet du like godt som meg Vi må ta det
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Rain jeg bare
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
Jeg vil ikke ende opp som foreldrene våre
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
Vil du
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Er planen din like enkel som den høres ut
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
Du må ikke engang forlate Corbelan
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
Så mye kan jeg love
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Hva sier du
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Ładujemy wczoraj ostatni tesotek
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
Jesteśmy z 300 km nad powierzchnią a tu
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
holownik wyłapuje sygnał
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Navarro go namierza i okazuje się
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
że nad głowami dryfuje nam wielki statek Wey Yu
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Dryfuje
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Opuszczony Porzucony
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Uszkodzony albo przestarzały
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Jak ten tam
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Bjorn
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Po prostu jej powiedz
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Po co tu siedzieć
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
i czekać na zgody których firma nam nie da
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
Holownik dowiezie nas na Yvaga
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
Podróż na Yvaga zajmuje 9 lat
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
Bez hibernacji nie dolecisz
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
Porzucone statki mają wyposażenie
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
Hyperlink pokazuje że przetrwało kilka kapsuł
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Chcecie się włamać na statek Weyland Yutani i ukraść chroniony sprzęt
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Zanim ktoś nas uprzedzi
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Jesteście stuknięci
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Jasne Wcale nie
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
To
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Pomożesz nam
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
Ja mam pomóc
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Andy
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
Potrzebny nam Andy Andy
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
To syntetyk Weyland Yutani Porozumie się z Matką
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
Podepnie się do terminalu statku i nas wpuści
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
To jedyny sposób
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
A jeśli nas złapią
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
Nigdy nie dostaniemy zgody na podróż
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
Czyli Rain nie leci
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
A dasz Andy'ego
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
Nie wyślę brata samego
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
Nie jest twoim bratem
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Zamknij się Źle gadam
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
To złom Wey Yu
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
który znalazł twój tata
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
Taka prawda
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Chodź
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
Rain Co powiedziałem
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Zaczekaj
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
Daruj Mój kuzyn bywa fiutem
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
ale w tej kwestii ma rację
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
Obudź się
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
Firma niczego nam nie da
00:01:58.325 --> 00:02:00.327
Musimy to wziąć sami
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Ja
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
nie chcę skończyć jak rodzice
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
A ty
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
To naprawdę takie proste jak mówisz
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
Zostaniesz na Corbelanie
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
Tyle mogę obiecać
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
To jak
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
A noite passada estávamos a carregar a última Tesotek
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
a uns 320 km de altitude e de repente
00:00:09.592 --> 00:00:11.052
O cargueiro apanhou um sinal
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
A Navarro localizou o e vimos
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
que era uma grande nave da Wey Yu à deriva sobre nós
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
À deriva
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Desativada Abandonada
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Uma relíquia Avariada ou obsoleta
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Como aquele tipo
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Bjorn
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Vá conta lhe
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
O que fazemos aqui
00:00:29.195 --> 00:00:32.099
à espera de autorizações para viajar que a companhia nunca nos dará
00:00:33.998 --> 00:00:35.201
Aquele cargueiro tem energia suficiente para nos levar a Yvaga
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
Porque a viagem até Yvaga demora nove anos
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
e é impossível fazê la sem sono criogénico
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
As naves desativadas têm imenso equipamento funcional
00:00:43.025 --> 00:00:46.879
E a hiperligação mostra que a nave ainda tem algumas cápsulas
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Querem arrombar uma nave da Weyland Yutani e roubar equipamento altamente regulado
00:00:56.388 --> 00:00:57.089
Antes que outros o façam
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Vocês são loucos
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Claro Não somos
00:01:02.186 --> 00:01:03.479
É Foi o que disse
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Vais ajudar nos
00:01:07.191 --> 00:01:09.318
Desculpem precisam de mim para quê
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
O Andy
00:01:12.571 --> 00:01:14.001
Precisamos de o usar O Andy
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
É um Weyland Yutani sintético Sabe falar Mãe
00:01:18.327 --> 00:01:21.372
Pode aceder a um terminal da nave e fazer nos entrar e sair sem alarido
00:01:21.455 --> 00:01:22.001
É a única forma de entrarmos
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
E se formos apanhados
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
Nunca mais nos darão autorização para viajar
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
Pronto a Rain não vem
00:01:30.297 --> 00:01:32.383
Que tal deixares nos levar o Andy
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
Não deixo o meu irmão ir sozinho
00:01:35.637 --> 00:01:36.846
Mas ele não é teu irmão pois não
00:01:36.929 --> 00:01:39.997
Bjorn cala a boca Não é verdade
00:01:39.014 --> 00:01:40.474
Não é teu irmão É um artigo Wey Yu danificado
00:01:40.557 --> 00:01:42.101
que o teu pai descobriu no lixo
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
É só isso Acorda
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Vamos
00:01:46.105 --> 00:01:47.774
Rain Eu não disse nada
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Espera
00:01:49.999 --> 00:01:52.194
Desculpa Sei que o meu primo pode ser um idiota
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
Mas tem razão numa coisa
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
Tens de acordar
00:01:56.993 --> 00:01:58.242
Porque esta companhia não vai dar nos nada
00:01:58.325 --> 00:02:01.006
Sabes tão bem como eu Temos de o conseguir nós
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Rain eu só
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
Não quero acabar como os nossos pais
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
Tu queres
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
O teu plano é tão fácil como dás a entender
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
Nem terás de sair da Corbelan
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
Isso posso prometer te
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Então o que me dizes
00:00:01.000 --> 00:00:04.034
В общем прошлой ночью
00:00:04.036 --> 00:00:05.703
мы загружали последний Тесотек
00:00:05.705 --> 00:00:07.171
были где то 300 км над землёй
00:00:07.173 --> 00:00:08.305
как вдруг
00:00:10.001 --> 00:00:11.709
Грузовик уловил маячок
00:00:11.711 --> 00:00:13.844
Наварро отследила его и оказалось
00:00:13.846 --> 00:00:16.791
что крупный корабль Вей Ю дрейфует у нас над головами
00:00:16.816 --> 00:00:17.949
Дрейфует
00:00:17.951 --> 00:00:19.783
Списанный Заброшенный
00:00:19.785 --> 00:00:21.887
Какое то старьё Наверняка повреждённый или устаревший
00:00:21.889 --> 00:00:23.187
Как вон тот парнишка
00:00:23.189 --> 00:00:24.223
Бьорн
00:00:25.459 --> 00:00:27.959
Да скажи ей уже
00:00:27.961 --> 00:00:29.076
Зачем просто сидеть здесь
00:00:29.762 --> 00:00:31.295
и ждать разрешения на вылет которое компания
00:00:31.297 --> 00:00:33.397
никогда нам не даст
00:00:33.399 --> 00:00:34.698
В том грузовом корабле достаточно энергии
00:00:34.007 --> 00:00:35.699
чтобы улететь на Ивагу
00:00:35.701 --> 00:00:38.802
Но до Иваги лететь девять лет
00:00:38.804 --> 00:00:41.002
Такой путь не проделать без криосна
00:00:41.027 --> 00:00:42.339
На списанных кораблях обычно
00:00:42.341 --> 00:00:43.807
куча рабочего оборудования
00:00:43.809 --> 00:00:45.243
И гиперлинк показывает
00:00:45.245 --> 00:00:47.114
что на корабле ещё осталась парочка капсул
00:00:50.951 --> 00:00:54.319
Вы хотите пролезть на корабль Вейланд Ютани
00:00:54.321 --> 00:00:56.922
и украсть оборудование под особым надзором
00:00:56.924 --> 00:00:58.223
Пока этого не сделали другие
00:01:00.001 --> 00:01:01.326
Да вы с ума сошли
00:01:01.328 --> 00:01:02.076
Ну разумеется Нет Вовсе нет
00:01:02.762 --> 00:01:04.998
Это же Я так и сказала
00:01:04.993 --> 00:01:05.265
Ты нам поможешь
00:01:07.767 --> 00:01:09.001
Простите а чем я могу помочь
00:01:11.411 --> 00:01:12.999
Энди
00:01:13.993 --> 00:01:14.094
Нам нужен Энди Энди
00:01:15.999 --> 00:01:18.702
Он синтетик Вейланд Ютани Он может говорить с Матерью
00:01:18.879 --> 00:01:20.001
Он легко получит доступ к терминалу на корабле
00:01:20.028 --> 00:01:21.098
чтобы доставить нас на борт и обратно
00:01:21.982 --> 00:01:23.315
Это единственный способ пробраться
00:01:23.999 --> 00:01:25.518
Ясно но что если нас поймают
00:01:25.052 --> 00:01:28.022
Тогда мы никогда не получим разрешение на вылет
00:01:28.999 --> 00:01:29.988
Понятно Рейн не идёт
00:01:29.999 --> 00:01:33.001
Тогда может просто отдашь его нам
00:01:33.996 --> 00:01:36.127
Я не отправлю своего брата туда одного
00:01:36.129 --> 00:01:37.295
Только он ведь не твой брат
00:01:37.297 --> 00:01:39.532
Бьорн завали Но это ведь правда
00:01:39.001 --> 00:01:41.003
Он не твой брат а просто повреждённый товар Вей Ю
00:01:41.998 --> 00:01:42.767
который твой отец нашёл среди мусора
00:01:42.001 --> 00:01:44.706
И больше он никто Рейн Очнись уже
00:01:45.999 --> 00:01:46.315
Идём
00:01:46.034 --> 00:01:47.001
Рейн Что
00:01:47.307 --> 00:01:49.999
Что я сказал Рейн погоди
00:01:50.041 --> 00:01:52.999
Прости Знаю иногда мой кузен ведёт себя как козёл
00:01:52.846 --> 00:01:54.414
Но кое в чём он прав
00:01:55.148 --> 00:01:56.482
Очнись уже
00:01:56.999 --> 00:01:58.651
Ведь эта компания ничего нам не даст
00:01:58.001 --> 00:02:01.139
Ты прекрасно это знаешь Нужно действовать самим
00:02:05.997 --> 00:02:06.926
Рейн я просто
00:02:06.928 --> 00:02:08.762
Не хочу закончить как наши родители
00:02:09.999 --> 00:02:10.999
А ты
00:02:15.536 --> 00:02:19.001
Ваш план действительно так прост как вы его изложили
00:02:20.999 --> 00:02:22.001
Тебе даже не придётся выходить из Корбелана
00:02:22.999 --> 00:02:24.999
Это я могу тебе обещать
00:02:28.999 --> 00:02:29.999
Ну же что скажешь
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Takže včera večer nakladáme posledný Tesotek
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
sme asi 320 kilákov nad povrchom a zrazu
00:00:09.592 --> 00:00:11.998
Nosič zachytil signál
00:00:11.177 --> 00:00:13.137
Navarrová ho našla a ukázalo sa
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
že nad hlavami nám pláva veľká firemná loď
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Pláva
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Vyradená Opustená
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Asi dáky vrak Poškodená či zastaraná
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Ako tamten
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Bjorn
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Dobre už jej to povedz
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Prečo tu všetci sedíme
00:00:29.195 --> 00:00:32.782
a čakáme na súhlas odísť ktorý nám firma nikdy nedá
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
Nosič má energiu na cestu na Yvagu
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
Lebo cesta na Yvagu trvá deväť rokov
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
a to nejde bez kryospánku
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
Na vyradených lodiach je funkčné vybavenie
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
A hyperlink ukazuje že tá loď má aj spacie kapsuly
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Chcete sa vlúpať na firemnú loď a ukradnúť prísne regulované zariadenie
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Skôr než niekto iný
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Vy ste blázni
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Isteže Nie sme
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
To je Tiež vravím
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Pomôžeš nám
00:01:07.191 --> 00:01:09.276
Prepáčte na čo potrebujete mňa
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Andyho
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
Potrebujeme Andyho Andyho
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
Je firemný syntetik Vie hovoriť s Matkou
00:01:18.369 --> 00:01:21.033
Dostane sa do terminálu lode a dostane nás dnu aj von
00:01:21.497 --> 00:01:22.999
To je jediná cesta dnu
00:01:22.874 --> 00:01:24.917
Okej ale čo ak nás chytia
00:01:25.003 --> 00:01:27.586
Zničí nám to šancu získať povolenie odísť
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
Fajn Rain nejde
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
Ale necháš nám Andyho
00:01:32.508 --> 00:01:34.001
Nepošlem tam hore brata samého
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
Nie je tvoj brat
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Bjorn drž hubu Veď je to pravda
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
Poškodený firemný tovar
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
čo otec našiel v smetiach
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
Nič viac Tak sa zobuď
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Poďme
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
Rain Čo Nič som nepovedal
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Rain počkaj
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
Prepáč Bratranec je občas debil
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
Ale v niečom má pravdu
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
Musíš sa zobudiť
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
Lebo táto firma nám nič nedá
00:01:58.325 --> 00:02:00.494
Vieš to tak ako ja Musíme si to vziať
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Rain ja len
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
Nechcem skončiť ako naši rodičia
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
Ty áno
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Ten váš plán je taký ľahký ako hovoríte
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
Ani nemusíš vyjsť von z Corbelanu
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
To ti viem sľúbiť dobre
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
No tak Čo ty na to
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Včeraj smo nalagali zadnji Tesotek
00:00:05.129 --> 00:00:07.924
Bili smo dobrih 300 km nad tlemi ko je vlačilec
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
zaznal svetlobni snop
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Navarro mu je sledila in izkazalo se je
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
da nad nami lebdi ogromna Wey Yujeva ladja
00:00:16.039 --> 00:00:19.999
Lebdi Odpisana zapuščena
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Starina Poškodovana ali zastarela
00:00:21.353 --> 00:00:23.731
Kot ta tip tu Bjorn
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Povej ji že
00:00:27.443 --> 00:00:32.531
Zakaj čakamo na potovalne dovolilnice ki nam jih podjetje ne bo nikoli dalo
00:00:33.998 --> 00:00:35.201
Vlačilec nas lahko spravi do Yvage
00:00:35.284 --> 00:00:40.331
Devet let potuješ do Yvage in brez krio spanja ni mogoče
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
Odpisane ladje imajo veliko delujoče opreme
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
Hiperpovezava kaže da ima ladja še nekaj kapsul
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Bi radi vdrli v ladjo in ukradli strogo nadzorovano opremo
00:00:56.388 --> 00:00:57.724
Preden jo kdo drug
00:00:59.475 --> 00:01:00.081
Zmešani ste
00:01:00.893 --> 00:01:03.395
Seveda smo Ne nismo To sem rekel
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Nam boš pomagala
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
Čakaj zakaj rabite mene
00:01:11.001 --> 00:01:14.999
Andy Andyja moramo uporabiti Andyja
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
Weyland Yutanijev robot je Zna govoriti z Materjo
00:01:18.327 --> 00:01:21.372
Dostopa lahko do terminala in nas tiho spravi noter
00:01:21.455 --> 00:01:24.959
Samo tako lahko pridemo noter In če nas ujamejo
00:01:25.126 --> 00:01:29.001
Nikoli ne bi dobili potovalne dovolilnice Dobro Rain ne gre z nami
00:01:30.297 --> 00:01:31.001
Nam dovoliš vzeti Andyja
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
Ne bom poslala brata samega gor
00:01:35.637 --> 00:01:38.973
Ni tvoj brat a ne Bjorn utihni jebenti Ampak ni a ne
00:01:39.014 --> 00:01:42.001
Je le poškodovana roba ki jo je tvoj oče našel v smeteh
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
Samo to je Rain Zbudi se že
00:01:45.104 --> 00:01:47.069
Pojdiva Rain Kaj je Nič takega nisem rekel
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Rain počakaj
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
Oprosti bratranec je včasih pravi kreten
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
O nečem pa ima prav
00:01:54.001 --> 00:01:55.999
Zbuditi se moraš
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
Podjetje nam ne bo ničesar dalo
00:01:58.325 --> 00:02:00.536
Tudi ti to dobro veš Sami si moramo vzeti
00:02:04.001 --> 00:02:05.875
Rain res
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
Nočem končati kot najini starši
00:02:08.999 --> 00:02:10.999
In ti
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Je ta vaš načrt tako preprost kot opisujete
00:02:19.001 --> 00:02:23.685
Niti iz Corbelana ti ne bo treba To ti lahko obljubim
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Daj no Kaj praviš
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
Anoche estábamos cargando la última Tesotek
00:00:05.129 --> 00:00:07.716
a unos 300 kilómetros del suelo y de repente
00:00:09.593 --> 00:00:10.969
El carguero detectó una baliza
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Navarro la rastreó y resulta
00:00:13.304 --> 00:00:16.224
que hay una nave de Wey Yu a la deriva encima de nosotros
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
A la deriva
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Retirada del servicio Abandonada
00:00:19.227 --> 00:00:21.187
Será una reliquia averiada u obsoleta
00:00:21.354 --> 00:00:22.563
Como ese de ahí
00:00:22.731 --> 00:00:23.732
Bjorn
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Venga cuéntaselo
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Qué hacemos aquí sentados
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
esperando permisos de viaje que la compañía nunca nos dará
00:00:33.998 --> 00:00:35.118
El carguero podría llevarnos a Yvaga
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
Se tarda nueve años en llegar a Yvaga
00:00:38.246 --> 00:00:40.331
y no se puede ir sin criosueño
00:00:40.498 --> 00:00:43.003
Las naves retiradas tienen equipos funcionales
00:00:43.251 --> 00:00:46.587
El hipervínculo muestra que le quedan algunas cápsulas
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Queréis colaros en una nave de Weyland y robar equipo supercontrolado
00:00:56.389 --> 00:00:57.598
Antes de que lo hagan otros
00:00:59.517 --> 00:01:00.727
Se os ha ido la pinza
00:01:00.894 --> 00:01:02.003
Claro No
00:01:02.186 --> 00:01:03.396
Eso dije yo
00:01:03.562 --> 00:01:04.773
Nos ayudarás
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
Para qué me necesitáis a mí
00:01:11.154 --> 00:01:12.155
Andy
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
Necesitamos a Andy A Andy
00:01:14.407 --> 00:01:15.241
Sí
00:01:15.408 --> 00:01:18.161
Es un sintético de Weyland Yutani Habla madre
00:01:18.327 --> 00:01:21.289
Puede acceder al sistema y ayudarnos a entrar y salir
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
Es la única forma de entrar
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
Vale pero y si nos pillan
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
Entonces nunca nos darán un permiso de viaje
00:01:27.754 --> 00:01:29.297
Vale Rain no viene
00:01:30.298 --> 00:01:31.999
Déjanos llevar a Andy
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
No voy a mandar a mi hermano solo
00:01:35.636 --> 00:01:36.001
Pero no es tu hermano
00:01:36.001 --> 00:01:38.973
Bjorn cierra la puta boca Pero es verdad
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
Es una unidad defectuosa
00:01:40.001 --> 00:01:42.001
que tu padre encontró en la basura
00:01:42.185 --> 00:01:44.999
No es más que eso Despierta
00:01:45.104 --> 00:01:45.999
Vámonos
00:01:46.105 --> 00:01:47.691
Rain Qué No he dicho nada
00:01:47.857 --> 00:01:49.999
Rain espera
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
Perdona Sé que mi primo puede ser un capullo
00:01:52.001 --> 00:01:53.947
pero tiene razón en algo
00:01:54.655 --> 00:01:55.001
Tienes que despertar
00:01:56.998 --> 00:01:58.001
Porque esta compañía no nos dará nada
00:01:58.999 --> 00:02:00.328
Lo sabes tan bien como yo Hay que cogerlo
00:02:04.001 --> 00:02:05.583
Rain es que
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
No quiero acabar como nuestros padres
00:02:08.999 --> 00:02:10.994
Tú
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Tu plan es tan fácil como haces que parezca
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
No tendrás ni que salir del Corbelan
00:02:21.999 --> 00:02:23.684
Eso te lo puedo prometer
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Vamos Qué me dices
00:00:01.000 --> 00:00:08.173
Igår kväll lastade vi vår sista Tesotek och på ca 300 kilometers höjd
00:00:09.591 --> 00:00:12.636
fick lastaren in en signal som Navarro spårade
00:00:12.802 --> 00:00:16.681
Det var ett skepp från Wey Yu som drev över oss
00:00:16.848 --> 00:00:19.518
Drev Avställt Övergivet
00:00:19.684 --> 00:00:23.048
En relik Skadad eller föråldrad Som snubben där
00:00:25.524 --> 00:00:27.734
Säg det nu
00:00:27.901 --> 00:00:33.365
Varför sitter vi och väntar på avrese tillstånd som bolaget aldrig ger oss
00:00:33.532 --> 00:00:35.575
Lastaren kan ta oss till Yvaga
00:00:35.742 --> 00:00:40.705
Men det tar nio år till Yvaga och då krävs kryosömn
00:00:40.872 --> 00:00:43.542
Avställda skepp har utrustning kvar
00:00:43.708 --> 00:00:47.999
Och på hyperlänken syntes några kapslar
00:00:50.882 --> 00:00:56.068
Ni tänker äntra ett Weyland Yutani skepp och stjäla hårt reglerad utrustning
00:00:56.846 --> 00:00:58.002
Innan nån annan gör det
00:00:59.974 --> 00:01:01.726
Ni är galna
00:01:01.893 --> 00:01:05.023
Det är klart vi är Tänker du hjälpa till
00:01:07.649 --> 00:01:09.693
Varför behöver ni mig
00:01:11.611 --> 00:01:13.572
Vi behöver använda Andy
00:01:13.738 --> 00:01:18.066
Andy En WY syntet som kan tala med Modern
00:01:18.827 --> 00:01:23.498
Han kan logga in och öppna åt oss Det är enda sättet
00:01:23.001 --> 00:01:28.003
Men tänk om vi blir påkomna Då får vi aldrig avresetillstånd
00:01:28.253 --> 00:01:32.001
Okej Rain bangar Men då kan väl vi få ta med Andy
00:01:33.007 --> 00:01:37.221
Jag skickar inte dit min bror ensam Han är inte din bror på riktigt
00:01:37.387 --> 00:01:39.556
Käften Bjorn Det är ju sant
00:01:39.723 --> 00:01:44.001
Han är en trasig maskin som din farsa hittade på tippen Vakna Rain
00:01:45.562 --> 00:01:47.002
Kom
00:01:47.999 --> 00:01:50.999
Jag sa ju inget Vänta Rain
00:01:50.001 --> 00:01:55.114
Förlåt min kusin kan vara skitdryg Men en sak har han rätt i
00:01:55.028 --> 00:02:01.161
Du måste vakna Bolaget kommer inte att ge oss nånting det vet du
00:02:04.998 --> 00:02:09.095
Jag vill bara inte sluta som våra föräldrar
00:02:09.001 --> 00:02:11.999
Vill du det
00:02:15.001 --> 00:02:19.999
Är din plan lika enkel som du säger
00:02:20.004 --> 00:02:24.143
Du behöver inte ens lämna Corbelan Det kan jag lova
00:02:28.999 --> 00:02:29.999
Vad sägs
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Dün gece son Tesotek'i yüklüyorduk
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
yerden yaklaşık 320 km yüksekteydik ve birden
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
Nakliye aracı bu sinyali aldı
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Navarro izini sürünce anladık ki
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
başımızın üstünde sürüklenen büyük bir Wey Yu gemisiymiş
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Sürüklenen mi
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Hizmet dışı Terk edilmiş
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Bir külüstür Muhtemelen hasarlı veya eski
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Şuradaki adam gibi
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Bjorn
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Tamam ona anlat
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Neden hepimiz burada oturup
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
şirketin bize asla vermeyeceği seyahat izinlerini bekliyoruz
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
Çünkü o araç bizi Yvaga'ya götürecek güçte
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
Çünkü Yvaga'ya gitmek dokuz yıl sürüyor
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
ve kriyojenik uyku olmadan bu imkansız
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
Hizmet dışı gemilerde hâlâ birçok işlevsel ekipman var
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
Bağlantı hâlâ o gemide kalmış birkaç kapsül olduğunu gösteriyor
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Bir Weyland Yutani gemisine zorla girip aşırı denetimli ekipman mı çalacaksınız
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Başka biri çalmadan önce
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Siz delisiniz
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Elbette Hayır değiliz
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
Bu Ben de öyle dedim
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
Bize yardım edecek misin
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
Anlamadım bana neden ihtiyacınız var
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Andy
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
Andy'ye ihtiyacımız var Andy'ye mi
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
O bir Weyland Yutani sentetiği Anne dilini konuşuyor
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
Sorunsuz girip çıkmamız için gemide bir terminale erişebilir
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
Girmenin tek yolu bu
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
Peki ama ya yakalanırsak
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
Seyahat izni alma şansımızı yakacak
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
Doğru Rain gelmiyor
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
Andy'yi almamıza izin verir misin
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
Kardeşimi oraya yalnız göndermem
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
Ama o senin kardeşin değil
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Bjorn kapa çeneni Bu doğru değil mi
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
Kardeşin değil Babanın çöpte bulduğu
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
Wey Yu'nun hasarlı bir ürünü
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
Hepsi bu Rain Aç gözünü artık
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Gidelim
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
Rain Ne Ben bir şey demedim
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Rain bekle
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
Özür dilerim Kuzenim bazen çok gıcık olabiliyor
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
Ama bir konuda haklı
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
Gözünü açmalısın
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
Çünkü bu şirket bize bir şey vermeyecek
00:01:58.325 --> 00:02:00.327
Sen de çok iyi biliyorsun Kendimiz almalıyız
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Rain ben
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
Sonum ailemiz gibi olsun istemiyorum
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
Ya sen
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Şu senin plan söylediğin kadar kolay mı
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
Corbelan'dan çıkmana bile gerek kalmayacak
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
O kadarına söz verebilirim tamam mı
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Hadi Ne diyorsun
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Отож учора ми завантажували останній Тесотек
00:00:05.129 --> 00:00:07.715
на висоті трохи більше 300 км аж раптом
00:00:09.592 --> 00:00:10.968
Буксир зловив сигнал
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Наварро його відстежила й ось що
00:00:13.304 --> 00:00:16.223
просто над нашими головами дрейфує судно компанії
00:00:16.039 --> 00:00:17.266
Дрейфує
00:00:17.433 --> 00:00:19.999
Списане Покинуте
00:00:19.226 --> 00:00:21.187
Пошкоджене або застаріле Брухт
00:00:21.353 --> 00:00:22.564
Як он той хлопак
00:00:22.073 --> 00:00:23.731
Бйорне
00:00:25.999 --> 00:00:27.276
Добре скажи вже їй
00:00:27.443 --> 00:00:29.999
Нащо нам тут сидіти
00:00:29.195 --> 00:00:32.531
чекаючи на дозволи виїхати яких нам ніколи не дасть компанія
00:00:33.998 --> 00:00:35.117
На буксирі можна дістатися до Іваґи
00:00:35.284 --> 00:00:38.001
До Іваґи летіти дев'ять років
00:00:38.245 --> 00:00:40.331
і без кріосну цей шлях не здолати
00:00:40.497 --> 00:00:43.003
На списаних суднах повно придатного обладнання
00:00:43.025 --> 00:00:46.588
А гіперлінк показує що на судні й досі є кілька капсул
00:00:50.424 --> 00:00:56.222
Хочете поцупити зі судна Вейланд Ютані обладнання що є дуже зарегульованим
00:00:56.388 --> 00:00:57.599
Поки це не зробили інші
00:00:59.516 --> 00:01:00.727
Ви божевільні
00:01:00.893 --> 00:01:02.998
Аякже ж Та ні
00:01:02.186 --> 00:01:03.395
Це Я й кажу
00:01:03.562 --> 00:01:04.001
То допоможеш нам
00:01:07.191 --> 00:01:08.985
Даруйте а я вам навіщо
00:01:11.001 --> 00:01:12.154
Енді
00:01:12.571 --> 00:01:14.999
Нам потрібен Енді Енді
00:01:14.001 --> 00:01:15.241
Угу
00:01:15.407 --> 00:01:18.016
Він синтетик Вейланд Ютані Володіє мовою Матері
00:01:18.327 --> 00:01:21.288
Доступиться до терміналу судна хутко ввійдемо й вийдемо
00:01:21.455 --> 00:01:22.999
Інакше туди не потрапити
00:01:22.874 --> 00:01:24.959
Ну гаразд а якщо нас упіймають
00:01:25.126 --> 00:01:27.586
Тоді про дозвіл на подорож можна забути
00:01:27.754 --> 00:01:29.001
То Рейн не піде з нами
00:01:30.297 --> 00:01:31.999
А дозволиш узяти Енді
00:01:32.508 --> 00:01:34.886
Я не відряджу туди брата самого
00:01:35.637 --> 00:01:36.001
Та він же тобі не брат
00:01:36.929 --> 00:01:38.973
Бйорне писок стули Але це правда
00:01:39.014 --> 00:01:40.001
Він зіпсована власність Вей Ю
00:01:40.557 --> 00:01:42.001
яку твій тато знайшов на звалищі
00:01:42.184 --> 00:01:44.999
Ось що він таке То визнай це
00:01:45.104 --> 00:01:45.938
Ходімо
00:01:46.105 --> 00:01:47.069
Рейн Я ж нічого не мовив
00:01:47.857 --> 00:01:49.191
Рейн зажди
00:01:49.999 --> 00:01:52.111
Вибач Мій двоюрідний брат буває козлом
00:01:52.001 --> 00:01:53.946
Але ж він почасти правий
00:01:54.001 --> 00:01:55.657
Отямся
00:01:56.993 --> 00:01:58.001
Ця компанія нічого нам не дасть
00:01:58.325 --> 00:02:00.327
І ти це знаєш Мусимо взяти це самі
00:02:04.001 --> 00:02:05.999
Рейн я лиш
00:02:06.375 --> 00:02:08.001
Не хочу скінчити як наші батьки
00:02:08.999 --> 00:02:10.989
А ти хочеш
00:02:15.999 --> 00:02:18.637
Цей твій план і справді так легко здійснити як ти кажеш
00:02:19.001 --> 00:02:21.999
Ти навіть не виходитимеш із Корбелана
00:02:21.999 --> 00:02:23.685
Це я тобі точно обіцяю
00:02:27.999 --> 00:02:29.273
Ну ж бо Що скажеш
Available in 31 languages
Duration
150 seconds
Views
110
Timestamp in Movie
00:11:23
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
20th Century Studios,Scott Free Productions,Brandywine Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
While scavenging the deep ends of a derelict space station, a group of young space colonists come face to face with the most terrifying life form in the universe.