To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
So, what do we think? The highest point in Indiana. I think if I were here for literally anyother reason than why you and I are here, I'd be pissed. Oh, wow. Is that a sense of humoryou're hiding in there? -Hm. This is the lamest thingI think I've ever seen
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
So what do we think
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
The highest point in Indiana
00:00:08.042 --> 00:00:12.125
I think if I were here for literally any other reason than why you and I are here
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
I'd be pissed
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
Oh wow Is that a sense of humor you're hiding in there
00:00:17.625 --> 00:00:18.834
Hm
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
This is the lamest thing I think I've ever seen
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
إذ ا ما رأيك
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
أعلى نقطة في إنديانا
00:00:08.167 --> 00:00:12.125
أظن أنني لو كنت هنا لأي سبب آخر غير سبب وجودنا هنا
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
لشعرت بالغضب
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
عجب ا أهذا هو حس الدعابة الذي تخفينه
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
أظن أن هذا أسخف شيء رأيته في حياتي
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
ত আম দ র অন ভ ত ক মন
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
ইন ড য ন র সবচ য উ চ জ য গ
00:00:08.042 --> 00:00:12.125
মন হচ ছ প রজ ক ট ছ ড যদ অন য ক ন ক রণ এখ ন আসত ম
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
ত হল অন ক ব রক ত হত ম
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
ওহ ওয ও এই রস কত ব ধ ন জ র ম ঝ ল ক য র খ ছ ল
00:00:17.625 --> 00:00:18.834
হ ম
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
মন হয এট ই আম র জ বন দ খ সবচ য ফ লত জ ন স
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
好了 你觉得怎么样
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
印第安纳州的最高点
00:00:08.167 --> 00:00:12.125
我觉得 如果我们 是因为任何其他原因来这里的话
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
我都会非常生气
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
哦 哇 真没发现你还挺有幽默感的
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
我觉得这是我见过的最蹩脚的东西了
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Tak co ty na to
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
Nejvyšší vrchol Indiany
00:00:08.167 --> 00:00:13.000
Myslím že kdybych tu nebyla kvůli tomu projektu byla bych pěkně naštvaná
00:00:14.625 --> 00:00:17.334
Takže ty přede mnou tajíš smysl pro humor
00:00:21.292 --> 00:00:24.125
Nic trapnějšího jsem asi nikdy neviděla
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Hvad siger du så
00:00:04.167 --> 00:00:06.005
Det højeste punkt i Indiana
00:00:08.025 --> 00:00:13.292
Hvis jeg var her af en anden grund end vores grund ville jeg blive sur
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
Hold da op Var det humor du gemte derinde
00:00:21.375 --> 00:00:24.005
Det er det mest latterlige jeg nogensinde har set
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Wat vinden we ervan
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
Het hoogste punt in Indiana
00:00:08.167 --> 00:00:12.125
Ik denk dat ik als ik hier was om een andere reden dan onze reden
00:00:12.209 --> 00:00:13.542
nijdig zou zijn
00:00:14.625 --> 00:00:17.875
Wauw is dat een gevoel voor humor dat je daar verstopt
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
Dit is het dufste dat ik ooit heb gezien
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Mitä mieltä siis olemme
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
Indianan korkein kohta
00:00:08.167 --> 00:00:13.292
Jos olisin täällä mistä tahansa muusta syystä olisin vihainen
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
Onko se huumorintaju jota piilottelet
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
Tämä on tylsintä mitä olen ikinä nähnyt
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Alors tu en dis quoi
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
Le point culminant de l'Indiana
00:00:08.167 --> 00:00:12.125
Si j'étais ici pour une autre raison que celle qui nous amène sur ce site
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
je serais furax
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
Dis donc tu m'avais caché ton sens de l'humour tranchant
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
J'ai jamais rien vu d'aussi nul
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Na was denkst du
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
Der höchste Punkt in Indiana
00:00:08.167 --> 00:00:12.125
Wenn ich hier nicht gezwungenermaßen wegen des Projekts wäre
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
wäre ich sauer
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
Wow Versteckst du da so was wie Sinn für Humor
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
Das ist das Ödeste was ich je gesehen habe
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Λοιπόν τι λες
00:00:04.125 --> 00:00:06.042
Το υψηλότερο σημείο της Ιντιάνα
00:00:08.167 --> 00:00:12.125
Πιστεύω πως αν ήμουν εδώ για οποιονδήποτε άλλον λόγο
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
θα είχα θυμώσει
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
Αίσθηση του χιούμορ έχεις κρυμμένη εκεί
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
Είναι ό τι πιο ξενέρωτο έχω δει
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
אז מה דעתנו
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
הנקודה הכי גבוהה באינדיאנה
00:00:08.167 --> 00:00:12.125
אם היינו כאן מכל סיבה אחרת חוץ מהסיבה שבגללה באנו
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
הייתי מתעצבנת
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
וואו זה חוש הומור שמתחבא שם בפנים
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
זה הדבר הכי גרוע שראיתי בחיים
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
त हम क य स चत ह
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
इ ड य न म उच चतम ब द
00:00:08.042 --> 00:00:12.125
म झ लगत ह क अगर म सचम च क स क ल ए यह थ आप और म यह क य ह इसक अल व अन य क रण
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
म झ अफ स स ह ग
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
ओह व ह क य यह ह स य क भ वन ह त म वह छ प ह
00:00:17.625 --> 00:00:18.834
हम म
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
यह सबस लम ब ब त ह म झ लगत ह क म न कभ द ख ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Mi a véleményünk
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
Indiana legmagasabb pontja
00:00:08.167 --> 00:00:12.959
Ha nem azért jöttünk volna amiért most rém dühös lennék
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
Hűha Csaknem humorérzék ez amit rejtegettél
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
Ez a legbénább dolog amit valaha láttam
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Jadi bagaimana menurutmu
00:00:04.209 --> 00:00:05.959
Titik tertinggi di Indiana
00:00:08.167 --> 00:00:12.125
Aku rasa jika aku di sini untuk alasan apa pun selain tugas ini
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
aku akan kesal
00:00:15.417 --> 00:00:17.542
Kau menyembunyikan selera humor
00:00:21.375 --> 00:00:24.292
Ini hal terpayah yang pernah aku lihat
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Allora cosa ne pensiamo
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
Il punto più alto dell'Indiana
00:00:08.167 --> 00:00:12.125
Credo che se fossi qui per un qualsiasi altro motivo
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
sarei arrabbiata
00:00:14.625 --> 00:00:17.025
Vedo che nascondi del senso dell'umorismo
00:00:21.292 --> 00:00:24.167
È la cosa più patetica che abbia mai visto
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
どうかな
00:00:04.084 --> 00:00:06.375
州で一番高い場所だ
00:00:08.042 --> 00:00:12.000
課題以外の理由で 連れてこられたら
00:00:12.084 --> 00:00:13.375
キレる
00:00:14.005 --> 00:00:17.417
君 ジョークも言えるんだ
00:00:21.292 --> 00:00:24.084
本当にショボい所だわ
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
어디 보자 무슨 생각이 들어
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
인디애나에서 가장 높은 지점이야
00:00:08.167 --> 00:00:12.125
너랑 나는 과제 때문에 왔지만 다른 이유로 왔다면
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
열받았을 거야
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
네 안에 유머 같은 것도 숨겨놓고 있었니
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
이렇게 볼품없는 풍경은 처음 봐
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
Så hva synes vi
00:00:04.125 --> 00:00:06.000
Det høyeste punktet i Indiana
00:00:08.167 --> 00:00:13.025
Hvis jeg var her av en annen grunn enn den vi er her for ville jeg blitt forbanna
00:00:14.542 --> 00:00:17.625
Jøss Er det en humoristisk sans du skjuler der inne
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
Dette er det teiteste jeg har sett
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Co myślisz
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
Najwyższy punkt w Indianie
00:00:08.167 --> 00:00:13.000
Gdybym tu była z innego powodu niż jesteśmy to bym się wkurzyła
00:00:14.625 --> 00:00:17.292
Czyżbym wyczuwał poczucie humoru
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
To miejsce to jakaś porażka
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Então o que achas
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
O ponto mais alto de Indiana
00:00:08.167 --> 00:00:12.125
Acho que se estivesse aqui por outra razão que não aquela que nos trouxe cá
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
estaria lixada
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
Tens andado a esconder o teu sentido de humor
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
Acho que nunca vi coisa mais fatela
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Ce părere ai
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
Cel mai înalt punct din Indiana
00:00:08.167 --> 00:00:12.125
Cred că dacă aș fi venit pentru oricare alt motiv
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
m aș fi enervat
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
Măi să fie Se pare că ai și simțul umorului
00:00:21.542 --> 00:00:24.209
E cea mai jalnică chestie pe care am văzut o
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Что скажешь
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
Самая высокая точка Индианы
00:00:08.167 --> 00:00:12.125
Скажу что если бы я сюда попала по любой другой причине
00:00:12.209 --> 00:00:13.417
я была бы очень зла
00:00:14.625 --> 00:00:17.025
Ух ты у тебя есть чувство юмора
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
По моему это самое тупое место которое я видела
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Y Qué te parece
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
El punto más alto de Indiana
00:00:08.167 --> 00:00:12.125
Si hubiese venido por otra razón que por la que vinimos
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
me enojaría
00:00:14.625 --> 00:00:17.584
Vaya Es un sentido del humor lo que escondes ahí
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
Es lo más patético que he visto en mi vida
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Nå Vad tycker vi
00:00:04.209 --> 00:00:05.959
Indianas högsta punkt
00:00:08.167 --> 00:00:13.042
Om jag kom hit av nån annan anledning än vår hade jag blivit arg
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
Hoppsan Gömmer du lite humor där inne
00:00:22.125 --> 00:00:24.005
Det här är nog det töntigaste jag nånsin sett
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
เอาละ เราค ดว าไงก นบ าง
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
จ ดส งส ดของอ นด แอนา
00:00:08.167 --> 00:00:12.125
ฉ นค ดว าถ าฉ นมาท น ด วยเหต ผลอ น นอกจากเหต ผลท นายก บฉ นมาท น
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
ฉ นคงหง ดหง ด
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
โห น นค ออารมณ ข นท เธอซ อนไว เหรอเน ย
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
น เป นอะไรท กากท ส ดเท าท ฉ นเคยเห นเลย
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Ne düşünüyoruz
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
Indiana'nın en yüksek noktası
00:00:08.167 --> 00:00:12.125
Burada olma sebebimizden başka bir sebeple buraya gelmiş olsaydık
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
çok sinirlenirdim
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
Vay gizlediğin bir mizah anlayışı mı var
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
Hayatımda gördüğüm en saçma şey bu
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Thế nào
00:00:02.334 --> 00:00:03.292
ta thấy sao
00:00:04.125 --> 00:00:05.959
Điểm cao nhất ở Indiana
00:00:08.167 --> 00:00:12.125
Tớ mà ở đây vì bất cứ lý do nào ngoài lý do tớ và cậu ở đây
00:00:12.209 --> 00:00:13.292
tớ sẽ rất cáu
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
Òa Cậu đang giấu khiếu hài hước đấy à
00:00:21.292 --> 00:00:24.209
Đây chắc phải là thứ chán nhất tớ từng thấy
Available in 28 languages
Duration
26 seconds
Views
203
Timestamp in Movie
00:24:29
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
Echo Lake Entertainment,The Mazur Kaplan Company
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The story of Violet and Theodore, who meet and change each other's lives forever. As they struggle with the emotional and physical scars of their past, they discover that even the smallest places and moments can mean something.