To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Des brugnons, s'il te plaît.- Ceux-là sont bien plus beaux
Full Transcript
00:00:00.679 --> 00:00:02.633
A pound of nectarines please
00:00:02.663 --> 00:00:05.581
These ones here are the prettiest
00:00:05.669 --> 00:00:07.836
Trust him He's an artist
00:00:08.113 --> 00:00:10.976
He's been going home every night with tons of unsold stock
00:00:11.002 --> 00:00:14.023
What for Is he stewing a pig
00:00:14.001 --> 00:00:16.287
No sir He's studying art
00:00:16.317 --> 00:00:20.002
He sells leeks all day long and paints turnips all night
00:00:20.001 --> 00:00:22.211
The boy's a useless vegetable
00:00:22.241 --> 00:00:23.919
A good prompter
00:00:23.949 --> 00:00:27.485
in each cellar window whispering cutting retorts
00:00:27.515 --> 00:00:30.002
would mean shy people had the last laugh
00:00:30.023 --> 00:00:33.247
At least you'll never be a vegetable
00:00:33.283 --> 00:00:36.543
Even artichokes have hearts
00:00:00.639 --> 00:00:04.018
رطل من الدراق لو سمحت هذه هنا هي الأفضل
00:00:04.101 --> 00:00:05.644
ثقي به إنه فنان
00:00:05.728 --> 00:00:10.983
هو يعود إلى البيت كل ليلة بأطنان من البضاعة غير المباعة
00:00:11.001 --> 00:00:13.986
لأي سبب هل يقوم بطبخ خنزير
00:00:14.001 --> 00:00:16.864
لا يا سيدي إنه يدرس الفنون
00:00:16.947 --> 00:00:19.992
يبيع الكراث طوال اليوم ويرسم اللفت طوال الليل
00:00:20.999 --> 00:00:22.202
الولد هو نوع عديم الفائدة من الخضار محفز جيد
00:00:22.286 --> 00:00:27.416
على نافذة قبو تهمس إجابات لاذعة
00:00:27.541 --> 00:00:30.252
مما يعني أن الأشخاص الخجولين هم من سيضحكون أخيرا
00:00:30.336 --> 00:00:32.088
على الأقل لن تصبح أبدا نوعا من الخضار
00:00:33.297 --> 00:00:36.717
لأنه حتى الخرشوف له قلب
00:20:48.978 --> 00:01:08.001
00:21:02.996 --> 00:01:35.259
00:21:07.987 --> 00:01:45.459
00:21:25.996 --> 00:02:22.999
00:21:28.005 --> 00:02:29.869
00:22:12.996 --> 00:03:56.999
00:22:21.996 --> 00:04:13.999
00:22:54.005 --> 00:05:21.003
00:23:09.978 --> 00:05:50.999
00:23:20.005 --> 00:06:12.026
00:23:50.996 --> 00:07:11.001
00:23:54.996 --> 00:07:20.001
00:24:12.987 --> 00:07:55.459
00:24:16.978 --> 00:08:03.999
00:24:23.005 --> 00:08:19.003
00:24:28.005 --> 00:08:28.026
00:24:40.978 --> 00:08:51.999
00:25:09.996 --> 00:09:49.001
00:25:19.978 --> 00:10:09.999
00:25:21.978 --> 00:10:14.999
00:25:31.014 --> 00:10:34.004
00:25:54.001 --> 00:11:19.999
00:26:11.005 --> 00:11:54.969
00:26:20.991 --> 00:12:12.004
00:26:22.991 --> 00:12:16.004
00:26:25.991 --> 00:12:21.004
00:26:27.991 --> 00:12:26.004
00:26:30.996 --> 00:12:32.001
00:27:00.005 --> 00:13:32.969
00:27:10.001 --> 00:13:52.995
00:27:25.996 --> 00:14:21.001
00:27:30.001 --> 00:14:31.995
00:27:40.001 --> 00:14:51.999
00:27:42.001 --> 00:14:55.999
00:29:06.996 --> 00:17:43.001
00:29:13.001 --> 00:17:58.011
00:29:15.005 --> 00:18:03.991
00:29:18.991 --> 00:18:07.992
00:29:24.001 --> 00:18:20.006
00:29:26.001 --> 00:18:24.006
00:29:31.996 --> 00:18:33.001
00:29:36.001 --> 00:18:44.006
00:29:39.996 --> 00:18:49.001
00:30:17.991 --> 00:20:06.992
00:30:20.001 --> 00:20:11.011
00:30:39.991 --> 00:20:49.992
00:30:43.005 --> 00:20:58.969
00:30:46.996 --> 00:21:03.001
00:30:48.001 --> 00:21:08.011
00:30:56.005 --> 00:21:25.991
00:31:03.991 --> 00:21:38.992
00:31:06.005 --> 00:21:45.991
00:31:12.001 --> 00:21:55.011
00:31:15.005 --> 00:22:02.969
00:31:21.001 --> 00:22:14.011
00:31:25.001 --> 00:22:22.006
00:31:34.996 --> 00:22:40.001
00:33:38.005 --> 00:26:48.969
00:33:40.005 --> 00:26:53.991
00:33:50.996 --> 00:27:11.001
00:34:21.001 --> 00:28:13.006
00:34:26.991 --> 00:28:23.992
00:34:57.001 --> 00:29:25.006
00:35:02.001 --> 00:29:36.006
00:35:28.005 --> 00:30:29.991
00:35:30.001 --> 00:30:31.006
00:35:38.996 --> 00:30:47.001
00:35:40.001 --> 00:30:51.006
00:35:54.005 --> 00:31:21.991
00:37:32.991 --> 00:34:35.992
00:37:34.996 --> 00:34:39.001
00:37:45.001 --> 00:35:01.983
00:38:30.991 --> 00:36:32.992
00:38:38.001 --> 00:36:48.011
00:38:49.001 --> 00:37:09.011
00:38:51.005 --> 00:37:15.014
00:38:54.005 --> 00:37:20.196
00:38:57.001 --> 00:37:26.011
00:39:23.001 --> 00:38:17.011
00:39:49.001 --> 00:39:10.983
00:39:53.001 --> 00:39:17.011
00:40:40.001 --> 00:40:51.983
00:40:47.001 --> 00:41:05.011
00:40:55.996 --> 00:41:22.001
00:40:58.991 --> 00:41:27.992
00:41:21.996 --> 00:42:14.001
00:43:01.005 --> 00:45:35.014
00:43:04.003 --> 00:45:39.992
00:44:23.003 --> 00:48:17.992
00:44:26.001 --> 00:48:24.011
00:45:04.996 --> 00:49:40.001
00:45:17.005 --> 00:50:07.014
00:45:21.001 --> 00:50:14.011
00:45:49.003 --> 00:51:10.992
00:45:58.996 --> 00:51:27.001
00:46:00.996 --> 00:51:31.001
00:46:03.003 --> 00:51:38.992
00:46:11.996 --> 00:51:53.001
00:46:19.003 --> 00:52:10.992
00:46:25.003 --> 00:52:22.992
00:46:35.005 --> 00:52:42.196
00:46:49.001 --> 00:53:09.011
00:46:57.998 --> 00:53:26.983
00:47:01.996 --> 00:53:34.001
00:47:30.998 --> 00:54:31.983
00:47:33.001 --> 00:54:38.011
00:49:27.005 --> 00:58:26.196
00:49:30.001 --> 00:58:31.011
00:49:41.001 --> 00:58:54.011
00:49:44.005 --> 00:59:00.196
00:49:47.005 --> 00:59:06.196
00:49:49.996 --> 00:59:10.001
00:53:20.003 --> 01:06:12.992
00:53:31.003 --> 01:06:34.992
00:53:35.003 --> 01:06:42.992
00:53:37.003 --> 01:06:46.992
00:53:44.999 --> 01:07:00.196
00:53:55.998 --> 01:07:21.983
00:53:57.999 --> 01:07:26.196
00:55:38.003 --> 01:10:48.038
00:55:41.003 --> 01:10:53.038
00:55:45.001 --> 01:11:01.983
00:55:48.001 --> 01:11:08.965
00:56:11.999 --> 01:11:55.969
00:56:16.988 --> 01:12:03.001
00:56:23.369 --> 01:12:17.038
00:56:26.001 --> 01:12:24.965
00:56:28.001 --> 01:12:28.965
00:56:33.369 --> 01:12:37.038
00:56:34.001 --> 01:12:40.965
00:56:50.869 --> 01:13:12.038
00:56:52.999 --> 01:13:17.969
00:56:56.988 --> 01:13:23.001
00:56:59.001 --> 01:13:29.983
00:57:07.999 --> 01:13:46.196
00:57:08.869 --> 01:13:48.038
00:57:12.001 --> 01:13:56.965
00:58:31.003 --> 01:16:33.001
00:58:33.003 --> 01:16:37.001
00:58:36.169 --> 01:16:43.983
00:58:44.001 --> 01:16:59.965
00:58:53.869 --> 01:17:18.038
00:58:57.769 --> 01:17:26.965
00:59:03.003 --> 01:17:37.001
00:59:06.569 --> 01:17:44.001
00:59:09.169 --> 01:17:49.983
00:59:14.169 --> 00:01:49.459
00:00:00.911 --> 00:00:05.374
Des brugnons s'il te plaît Ceux là sont bien plus beaux
00:00:05.707 --> 00:00:07.876
Monsieur est un esthète
00:00:08.168 --> 00:00:11.996
Le soir il repart avec des invendus
00:00:11.338 --> 00:00:13.507
je commençais à m'inquiéter
00:00:13.084 --> 00:00:16.635
Mais Monsieur prend des cours de dessins
00:00:16.927 --> 00:00:20.018
Le jour il vend des poireaux et le soir il dessine des navets
00:00:20.514 --> 00:00:21.431
Espèce de légume
00:00:21.765 --> 00:00:23.725
Un bon souffleur de rue
00:00:24.142 --> 00:00:27.271
prêt à vous glisser une répartie cinglante
00:00:27.604 --> 00:00:29.982
voilà ce qu'il faut pour aider les timides
00:00:30.274 --> 00:00:34.778
Vous vous ne risquez pas d'être un légume
00:00:00.689 --> 00:00:02.899
एक क ल स ब
00:00:02.939 --> 00:00:05.779
य व ल बह त ख बस रत ह
00:00:05.819 --> 00:00:07.949
ह य एक बह त बड़ कल क र ह
00:00:07.989 --> 00:00:11.001
य द क न पर क छ ब च ब न ह घर चल ज त ह
00:00:11.119 --> 00:00:14.289
क य श यद घर प स वर क स प बन त ह
00:00:14.329 --> 00:00:16.499
नह य कल क पढ़ ई करत ह
00:00:16.539 --> 00:00:20.249
यह सबज त ब च नह प त और घर प painting करत ह
00:00:20.289 --> 00:00:22.379
य लड़क ब क र ह
00:00:22.419 --> 00:00:23.919
क ई भ समझद र आदम
00:00:23.959 --> 00:00:27.549
इस situation म ब ल ग क
00:00:27.589 --> 00:00:30.219
कम ब लन व ल ल ग ह आख र म सब स आग न कलत ह
00:00:30.259 --> 00:00:32.719
त म कभ ब क र नह ह ग
00:00:32.759 --> 00:00:35.998
क य क स ब क भ
00:00:00.401 --> 00:00:02.607
1 pon nektarin tolong
00:00:02.653 --> 00:00:05.488
Yang ini paling bagus
00:00:05.531 --> 00:00:07.654
Percayalah padanya Dia seorang seniman
00:00:07.007 --> 00:00:10.784
Dia pulang ke rumah setiap malam dengan berton ton stok yang tak terjual
00:00:10.828 --> 00:00:13.994
Untuk apa Apa dia memelihara babi
00:00:14.039 --> 00:00:16.198
Tidak pak Dia mempelajari seni
00:00:16.025 --> 00:00:19.095
Dia menjual daun bawang sepanjang hari dan melukis lobak sepanjang malam
00:00:20.013 --> 00:00:22.998
Bocah ini adalah sayuran yang berguna
00:00:22.131 --> 00:00:23.625
Seorang pembisik yang baik
00:00:23.674 --> 00:00:27.257
di setiap jendela ruang bawah tanah berbisik memotong untuk menyangkal
00:00:27.302 --> 00:00:29.924
yang berarti orang yang pemalu akan tertawa terakhir
00:00:29.972 --> 00:00:32.427
Setidaknya kau tak akan jadi sayuran
00:00:32.474 --> 00:00:34.716
Bahkan sayuran artichoke
00:00:34.768 --> 00:00:35.799
juga memiliki hati
00:00:00.237 --> 00:00:02.206
このネクタリンを
00:00:02.373 --> 00:00:05.242
こっちのほうが 質がいいです
00:00:05.376 --> 00:00:07.811
こいつは喰わせ者だよ
00:00:07.978 --> 00:00:10.748
2週間前から 売れ残りをどこかへ
00:00:10.848 --> 00:00:14.385
縁日で豚でも当たったか と思ったら
00:00:14.718 --> 00:00:15.986
絵のお勉強だと
00:00:16.012 --> 00:00:19.757
朝はネギを売り 夜はカブを描く
00:00:19.857 --> 00:00:21.925
とんだピーマン頭だよ
00:00:22.026 --> 00:00:23.036
街の排水溝には
00:00:23.661 --> 00:00:25.362
プロンプターが隠れていて
00:00:25.663 --> 00:00:29.867
気の弱い人が言葉に詰まると 台詞を教えてくれる
00:00:29.967 --> 00:00:33.001
あなたは野菜以下ね
00:00:33.017 --> 00:00:36.073
野菜には芯 ハート があるもの
00:00:00.749 --> 00:00:03.049
Medio kilo de nectarinas
00:00:03.089 --> 00:00:06.019
Las de aquí son las más bonitas
00:00:06.059 --> 00:00:08.001
Créele Es artista
00:00:08.129 --> 00:00:11.219
Vuelve a casa con una tonelada de caldo sin vender
00:00:11.259 --> 00:00:14.289
Para qué Está macebando un cerdo o qué
00:00:14.329 --> 00:00:16.769
Para nada Estudia arte
00:00:16.799 --> 00:00:20.239
Vende puerros todo el día y pinta nabos toda la noche
00:00:20.269 --> 00:00:22.569
El chico es un vegetal inútil
00:00:22.609 --> 00:00:24.003
Si hubiera gente
00:00:24.001 --> 00:00:27.879
en cada ventana de cada celda susurrando respuestas
00:00:27.909 --> 00:00:30.539
los tímidos se reirían último
00:00:30.579 --> 00:00:33.239
Al menos nunca serás un vegetal
00:00:33.279 --> 00:00:38.001
Hasta las alcachofas tienen corazón
Available in 8 languages
Duration
6 seconds
Views
27
Timestamp in Movie
01:19:34
Uploaded
Jan 15, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Amélie is an innocent and naive girl in Paris with her own sense of justice. She decides to help those around her and, along the way, discovers love.