To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Dominique Bretodeau.27, rue Mouffetard
Full Transcript
00:00:00.812 --> 00:00:01.212
Here
00:00:01.026 --> 00:00:05.844
Dominique Bretodeau 27 Rue Mouffetard
00:00:07.302 --> 00:00:08.825
It's for you
00:00:09.343 --> 00:00:14.181
Every Tuesday morning Dominique Bretodeau goes to buy a chicken
00:00:14.211 --> 00:00:17.531
He usually roasts it and has it with sauté potatoes
00:00:17.668 --> 00:00:20.746
After carving the legs the breast and the wings
00:00:20.776 --> 00:00:24.789
he loves picking the hot carcass with his fingers
00:00:24.819 --> 00:00:26.712
starting with the oysters
00:00:29.937 --> 00:00:33.597
But not today Bretodeau won't buy a chicken
00:00:33.717 --> 00:00:37.055
He'll go no further than this phone booth here
00:00:00.725 --> 00:00:06.023
تفضلي دومينيك بروتو دو 27 رو موفتا
00:00:07.274 --> 00:00:08.651
إنها لك
00:00:09.036 --> 00:00:10.694
صباح كل يوم ثلاثاء
00:00:10.778 --> 00:00:13.781
يذهب دومينيك بروتودو لشراء دجاجة
00:00:14.156 --> 00:00:17.451
وهو في العادة يحم رها ويأكلها مع البطاطا
00:00:17.743 --> 00:00:20.663
بعد أن يقوم بنحت الساقين والصدر والجناحين
00:00:20.746 --> 00:00:26.669
يحب إمساك الهيكل الحار بأصابعه بادئا بالمحارتين
00:00:29.088 --> 00:00:33.551
ولكن ليس اليوم برودوتو لن يشتري دجاجة
00:00:33.634 --> 00:00:37.596
إنه لن يذهب إلى أبعد من كشك الهاتف هنا
00:45:00.004 --> 00:00:17.001
00:45:12.004 --> 00:00:41.001
00:45:15.997 --> 00:00:46.623
00:45:21.999 --> 00:00:59.823
00:45:24.004 --> 00:01:05.001
00:45:37.997 --> 00:01:30.623
00:45:44.997 --> 00:01:45.623
00:45:46.004 --> 00:01:49.223
00:45:51.002 --> 00:01:59.996
00:45:54.002 --> 00:02:05.996
00:45:57.004 --> 00:02:11.001
00:46:08.997 --> 00:02:33.999
00:46:17.004 --> 00:02:51.987
00:46:33.002 --> 00:03:23.996
00:46:45.015 --> 00:03:46.996
00:46:48.004 --> 00:03:53.987
00:46:53.995 --> 00:04:02.423
00:46:56.002 --> 00:04:09.996
00:47:01.995 --> 00:04:18.423
00:47:04.997 --> 00:04:24.999
00:47:26.004 --> 00:05:09.015
00:47:29.995 --> 00:05:14.423
00:47:49.999 --> 00:05:54.998
00:47:52.015 --> 00:06:00.025
00:47:54.997 --> 00:06:05.999
00:47:58.999 --> 00:06:13.998
00:48:04.002 --> 00:06:25.025
00:48:06.004 --> 00:06:29.001
00:48:08.004 --> 00:06:33.001
00:48:12.015 --> 00:06:40.025
00:48:17.997 --> 00:06:51.999
00:48:21.997 --> 00:06:58.999
00:48:25.015 --> 00:07:06.025
00:48:29.999 --> 00:07:15.998
00:48:37.997 --> 00:07:31.999
00:49:12.999 --> 00:08:40.998
00:49:22.999 --> 00:09:00.998
00:49:25.999 --> 00:09:06.998
00:49:31.995 --> 00:09:18.423
00:49:34.999 --> 00:09:24.998
00:49:35.995 --> 00:09:27.423
00:49:38.999 --> 00:09:32.998
00:49:39.999 --> 00:09:35.998
00:49:42.999 --> 00:09:41.998
00:49:54.999 --> 00:10:05.998
00:50:00.004 --> 00:10:17.996
00:50:17.004 --> 00:10:51.996
00:50:27.004 --> 00:11:11.015
00:50:31.004 --> 00:11:19.996
00:50:45.997 --> 00:11:46.005
00:51:10.015 --> 00:12:36.025
00:51:37.015 --> 00:13:30.025
00:52:01.015 --> 00:14:18.025
00:52:03.999 --> 00:14:22.998
00:52:05.999 --> 00:14:27.998
00:52:10.233 --> 00:14:36.423
00:52:27.002 --> 00:15:11.025
00:52:32.003 --> 00:15:20.005
00:52:35.015 --> 00:15:26.025
00:52:57.999 --> 00:16:10.998
00:52:59.998 --> 00:16:15.996
00:53:01.733 --> 00:16:19.423
00:53:07.998 --> 00:16:31.015
00:53:16.015 --> 00:16:48.025
00:53:17.999 --> 00:16:51.998
00:53:19.998 --> 00:16:55.015
00:53:31.998 --> 00:17:19.902
00:53:34.998 --> 00:17:25.902
00:53:41.998 --> 00:17:39.902
00:53:42.002 --> 00:17:41.911
00:53:45.999 --> 00:17:47.009
00:53:47.998 --> 00:17:51.996
00:54:14.999 --> 00:18:45.009
00:54:29.002 --> 00:19:15.911
00:54:33.003 --> 00:19:23.005
00:54:37.999 --> 00:19:30.009
00:54:38.999 --> 00:19:33.009
00:54:47.015 --> 00:19:50.911
00:54:48.733 --> 00:19:53.423
00:55:04.998 --> 00:20:25.902
00:55:09.999 --> 00:20:35.009
00:55:28.233 --> 00:21:12.423
00:55:54.233 --> 00:22:04.423
00:55:58.999 --> 00:22:13.009
00:56:29.333 --> 00:23:14.005
00:56:32.001 --> 00:23:21.902
00:56:48.987 --> 00:23:52.911
00:56:54.999 --> 00:24:05.009
00:56:57.999 --> 00:24:11.009
00:57:08.333 --> 00:24:32.005
00:57:33.987 --> 00:25:22.911
00:57:34.999 --> 00:25:25.009
00:57:43.987 --> 00:25:42.911
00:57:46.233 --> 00:25:48.423
00:58:06.001 --> 00:26:29.009
00:58:11.001 --> 00:26:38.911
00:58:13.001 --> 00:26:43.009
00:58:18.233 --> 00:26:52.423
00:58:22.133 --> 00:27:01.902
00:58:48.333 --> 00:27:52.005
00:58:56.533 --> 00:28:09.911
00:58:59.333 --> 00:28:14.005
00:59:02.633 --> 00:28:21.996
00:59:05.933 --> 00:28:27.009
00:59:21.833 --> 00:00:27.023
00:00:27.001 --> 00:00:30.623
এক ঝলক সব ফ র এল
00:00:30.633 --> 00:31:19.996
00:00:30.633 --> 00:00:33.923
ঊনষ ট স ল ফ দ র ক ব হ ম ত র ট য র দ ফ র ন স জয়
00:00:33.933 --> 00:00:36.923
00:00:00.911 --> 00:00:05.916
Dominique Bretodeau 27 rue Mouffetard
00:00:07.168 --> 00:00:08.711
C'est pour vous
00:00:09.253 --> 00:00:10.713
Ce matin comme tous les mardis
00:00:10.921 --> 00:00:13.841
Dominique Bretodeau va acheter un poulet fermier
00:00:14.999 --> 00:00:17.001
En général il le fait au four avec des pommes sautées
00:00:17.047 --> 00:00:20.389
Après avoir découpé les cuisses les blancs et les ailes
00:00:20.806 --> 00:00:24.268
il décortiquera la carcasse brûlante avec les doigts
00:00:24.477 --> 00:00:26.771
en commençant par les sot l'y laisse
00:00:27.999 --> 00:00:29.273
Non Bretodeau n'achètera pas
00:00:29.815 --> 00:00:32.193
de poulet aujourd'hui
00:00:32.401 --> 00:00:34.695
ll n'ira pas plus loin
00:00:25.433 --> 00:00:28.913
Im Bruchteil einer Sekunde wird Bretodeau alles in Erinnerung gerufen
00:00:29.273 --> 00:00:32.753
Der Sieg Federico Bahamontes bei der Tour de France 1959
00:00:34.552 --> 00:00:37.152
die Unterwäsche von Tante Josette
00:00:00.903 --> 00:00:01.283
य द ख
00:00:01.323 --> 00:00:05.243
Dominique Bretodeau 27 Rue Mouffetard
00:00:06.573 --> 00:00:07.823
य त म ह र ल य ह
00:00:09.083 --> 00:00:14.999
हर म गलव र क स बह Dominique Bretodeau Chicken खर दन ज त ह
00:00:14.123 --> 00:00:17.253
व अकसर उस बन त ह और आल क स थ ख त ह
00:00:17.293 --> 00:00:20.593
ट ग स न और क ध क टन क ब द
00:00:20.633 --> 00:00:24.673
उस पस द ह उ गल य स ब ट य अलग करन
00:00:24.723 --> 00:00:26.383
oysters स श र करत ह ए
00:00:29.553 --> 00:00:33.393
पर आज नह Bretodeau आज च कन नह खर द ग
00:00:33.433 --> 00:00:34.893
व आज कह नह ज एग
00:00:00.758 --> 00:00:01.133
Ini
00:00:01.176 --> 00:00:05.126
Dominique Bretodeau Jalan Mouffetard no 27
00:00:06.431 --> 00:00:07.711
Ini untukmu
00:00:08.934 --> 00:00:13.928
Setiap selasa pagi Dominique Bretodeau pergi membeli seekor ayam
00:00:13.098 --> 00:00:17.001
Dia biasanya memanggangnya dan menyajikannya dengan tumis kentang
00:00:17.015 --> 00:00:20.436
Setelah memotong motong bagian kakinya dadanya dan sayapnya
00:00:20.487 --> 00:00:24.531
dia suka mengambil daging yang panas dengan tangannya
00:00:24.574 --> 00:00:26.234
dimulai dengan tiram
00:00:29.412 --> 00:00:33.244
Tapi tidak hari ini Bretodeau tak akan membeli seekor ayam
00:00:33.291 --> 00:00:34.075
Dia akan pergi lebih jauh lagi
00:00:01.083 --> 00:00:05.888
ドミニク ブルトドー ムフタール街27番地
00:00:07.089 --> 00:00:08.524
この男だよ
00:00:09.158 --> 00:00:13.929
毎週火曜の朝 ブルトドーは 市場でチキンを買い
00:00:14.029 --> 00:00:16.966
オーブンで丸焼きにする
00:00:17.533 --> 00:00:18.968
まずはモモ肉
00:00:19.101 --> 00:00:20.569
胸肉を切り分け
00:00:20.903 --> 00:00:24.406
湯気の出ている 骨の間に指をいれ
00:00:24.506 --> 00:00:26.909
腰骨の肉を取って食べる
00:00:29.645 --> 00:00:33.349
ところが今日は そうできなかった
00:00:33.449 --> 00:00:34.483
なぜなら
00:00:34.583 --> 00:00:37.999
公衆電話が 彼を呼び止めたから
00:00:29.093 --> 00:00:32.004
Мгновенно в памяти Бретодо возникло всё
00:00:32.004 --> 00:00:36.052
Победа Федерико Богомантеса в Тур де Франс 1959 года
00:00:00.823 --> 00:00:01.193
Dominique
00:00:01.233 --> 00:00:05.823
Dominique Bretodeau 27 Rue Mouffetard
00:00:09.373 --> 00:00:11.363
Cada martes por la mañana
00:00:11.403 --> 00:00:14.203
Dominique Bretodeau compra un pollo
00:00:14.243 --> 00:00:17.443
Lo rostiza con patatas
00:00:17.483 --> 00:00:20.773
Después de cortar sus piernas y alas
00:00:20.813 --> 00:00:24.943
le gusta quitar la carne caliente con sus dedos
00:00:24.983 --> 00:00:27.213
empezando por las ostras
00:00:29.693 --> 00:00:33.753
Pero hoy no Bretodeau no comprará un pollo
00:00:33.793 --> 00:00:36.693
No irá más allá de esta cabina telefónica
Available in 10 languages
Duration
7 seconds
Views
46
Timestamp in Movie
00:30:19
Uploaded
Jan 15, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Amélie is an innocent and naive girl in Paris with her own sense of justice. She decides to help those around her and, along the way, discovers love.