To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Elle a l'impressionqu'ils sont pareils, elle et lui
Full Transcript
00:00:01.389 --> 00:00:04.278
and felt an affinity with
00:00:04.531 --> 00:00:10.813
You mean she'd rather imagine herself relating to someone who's absent
00:00:10.948 --> 00:00:15.481
than build relationships with those around her
00:00:17.031 --> 00:00:18.579
No
00:00:18.931 --> 00:00:23.109
Maybe she tries hard to fix other people's messy lives
00:00:24.022 --> 00:00:28.231
What about her And her own messy life
00:00:29.627 --> 00:00:31.811
Who'll fix that
00:00:33.015 --> 00:00:37.181
In the meantime it's better to help people than a garden gnome
00:59:58.847 --> 00:00:03.811
على الأرجح أنه فتى رأته في مكان ما وأحس ت بصلة تربطها به
00:00:04.395 --> 00:00:10.735
أتقصدين أنها تفضل أن تتخيل نفسها ترتبط بأحد ما غائب
00:00:10.818 --> 00:00:15.074
بدلا من أن تبني علاقات مع من هم حولها
00:00:18.701 --> 00:00:23.539
ربما أنها تحاول جاهدة إصلاح حياة الناس الآخرين غير المنتظمة
00:00:23.998 --> 00:00:28.127
وماذا عنها هي ماذا عن حياتها غير المنتظمة
00:00:29.503 --> 00:00:31.964
من يصلح ذلك
00:00:33.979 --> 00:00:37.386
من الأفضل أن تساعد الناس بدلا من تمثال في الحديقة
00:35:44.973 --> 00:00:14.092
00:35:58.011 --> 00:00:44.012
00:36:02.006 --> 00:00:52.072
00:36:06.997 --> 00:00:59.092
00:36:08.973 --> 00:01:02.092
00:36:16.011 --> 00:01:19.012
00:36:17.993 --> 00:01:22.052
00:36:33.002 --> 00:01:54.013
00:36:39.973 --> 00:02:04.092
00:36:57.993 --> 00:02:41.001
00:37:23.993 --> 00:03:33.001
00:37:28.973 --> 00:03:42.999
00:37:58.006 --> 00:04:43.003
00:38:01.002 --> 00:04:50.013
00:38:17.011 --> 00:05:21.012
00:38:24.973 --> 00:05:34.002
00:38:27.973 --> 00:05:40.002
00:38:37.006 --> 00:06:01.003
00:39:02.011 --> 00:06:51.012
00:39:04.973 --> 00:06:54.002
00:39:12.011 --> 00:07:11.012
00:39:15.993 --> 00:07:17.998
00:39:36.973 --> 00:07:58.002
00:39:40.011 --> 00:08:07.012
00:39:43.973 --> 00:08:12.002
00:39:47.993 --> 00:08:21.998
00:39:51.002 --> 00:08:30.013
00:40:17.006 --> 00:09:21.003
00:40:25.011 --> 00:09:38.012
00:40:28.006 --> 00:09:43.003
00:40:31.002 --> 00:09:50.005
00:40:35.973 --> 00:09:56.996
00:42:00.002 --> 00:12:48.005
00:43:01.973 --> 00:14:48.996
00:43:42.004 --> 00:16:11.998
00:44:04.004 --> 00:16:55.998
00:44:33.997 --> 00:17:53.007
00:44:36.995 --> 00:17:59.003
00:45:02.973 --> 00:18:50.007
00:45:03.004 --> 00:18:54.998
00:45:07.004 --> 00:19:01.998
00:45:10.973 --> 00:19:06.007
00:45:27.997 --> 00:19:41.007
00:45:35.995 --> 00:19:57.003
00:45:43.973 --> 00:20:12.007
00:46:49.004 --> 00:22:26.998
00:46:55.013 --> 00:22:37.989
00:47:00.004 --> 00:22:48.998
00:47:09.004 --> 00:23:05.998
00:47:13.004 --> 00:23:13.998
00:47:16.995 --> 00:23:19.003
00:47:25.973 --> 00:23:36.007
00:47:35.995 --> 00:23:58.003
00:47:56.004 --> 00:24:40.998
00:47:59.995 --> 00:24:46.003
00:48:07.004 --> 00:25:02.998
00:48:10.002 --> 00:25:08.011
00:48:14.002 --> 00:25:16.011
00:51:33.973 --> 00:31:52.007
00:51:46.998 --> 00:32:19.998
00:51:51.001 --> 00:32:29.003
00:52:09.998 --> 00:33:06.998
00:52:13.002 --> 00:33:14.011
00:52:56.998 --> 00:34:40.998
00:53:05.998 --> 00:34:57.998
00:53:39.002 --> 00:36:06.011
00:53:54.973 --> 00:36:34.007
00:54:04.002 --> 00:36:56.016
00:54:34.998 --> 00:37:55.998
00:54:38.998 --> 00:38:04.998
00:54:56.001 --> 00:38:39.998
00:55:00.997 --> 00:38:47.007
00:55:08.002 --> 00:39:04.011
00:55:12.002 --> 00:39:12.016
00:55:24.997 --> 00:39:35.007
00:55:53.001 --> 00:40:33.998
00:56:03.053 --> 00:40:53.007
00:56:06.001 --> 00:40:58.007
00:56:16.013 --> 00:41:19.989
00:56:38.053 --> 00:42:03.007
00:56:55.999 --> 00:42:38.016
00:57:05.013 --> 00:42:57.989
00:57:07.013 --> 00:43:01.989
00:57:09.063 --> 00:43:06.989
00:57:12.013 --> 00:43:11.989
00:57:14.001 --> 00:43:16.998
00:57:44.999 --> 00:44:16.016
00:57:54.001 --> 00:44:36.998
00:58:09.033 --> 00:45:05.998
00:58:14.001 --> 00:45:15.998
00:58:24.053 --> 00:45:35.007
00:58:26.053 --> 00:45:39.007
00:59:50.033 --> 00:48:27.998
00:59:58.003 --> 00:48:42.007
00:00:00.023 --> 00:48:48.011
00:00:00.023 --> 00:00:01.062
ল স য় নক আদর শ ম ন
00:00:01.063 --> 00:48:52.989
00:00:01.063 --> 00:00:05.032
ক জ কর র সময় ক ন র ড রই ওক ধরত প রব ন প রব
00:00:05.033 --> 00:00:05.042
00:00:05.043 --> 00:00:07.092
এরকম করব ন ন ম ক ল ন য়
00:00:07.093 --> 00:49:04.998
00:00:07.093 --> 00:00:09.092
এট ওর দ ষ ন
00:00:09.093 --> 00:49:08.998
00:00:09.093 --> 00:00:11.062
ঠ ক বল ছ ন ম স স কশ য়
00:00:11.063 --> 00:00:11.072
00:00:11.073 --> 00:00:14.032
এট ওর দ ষ ন য ও ঘ ম ত প র ন
00:00:14.033 --> 00:49:17.998
00:00:14.033 --> 00:00:15.072
দ ষট ল ড ড র
00:00:15.073 --> 00:00:17.042
00:00:17.043 --> 00:00:19.092
জ ন ন ট র ক আম ক প য় ছ
00:00:19.093 --> 00:49:28.998
00:00:19.093 --> 00:00:22.032
একট অন তর ব স র ক য ট লগ
00:00:22.033 --> 00:49:33.998
00:00:22.033 --> 00:00:24.062
স মড লদ র ম থ র জ য়গ য় ল ড ড র ম থ বস য় র খ ছ
00:00:24.063 --> 00:00:25.072
00:00:25.073 --> 00:00:28.002
আজক ক ন ব প চট অ য সপ র গ স
00:00:28.001 --> 00:00:28.012
00:00:28.013 --> 00:00:30.002
ন ক এল ক র আর ইত হ স
00:00:30.001 --> 00:00:30.012
00:00:30.013 --> 00:00:32.042
ক ছ ন
00:00:32.043 --> 00:00:40.082
00:00:00.911 --> 00:00:03.914
Elle a l'impression qu'ils sont pareils elle et lui
00:00:04.331 --> 00:00:10.087
Elle préfère imaginer une relation avec quelqu'un d'absent
00:00:10.587 --> 00:00:12.589
que de créer des liens avec
00:00:13.009 --> 00:00:14.883
ceux qui sont présents
00:00:15.425 --> 00:00:18.999
Non
00:00:18.428 --> 00:00:22.683
Peut être même qu'elle fait tout pour arranger la vie des autres
00:00:23.001 --> 00:00:24.685
Mais elle
00:00:27.104 --> 00:00:28.939
La sienne de vie
00:00:29.189 --> 00:00:31.275
qui va s'en occuper
00:00:31.775 --> 00:00:33.443
En attendant
00:59:59.045 --> 00:00:02.209
wird er bestimmt nie geblitzt hm Das dürfen Sie nicht
00:00:03.249 --> 00:00:06.059
Er kann ja nichts dafür Sie haben Recht
00:00:07.009 --> 00:00:11.619
Wenn er nachts nicht schlafen kann ist es die Schuld von Lady Di
00:00:13.329 --> 00:00:17.016
Im Lieferwagen fand ich einen Katalog Die Nachtwäsche war aufgeschlagen
00:00:17.649 --> 00:00:21.086
Er hat das Foto eines Pin Ups durch das der Prinzessin ersetzt
00:00:22.045 --> 00:00:26.769
Darf's ein kleines Bund Spargel sein oder die Archive des Quartiers
00:00:27.249 --> 00:00:28.689
Nichts
00:00:00.073 --> 00:00:04.015
और उसस लग व ह गय ह
00:00:04.002 --> 00:00:10.037
त म ह र मतलब ह क व ज सक ज नत नह उसस लग व कर रह ह
00:00:10.041 --> 00:00:15.012
अपन प स क ल ग क छ ड़कर
00:00:17.038 --> 00:00:18.071
नह
00:00:18.075 --> 00:00:22.092
श यद व द सर क उद स ज दग म ह स ल न च हत ह
00:00:22.096 --> 00:00:24.092
ल क न उसक क य
00:00:24.097 --> 00:00:27.093
उसक ज दग भ त उद स ह
00:00:29.043 --> 00:00:31.051
उसम क न ह स ल एग
00:00:33.018 --> 00:00:36.073
एक ब त बनन स अच छ ह ल ग क मदद करन
00:00:00.541 --> 00:00:03.957
dan merasa tertari pada lelaki itu
00:00:04.001 --> 00:00:10.171
Maksudmu dia lebih memilih membayangkan dirinya berhubungan dengan orain lain
00:00:10.217 --> 00:00:14.926
daripada membangun hubungan dengan orang orang disekitarnya
00:00:17.182 --> 00:00:18.511
Tidak
00:00:18.559 --> 00:00:22.722
Mungkin dia berusaha keras untuk memberpaiki kehidupan orang lain yang berantakan
00:00:22.771 --> 00:00:24.728
Bagaimana dengannya
00:00:24.773 --> 00:00:27.727
Dan bagaimana dengan kehidupan dia yang berantakan juga
00:00:29.236 --> 00:00:31.312
Siapa yang akan memperbaikinya
00:00:32.099 --> 00:00:36.524
Lebih baik membantu orang daripada sebuah gnome di kebun
00:00:01.009 --> 00:00:03.559
同じ匂いを持った人を
00:00:04.016 --> 00:00:07.463
つまり 今そこに いない人間との関係を
00:00:07.563 --> 00:00:10.366
想像する方がよくて
00:00:10.466 --> 00:00:12.835
今いる人間との関係は
00:00:13.135 --> 00:00:14.537
どうでもいいと
00:00:18.474 --> 00:00:22.411
逆に 他人の人生を 軌道修正してるのかも
00:00:23.679 --> 00:00:25.114
だが 彼女
00:00:25.214 --> 00:00:28.015
自分の人生の軌道修正は
00:00:29.385 --> 00:00:30.853
やってるのかね
00:00:32.688 --> 00:00:37.126
少なくとも ドアーフ でなくて 人間を相手にしているわ
00:59:58.019 --> 00:00:01.079
В наше время спешить вредно Вот берите пример с Люсьена
00:00:01.079 --> 00:00:04.019
У него на работе не бывает превышения скорости
00:00:04.019 --> 00:00:07.019
Что не так Зачем же Вы так месье Колиньон
00:00:07.019 --> 00:00:09.019
Он ведь не виноват
00:00:09.019 --> 00:00:12.079
Конечно мадам Кошуа Он ведь не виноват
00:00:12.079 --> 00:00:15.145
Он не спит по ночам И всё из за леди Ди
00:00:17.019 --> 00:00:19.019
Вы знаете что я обнаружил в грузовике
00:00:19.019 --> 00:00:21.019
Журнал мод открытый на ночных сорочках
00:00:21.019 --> 00:00:24.546
Он к красотке в рубашке прилепил голову принцессы Дианы
00:00:26.059 --> 00:00:30.549
Ну что Вам сегодня нужно Листик салата или выписку из архива
00:00:31.019 --> 00:00:33.146
Ничего
00:00:00.008 --> 00:00:04.024
y con quien se identificó
00:00:04.027 --> 00:00:07.009
Quieres decir que prefiere imaginarse a sí misma
00:00:07.094 --> 00:00:10.043
relacionándose con alguien ausente
00:00:10.048 --> 00:00:12.097
que formar relaciones
00:00:13.998 --> 00:00:15.028
con los que la rodean
00:00:18.069 --> 00:00:23.009
Quizás intente arreglar los líos de las vidas ajenas
00:00:24.026 --> 00:00:28.022
Y ella qué Y sus propios líos
00:00:29.004 --> 00:00:31.066
Quién los arreglará
00:00:33.007 --> 00:00:37.002
Es mejor ayudar al prójimo que a un gnomo de jardín
Available in 10 languages
Duration
5 seconds
Views
26
Timestamp in Movie
00:48:50
Uploaded
Jan 15, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Amélie is an innocent and naive girl in Paris with her own sense of justice. She decides to help those around her and, along the way, discovers love.