To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
The Sandinistas are burning theAmerican flag in the streets. Please. There is no deal ifwe don't get the Sandinistas. Then there's no deal.Horseshit. There's no dealunless we get Medellín. Now, you may be wondering whymy ass wasn't in jail at this point. This is disgusting! But I gotta be honest.Frankly, so was I. - Ollie...- Oh, please! This fella here is with the DEA. And this fella here is acolonel named Ollie North. Reagan's go-to guy. The DEA just wants to nail theMedellín Cartel once and for all. Now, at the same time,Colonel North wants to prove the commies in Central Americaare involved in the drug trade. Let me say that again. This is disgusting! Colonel North wants to provethe commies are dealing drugs. And why am I in the room? 'Cause I'm the gringowho always delivers. So, you want me to keep going? For your country. We're gonna bringthese guys down. And you're gonna be a hero
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
The Sandinistas are burning the American flag in the streets
00:00:06.673 --> 00:00:09.055
Please There is no deal if we don't get the Sandinistas
00:00:09.634 --> 00:00:11.998
Then there's no deal Horseshit
00:00:11.999 --> 00:00:12.762
There's no deal unless we get Medellín
00:00:12.845 --> 00:00:16.014
Now you may be wondering why my ass wasn't in jail at this point
00:00:16.182 --> 00:00:17.892
This is disgusting
00:00:17.976 --> 00:00:19.852
But I gotta be honest Frankly so was I
00:00:19.936 --> 00:00:21.437
Ollie Oh please
00:00:21.521 --> 00:00:23.523
This fella here is with the DEA
00:00:24.357 --> 00:00:26.526
And this fella here is a colonel named Ollie North
00:00:26.567 --> 00:00:27.902
Reagan's go to guy
00:00:28.278 --> 00:00:32.407
The DEA just wants to nail the Medellín Cartel once and for all
00:00:32.049 --> 00:00:34.701
Now at the same time Colonel North wants to prove
00:00:34.742 --> 00:00:37.087
the commies in Central America are involved in the drug trade
00:00:37.912 --> 00:00:39.163
Let me say that again
00:00:39.205 --> 00:00:40.206
This is disgusting
00:00:40.029 --> 00:00:44.999
Colonel North wants to prove the commies are dealing drugs
00:00:44.021 --> 00:00:45.628
And why am I in the room
00:00:47.001 --> 00:00:49.632
'Cause I'm the gringo who always delivers
00:00:49.924 --> 00:00:52.552
So you want me to keep going
00:00:53.553 --> 00:00:54.762
For your country
00:00:56.018 --> 00:00:58.349
We're gonna bring these guys down
00:00:58.391 --> 00:01:00.226
And you're gonna be a hero
00:00:01.000 --> 00:00:03.996
ساندينيستاس يحرق
00:00:04.002 --> 00:00:05.977
العلم الأمريكي في الشارع
00:00:06.998 --> 00:00:09.074
أتوسل إليكم لا يوجد اتفاق اذا لم نعتقله
00:00:09.001 --> 00:00:10.095
اقبض على ساندينيستاس اللعنه أذن لا يوجد اتفاق
00:00:10.986 --> 00:00:16.157
لا اتفاق قد تعتقد لماذا انا لست في السجن
00:00:16.197 --> 00:00:21.014
إنه مثير للاشمئزاز سأكون صريح فرانك مستاء
00:00:21.173 --> 00:00:23.975
هذا الرجل هنا من دي ايه اي
00:00:23.979 --> 00:00:26.952
و هو عقيد يدعى أولي نورث
00:00:26.985 --> 00:00:30.221
انه رسول ريغان دي اي اه يريد فقط أن ينهي
00:00:30.226 --> 00:00:32.195
كارتيل ميديلين
00:00:32.195 --> 00:00:38.978
وفي الوقت نفسه يريد العقيد الشمالي إثبات الشيوعيين في أمريكا الوسطى وفي تجارة المخدرات
00:00:38.999 --> 00:00:41.104
اسمحوا لي أن أكرر وهذا أمر مثير للاشمئزاز الكولونيل نورث يريد أن يثبت
00:00:41.113 --> 00:00:44.109
ان الشيوعيين تجار مخدرات
00:00:44.152 --> 00:00:46.999
ولماذا أنا في هذه الغرفة
00:00:48.126 --> 00:00:50.291
لأنني دائما انقل واسلم الرسائل
00:00:51.132 --> 00:00:54.231
هل تريد مني الاستمرار
00:00:54.373 --> 00:00:56.241
لبلدك
00:00:57.177 --> 00:00:59.308
يجب ان تجعلهم يسقطون
00:00:59.349 --> 00:01:02.001
سوف تكون بطلا
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
Els sandinistes estan cremant el Bandera americana als carrers
00:00:06.673 --> 00:00:09.055
Si us plau No hi ha acord si no entenem els sandinistes
00:00:09.634 --> 00:00:11.998
Llavors no hi ha acord Merda de cavall
00:00:11.999 --> 00:00:12.762
No hi ha cap tracte tret que aconseguim Medellín
00:00:12.845 --> 00:00:16.014
Ara potser us preguntareu per què el meu cul no estava a la presó en aquest moment
00:00:16.182 --> 00:00:17.892
Això fa fàstic
00:00:17.976 --> 00:00:19.852
Però he de ser sincer Francament jo també
00:00:19.936 --> 00:00:21.437
Ollie Oh si us plau
00:00:21.521 --> 00:00:23.523
Aquest noi aquí està amb la DEA
00:00:24.357 --> 00:00:26.526
I aquest noi d'aquí és un coronel anomenat Ollie North
00:00:26.567 --> 00:00:27.902
El noi de Reagan
00:00:28.278 --> 00:00:32.407
La DEA només vol clavar el Càrtel de Medellín d'una vegada per totes
00:00:32.049 --> 00:00:34.701
Ara al mateix temps El coronel North vol demostrar els
00:00:34.742 --> 00:00:37.087
comitès d'Amèrica Central estan implicats en el tràfic de drogues
00:00:37.912 --> 00:00:39.163
Deixa'm que torni a dir ho
00:00:39.205 --> 00:00:40.206
Això fa fàstic
00:00:40.029 --> 00:00:44.999
El coronel North vol demostrar els comitès tracten drogues
00:00:44.021 --> 00:00:45.628
I per què sóc a l'habitació
00:00:47.001 --> 00:00:49.632
Perquè sóc el gringo que sempre lliura
00:00:49.924 --> 00:00:52.552
Aleshores vols que continuï
00:00:53.553 --> 00:00:54.762
Pel teu país
00:00:56.018 --> 00:00:58.349
Portarem aquests nois avall
00:00:58.391 --> 00:01:00.226
I seràs un heroi
00:00:01.000 --> 00:00:05.565
Sandinisté pálí v ulicích americkou vlajku
00:00:06.212 --> 00:00:09.817
Vydejte Sandinisty jinak žádná dohoda
00:00:09.819 --> 00:00:12.749
Tak dohoda nebude Kecy Žádné dohody bez Medellínu
00:00:12.823 --> 00:00:16.347
Možná se ptáte proč zrovna nebručím v base
00:00:16.417 --> 00:00:20.305
To je nechutné Upřímně řečeno mě taky
00:00:20.307 --> 00:00:23.566
Ale notak Tenhle chlapík je z DEA
00:00:23.831 --> 00:00:28.064
Tenhle zas plukovník Ollie North Reaganova pravá ruka
00:00:28.032 --> 00:00:32.457
DEA chce jednou provždy dostat Medellínský kartel
00:00:32.549 --> 00:00:36.248
Zároveň plukovník North chce dokázat že komunisté ve Střední Americe
00:00:36.283 --> 00:00:38.999
jsou zapojeni do obchodu s drogami
00:00:38.001 --> 00:00:40.696
Teď to zopakuju To je nechutné
00:00:40.743 --> 00:00:43.991
Plukovník North chce dokázat že komunisté prodávají drogy
00:00:44.425 --> 00:00:46.997
A proč tu sedím taky
00:00:47.131 --> 00:00:49.788
Protože jsem gringo co vždycky doručí
00:00:50.026 --> 00:00:52.813
Takže vy chcete abych pokračoval
00:00:53.737 --> 00:00:55.999
Pro vaši zemi
00:00:56.284 --> 00:00:58.002
Pojďme ty kluky zlikvidovat
00:00:58.762 --> 00:01:00.641
A vy se stanete hrdinou
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
Sinusunog ng Sandinistas ang Ang watawat ng Amerikano sa mga kalye
00:00:06.673 --> 00:00:09.055
Mangyaring Walang pakikitungo kung hindi namin makuha ang Sandinistas
00:00:09.634 --> 00:00:11.998
Tapos walang deal Horseshit
00:00:11.999 --> 00:00:12.762
Walang pakikitungo maliban kung makakakuha tayo ng Medellín
00:00:12.845 --> 00:00:16.014
Ngayon maaari kang magtataka kung bakit ang aking asno ay hindi nakakulong sa puntong ito
00:00:16.182 --> 00:00:17.892
Ito ay kasuklam suklam
00:00:17.976 --> 00:00:19.852
Ngunit kailangan kong maging matapat Lantaran ganoon din ang
00:00:19.936 --> 00:00:21.437
Ollie Oh mangyaring
00:00:21.521 --> 00:00:23.523
Ang fella na ito dito ay kasama ang DEA
00:00:24.357 --> 00:00:26.526
At ang fella na ito dito ay isang koronel na nagngangalang Ollie North
00:00:26.567 --> 00:00:27.902
Goagan's go to guy
00:00:28.278 --> 00:00:32.407
Gusto lang ng DEA na ipako ang Medellín Cartel minsan at para sa lahat
00:00:32.049 --> 00:00:34.701
Ngayon sa parehong oras Nais patunayan ng Colonel North
00:00:34.742 --> 00:00:37.087
Ang mga commies sa Central America ay kasangkot sa trade trade
00:00:37.912 --> 00:00:39.163
Hayaan mong sabihin ko ulit iyon
00:00:39.205 --> 00:00:40.206
Ito ay kasuklam suklam
00:00:40.029 --> 00:00:44.999
Nais ng Colonel North na patunayan ang mga commies ay nakikipag usap sa droga
00:00:44.021 --> 00:00:45.628
At bakit ako nasa silid
00:00:47.001 --> 00:00:49.632
Dahil ako ang gringo na laging naghahatid
00:00:49.924 --> 00:00:52.552
Kaya gusto mo akong magpatuloy
00:00:53.553 --> 00:00:54.762
Para sa iyong bansa
00:00:56.018 --> 00:00:58.349
Dadalhin namin ang mga taong ito
00:00:58.391 --> 00:01:00.226
At ikaw ay magiging isang bayani
00:00:01.000 --> 00:00:02.016
Les Sandinistes
00:00:02.335 --> 00:00:05.168
brûlent le drapeau américain dans les rues
00:00:06.339 --> 00:00:07.499
Pitié
00:00:07.632 --> 00:00:09.623
Je ne négocie que si on stoppe les Sandinistes
00:00:09.759 --> 00:00:10.999
Alors on négocie pas
00:00:11.093 --> 00:00:12.958
Foutaises II faut stopper Medellin
00:00:13.054 --> 00:00:16.296
Vous devez vous demander pourquoi je suis pas en prison
00:00:16.599 --> 00:00:18.055
C'est répugnant
00:00:18.184 --> 00:00:20.675
Honnêtement je me le demandais aussi
00:00:21.687 --> 00:00:23.643
Ce mec là basse pour la DEA
00:00:23.856 --> 00:00:26.393
Lui c est le colonel Ollie North
00:00:26.901 --> 00:00:28.998
le bras droit de Reagan
00:00:28.152 --> 00:00:29.187
La DEA
00:00:29.362 --> 00:00:32.057
veut démanteler le cartel de Medellin une fois pour toutes
00:00:32.698 --> 00:00:34.859
Quant a lui le colonel North veut prouver
00:00:35.999 --> 00:00:38.117
que les cocos d'Amérique centrale font du trafic de drogue
00:00:38.245 --> 00:00:39.061
Je vous la refais
00:00:40.247 --> 00:00:42.533
Le colonel North veut prouver que les cocos
00:00:42.708 --> 00:00:44.198
revendent de la drogue
00:00:44.502 --> 00:00:45.867
Et pourquoi je suis là
00:00:47.254 --> 00:00:49.791
Parce que je suis le gringo qui livre quoi qu il arrive
00:00:50.216 --> 00:00:53.999
Vous voulez que je continue
00:00:53.803 --> 00:00:54.883
Pour votre pays
00:00:56.389 --> 00:00:58.345
On va les faire tomber
00:00:58.891 --> 00:01:00.381
et vous serez un héros
00:00:01.000 --> 00:00:04.914
Die Sandinisten verbrennen die amerikanische Flagge in den Straßen
00:00:06.088 --> 00:00:07.204
SAGT EINFACH NEIN
00:00:07.715 --> 00:00:10.298
Bitte Kein Deal ohne die Sandinisten Dann eben nicht
00:00:10.802 --> 00:00:12.259
Schwachsinn Nicht ohne Medellín
00:00:12.762 --> 00:00:16.998
Sie fragen sich vielleicht warum ich nicht im Knast saß
00:00:16.039 --> 00:00:17.038
Das ist ekelhaft
00:00:17.892 --> 00:00:21.002
Ich will ehrlich sein Das habe ich mich auch gefragt
00:00:21.312 --> 00:00:23.304
Dieser Kerl hier ist von der DEA
00:00:23.815 --> 00:00:27.009
Und der hier ist Colonel Ollie North Reagans Mann für schwierige Fälle
00:00:28.236 --> 00:00:32.276
Die DEA will das Medellín Kartell ein für allemal dingfest machen
00:00:32.782 --> 00:00:34.739
Und Colonel North will beweisen
00:00:35.999 --> 00:00:37.742
dass die Kommunisten in Mittelamerika im Drogenhandel mitmischen
00:00:38.999 --> 00:00:39.744
Lassen Sie mich das noch mal sagen
00:00:40.001 --> 00:00:43.999
Colonel North will beweisen dass die Kommunisten mit Drogen handeln
00:00:44.293 --> 00:00:45.704
Warum ich hier bin
00:00:47.999 --> 00:00:49.663
Weil ich der Gringo bin der immer liefert
00:00:49.966 --> 00:00:52.754
Sie wollen also dass ich weitermache
00:00:53.719 --> 00:00:55.176
Für Ihr Land
00:00:56.138 --> 00:00:58.255
Wir bringen die Typen zur Strecke
00:00:58.766 --> 00:01:00.132
Und Sie werden ein Held sein
00:00:01.000 --> 00:00:02.701
Help us lose our minds
00:00:02.711 --> 00:00:04.352
The Sandinistas are burning
00:00:04.357 --> 00:00:06.634
the American flag in the streets
00:00:06.984 --> 00:00:11.366
Please There is no deal if we don't get the Sandinistas
00:00:11.371 --> 00:00:12.511
Then there's no deal Horseshit
00:00:12.512 --> 00:00:14.388
There's no deal unless we get Medellin
00:00:14.393 --> 00:00:17.023
Now you may be wondering why my ass wasn't in jail at this point
00:00:17.027 --> 00:00:19.562
This is disgusting
00:00:19.567 --> 00:00:21.663
Now I gotta be honest Frankly so was I
00:00:22.244 --> 00:00:25.002
This fella here is with the DEA
00:00:25.001 --> 00:00:28.999
And this fella here is a colonel named Ollie North
00:00:28.999 --> 00:00:29.768
Reagan's go to guy
00:00:29.968 --> 00:00:33.921
The DEA just wants to nail the Medellin Cartel once and for all
00:00:33.926 --> 00:00:36.052
Now at the same time Colonel North wants to prove
00:00:36.002 --> 00:00:39.504
that commies in Central America are involved in the drug trade
00:00:39.509 --> 00:00:41.076
Let me say that again This is disgusting
00:00:41.765 --> 00:00:43.406
Colonel North wants to prove
00:00:43.411 --> 00:00:45.668
that commies are dealing drugs
00:00:45.688 --> 00:00:47.148
And why am I in the room
00:00:47.789 --> 00:00:50.015
'Cause I'm the gringo who always delivers
00:00:51.192 --> 00:00:54.294
So you want me to keep going
00:00:54.434 --> 00:00:56.295
For your country
00:00:57.235 --> 00:00:59.367
We're gonna bring these guys down
00:00:59.407 --> 00:01:02.138
And you're gonna be a hero
00:00:01.000 --> 00:00:05.002
A szandinisták amerikai zászlót égetnek az utcán
00:00:06.000 --> 00:00:09.004
Ugyan Nincs alku ha nem kapjuk el a szandinistákat
00:00:09.005 --> 00:00:11.001
Akkor nincs alku Lószart
00:00:11.002 --> 00:00:13.000
Nincs alku ha nem kapjuk el Medellint
00:00:13.001 --> 00:00:16.001
Eltűnődhetnek azon hogy ekkora miért nem voltam már lesittelve
00:00:16.002 --> 00:00:17.007
Ez visszataszító
00:00:17.008 --> 00:00:20.025
Őszintén szólva ez bennem is felmerült
00:00:20.083 --> 00:00:23.006
Ez a tag a DEA tól van
00:00:23.007 --> 00:00:26.005
Ez a másik pedig egy ezredes A neve Ollie North
00:00:26.006 --> 00:00:28.001
Reagan jobb keze
00:00:28.002 --> 00:00:32.003
A DEA egyszer s mindenkorra le akar számolni a Medellin Kartellel
00:00:32.004 --> 00:00:34.005
Ugyanakkor North ezredes be akarja bizonyítani
00:00:34.006 --> 00:00:37.008
hogy a közép amerikai komcsik benne vannak a drogbizniszben
00:00:37.009 --> 00:00:40.002
Vegyük át még egyszer Ez visszataszító
00:00:40.003 --> 00:00:44.001
North ezredes bebizonyítaná hogy a komcsik droggal kereskednek
00:00:44.002 --> 00:00:46.005
És hogy én mit keresek itt
00:00:46.008 --> 00:00:49.004
Hát én vagyok a gringó aki mindig beszállít
00:00:49.007 --> 00:00:52.086
Szóval azt akarják hogy folytassam
00:00:53.003 --> 00:00:55.000
A hazájáért
00:00:55.009 --> 00:00:58.000
Elkapjuk ezeket a tetveket
00:00:58.004 --> 00:01:00.005
És magából hős lesz
00:00:01.000 --> 00:00:04.027
Ada dua kemera lagi di atas setiap pintu
00:00:04.036 --> 00:00:07.002
Kameranya mengaerah ke pintu
00:00:11.011 --> 00:00:13.999
Setiap kamera punya koordinat
00:00:13.999 --> 00:00:15.946
Tekan saja tombol ini untuk memfoto
00:00:17.182 --> 00:00:18.098
ltu saja
00:00:19.251 --> 00:00:21.117
Ayo
00:00:24.999 --> 00:00:26.923
Aku bisa lihat koordinat itu
00:00:26.959 --> 00:00:28.999
Ya
00:00:31.096 --> 00:00:35.001
Aku bisa melihat koordinat berarti mereka bisa melihatmu
00:00:35.999 --> 00:00:38.999
Kita akan sembunyikan Aku bukan fotografer
00:00:38.137 --> 00:00:41.106
lbu jarimu berfungsi Tekan saja tombolnya Ya
00:00:41.106 --> 00:00:42.938
Kapan aku harus menekan tombolnya
00:00:45.998 --> 00:00:47.172
Ketika mereka berdiri di sini
00:00:47.212 --> 00:00:51.997
Biar aku yang foto
00:00:51.998 --> 00:00:54.001
Dengar lalu bagaimana jika kita punya foto itu
00:00:54.119 --> 00:00:57.999
Siapa yang akan melihatnya
00:00:57.122 --> 00:00:59.921
Foto ini harus diketahui
00:00:59.959 --> 00:01:04.003
Harus diketahui Akan disusun dalam tingkat tertinggi Barry
00:00:01.000 --> 00:00:04.921
I Sandinisti stanno bruciando la bandiera americana per strada
00:00:05.588 --> 00:00:06.589
Dite di no
00:00:06.673 --> 00:00:09.509
Vi prego L'accordo salta se non prendiamo i Sandinisti
00:00:09.592 --> 00:00:11.998
Allora l'accordo salta Stronzate
00:00:11.999 --> 00:00:12.072
Non si fa se non prendiamo Medellîn
00:00:12.804 --> 00:00:16.099
Vi starete chiedendo perché a questo punto non fossi dietro le sbarre
00:00:16.182 --> 00:00:17.851
È disgustoso
00:00:17.934 --> 00:00:19.853
Ma devo essere sincero Melo chiedevo anch'io
00:00:19.936 --> 00:00:21.396
Ollie Ti prego
00:00:21.479 --> 00:00:23.481
Questo tizio è dell'Antidroga
00:00:24.315 --> 00:00:26.484
E questo è un colonnello di nome Ollie North
00:00:26.568 --> 00:00:27.902
L'uomo di fiducia di Reagan
00:00:28.278 --> 00:00:32.365
L'Antidroga vuole abbattere definitivamente il cartello di Medellin
00:00:32.448 --> 00:00:34.659
Ma il colonnello North vuole dimostrare
00:00:34.742 --> 00:00:37.829
che i comunisti in America centrale sono coinvolti nel narcotraffico
00:00:37.912 --> 00:00:39.122
Lo ripeto
00:00:39.205 --> 00:00:40.206
È disgustoso
00:00:40.029 --> 00:00:44.999
North vuole dimostrare che i comunisti sono coinvolti nel narcotraffico
00:00:44.168 --> 00:00:45.628
E che ci faccio io nella stanza
00:00:47.001 --> 00:00:49.632
Io sono il gringo che fa le consegne
00:00:49.924 --> 00:00:52.552
Quindi volete che continui
00:00:53.511 --> 00:00:54.762
Per il tuo Paese
00:00:56.139 --> 00:00:58.308
Li faremo fuori
00:00:58.391 --> 00:01:00.184
E tu sarai un eroe
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
サンディニスタは燃えている 街路にアメリカ国旗
00:00:06.673 --> 00:00:09.055
お願いします サンディニスタを獲得できなければ契約は成立しない
00:00:09.634 --> 00:00:11.998
それでは契約は成立しない くそー
00:00:11.999 --> 00:00:12.762
メデジンを獲得しない限り合意はない
00:00:12.845 --> 00:00:16.014
さて なぜこの時点で私のお尻が刑務所に入れられなかったのか疑問に思っているかもしれません
00:00:16.182 --> 00:00:17.892
これは嫌だ
00:00:17.976 --> 00:00:19.852
でも正直に言わなければなりません 率直に言って 私もそうでした
00:00:19.936 --> 00:00:21.437
オーリー ああ お願いします
00:00:21.521 --> 00:00:23.523
この男はDEAにいます
00:00:24.357 --> 00:00:26.526
そして この男はオリー ノースという名前の大佐です
00:00:26.567 --> 00:00:27.902
レーガン大統領の頼りになる人物
00:00:28.278 --> 00:00:32.407
DEAはただ問題を解決したいだけだ メデジン カルテルは永遠に
00:00:32.049 --> 00:00:34.701
さて 同時に ノース大佐は証明したいと考えている
00:00:34.742 --> 00:00:37.087
中米の共産主義者は麻薬取引に関与している
00:00:37.912 --> 00:00:39.163
もう一度言わせてください
00:00:39.205 --> 00:00:40.206
これは嫌だ
00:00:40.029 --> 00:00:44.999
ノース大佐は共産主義者が麻薬を扱っていることを証明したいと考えている
00:00:44.021 --> 00:00:45.628
そして なぜ私は部屋にいるのですか
00:00:47.001 --> 00:00:49.632
だって私はいつも配達してくれるグリンゴだから
00:00:49.924 --> 00:00:52.552
それで 続けてほしいですか
00:00:53.553 --> 00:00:54.762
あなたの国のために
00:00:56.018 --> 00:00:58.349
こいつらを倒してやる
00:00:58.391 --> 00:01:00.226
そしてあなたは英雄になるのです
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
Sandinistas membakar Bendera Amerika di jalanan
00:00:06.673 --> 00:00:09.055
Tolong Tidak ada perjanjian jika Kami tidak mendapat Sandinistas
00:00:09.634 --> 00:00:11.998
Kemudian tidak ada perjanjian Horseshit
00:00:11.999 --> 00:00:12.762
Tidak ada perjanjian Kecuali kita mendapat Medellín
00:00:12.845 --> 00:00:16.014
Sekarang anda mungkin tertanya tanya mengapa Pantat saya tidak dipenjarakan pada ketika ini
00:00:16.182 --> 00:00:17.892
Ini menjijikkan
00:00:17.976 --> 00:00:19.852
Tetapi saya mesti jujur Terus terang begitu juga saya
00:00:19.936 --> 00:00:21.437
Ollie Oh tolong
00:00:21.521 --> 00:00:23.523
Ini di sini adalah dengan DEA
00:00:24.357 --> 00:00:26.526
Dan ini di sini adalah Kolonel bernama Ollie North
00:00:26.567 --> 00:00:27.902
Lelaki pergi ke Reagan
00:00:28.278 --> 00:00:32.407
DEA hanya mahu mencubit Medellín Cartel sekali dan untuk semua
00:00:32.049 --> 00:00:34.701
Sekarang pada masa yang sama Kolonel North mahu
00:00:34.742 --> 00:00:37.087
membuktikan komi di Amerika Tengah terlibat dalam perdagangan dadah
00:00:37.912 --> 00:00:39.163
Izinkan saya mengatakannya lagi
00:00:39.205 --> 00:00:40.206
Ini menjijikkan
00:00:40.029 --> 00:00:44.999
Kolonel North mahu membuktikan The Commies sedang berurusan dengan dadah
00:00:44.021 --> 00:00:45.628
Dan mengapa saya berada di dalam bilik
00:00:47.001 --> 00:00:49.632
Kerana saya gringo yang selalu menyampaikan
00:00:49.924 --> 00:00:52.552
Jadi anda mahu saya teruskan
00:00:53.553 --> 00:00:54.762
Untuk negara anda
00:00:56.018 --> 00:00:58.349
Kita akan bawa Orang orang ini turun
00:00:58.391 --> 00:01:00.226
Dan anda akan menjadi wira
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
ساندینیستها در حال آتش زدن هستند پرچم آمریکا در خیابان ها
00:00:06.673 --> 00:00:09.055
لطفا اگر ساندینیست ها را نگیریم هیچ معامله ای وجود ندارد
00:00:09.634 --> 00:00:11.998
سپس هیچ معامله ای وجود ندارد هورسشیت
00:00:11.999 --> 00:00:12.762
هیچ معامله ای وجود ندارد مگر اینکه مدلین را بدست آوریم
00:00:12.845 --> 00:00:16.014
اکنون ممکن است تعجب کنید که چرا الاغ من در این مرحله در زندان نبود
00:00:16.182 --> 00:00:17.892
این منزجر کننده است
00:00:17.976 --> 00:00:19.852
اما من باید صادق باشم صادقانه بگویم من هم همینطور بودم
00:00:19.936 --> 00:00:21.437
اولی اوه لطفا
00:00:21.521 --> 00:00:23.523
این شخص اینجا با DEA است
00:00:24.357 --> 00:00:26.526
و این یارو اینجا سرهنگی به نام اولی نورث است
00:00:26.567 --> 00:00:27.902
ریگان به دنبال پسر است
00:00:28.278 --> 00:00:32.407
DEA فقط می خواهد به آن ضربه بزند کارتل مدلین یک بار برای همیشه
00:00:32.049 --> 00:00:34.701
اکنون در همان زمان سرهنگ نورث می خواهد ثابت کند
00:00:34.742 --> 00:00:37.087
کمسیون های آمریکای مرکزی در تجارت مواد مخدر دخیل هستند
00:00:37.912 --> 00:00:39.163
بازم اینو بگم
00:00:39.205 --> 00:00:40.206
این منزجر کننده است
00:00:40.029 --> 00:00:44.999
سرهنگ نورث می خواهد ثابت کند که کمسیون ها مواد مخدر می فروشند
00:00:44.021 --> 00:00:45.628
و چرا من در اتاق هستم
00:00:47.001 --> 00:00:49.632
چون من اون گرینگو هستم که همیشه تحویل میدهم
00:00:49.924 --> 00:00:52.552
پس میخوای ادامه بدم
00:00:53.553 --> 00:00:54.762
برای کشور شما
00:00:56.018 --> 00:00:58.349
ما این بچه ها را پایین می آوریم
00:00:58.391 --> 00:01:00.226
و تو قهرمان خواهی شد
00:00:01.000 --> 00:00:04.096
Sandiniści palą na ulicach amerykańskie flagi
00:00:05.063 --> 00:00:06.063
Powiedz nie
00:00:06.672 --> 00:00:09.552
Litości Nici z umowy jeśli nie załatwimy Sandinistów
00:00:09.634 --> 00:00:11.999
Nie ma umowy Akurat
00:00:11.093 --> 00:00:12.763
Nici jak nie dopadniemy Medellin
00:00:12.804 --> 00:00:16.144
Zastanawiacie się pewnie czemu mnie nie wsadzili
00:00:16.182 --> 00:00:17.892
To obrzydliwe
00:00:17.975 --> 00:00:19.845
Szczerze Też mnie to zdziwiło
00:00:19.936 --> 00:00:21.436
Ollie Weź przestań
00:00:21.479 --> 00:00:23.479
Ten koleś tutaj jest z DEA A ten to pułkownik Ollie North
00:00:24.315 --> 00:00:26.475
Człowiek Reagana
00:00:26.567 --> 00:00:27.897
Reagan to nasz człowiek
00:00:28.277 --> 00:00:32.407
DEA chce załatwić kartel z Medelli
00:00:32.049 --> 00:00:34.066
A pułkownik North chciałby dowieść
00:00:34.742 --> 00:00:37.832
że komuchy z Ameryki Środkowej siedzą w handlu narkotykami
00:00:37.912 --> 00:00:39.162
Powtórzę to raz jeszcze
00:00:39.205 --> 00:00:40.205
Ohyda
00:00:40.289 --> 00:00:44.001
Chce dowieść że to komuniści handlują narkotykami
00:00:44.168 --> 00:00:45.628
To co ja tu robię
00:00:47.001 --> 00:00:49.628
Bo ja jestem gringo co zawsze dowozi
00:00:49.924 --> 00:00:52.554
Mam działać dalej
00:00:53.511 --> 00:00:54.761
Dla dobra kraju
00:00:56.018 --> 00:00:58.035
Załatwimy tych drani
00:00:58.391 --> 00:01:00.191
A ty zostaniesz bohaterem
00:00:01.000 --> 00:00:04.092
Сандинисты жгут на улицах американские флаги
00:00:05.588 --> 00:00:06.588
Просто скажи нет
00:00:06.673 --> 00:00:09.508
Чушь Сделка не состоится если мы не прижучим сандинистов
00:00:09.592 --> 00:00:11.003
Значит не состоится Это бред
00:00:11.999 --> 00:00:12.734
Сделки не будет если не прижучим картель
00:00:12.804 --> 00:00:16.999
Вы наверное спрашиваете себя почему меня до сих пор не посадили
00:00:16.182 --> 00:00:17.849
Это отвратительно
00:00:17.934 --> 00:00:19.851
Если честно я задавал себе тот же вопрос
00:00:19.936 --> 00:00:21.395
Олли Прекрати
00:00:21.479 --> 00:00:23.048
Этот парень работает в УБН
00:00:24.315 --> 00:00:26.483
А это полковник Олли Норт
00:00:26.567 --> 00:00:27.901
Доверенное лицо Рейгана
00:00:28.277 --> 00:00:32.364
УБН хочет разгромить Медельинский картель раз и навсегда
00:00:32.448 --> 00:00:34.658
А полковник Норт хочет доказать
00:00:34.742 --> 00:00:37.828
что коммуняки в Центральной Америке торгуют наркотиками
00:00:37.912 --> 00:00:39.121
Позвольте мне это повторить
00:00:39.205 --> 00:00:40.205
Это отвратительно
00:00:40.289 --> 00:00:44.002
Полковник Норт хочет доказать что коммуняки торгуют наркотиками
00:00:44.168 --> 00:00:45.627
А почему я здесь
00:00:47.001 --> 00:00:49.631
Потому что я гринго который доставляет что обещал
00:00:49.924 --> 00:00:52.551
Так вы хотите чтобы я продолжал в том же духе
00:00:53.511 --> 00:00:54.761
Ради вашей страны
00:00:56.139 --> 00:00:58.306
Мы разгромим их
00:00:58.391 --> 00:01:00.183
И вы станете героем
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
Sandinisti sežigajo Ameriška zastava na ulicah
00:00:06.673 --> 00:00:09.055
prosim Ni dogovora če ne dobimo sandinistov
00:00:09.634 --> 00:00:11.998
Potem ni dogovora Sranje
00:00:11.999 --> 00:00:12.762
Dogovora ni če ne dobimo Medellína
00:00:12.845 --> 00:00:16.014
Morda se sprašujete zakaj moja rit takrat ni bila v zaporu
00:00:16.182 --> 00:00:17.892
To je nagnusno
00:00:17.976 --> 00:00:19.852
Ampak moram biti pošten Odkrito povedano tudi jaz
00:00:19.936 --> 00:00:21.437
Ollie Oh prosim
00:00:21.521 --> 00:00:23.523
Ta tip tukaj je iz DEA
00:00:24.357 --> 00:00:26.526
In ta fant tukaj je polkovnik po imenu Ollie North
00:00:26.567 --> 00:00:27.902
Reaganov priljubljeni tip
00:00:28.278 --> 00:00:32.407
DEA hoče le ujeti Medellín kartel enkrat za vselej
00:00:32.049 --> 00:00:34.701
Zdaj hkrati Polkovnik North želi dokazati
00:00:34.742 --> 00:00:37.087
komunisti v Srednji Ameriki so vpleteni v trgovino z mamili
00:00:37.912 --> 00:00:39.163
Naj še enkrat povem
00:00:39.205 --> 00:00:40.206
To je nagnusno
00:00:40.029 --> 00:00:44.999
Polkovnik North želi dokazati da komunjare preprodajajo mamila
00:00:44.021 --> 00:00:45.628
In zakaj sem v sobi
00:00:47.001 --> 00:00:49.632
Ker sem gringo ki vedno poskrbi
00:00:49.924 --> 00:00:52.552
Torej hočeš da nadaljujem
00:00:53.553 --> 00:00:54.762
Za svojo državo
00:00:56.018 --> 00:00:58.349
Te fante bomo spravili dol
00:00:58.391 --> 00:01:00.226
In postal boš junak
00:00:01.000 --> 00:00:02.642
Los sandinistas están quemando
00:00:02.647 --> 00:00:04.924
la bandera estadounidense en las calles
00:00:05.274 --> 00:00:09.659
Por favor No hay acuerdo si no tenemos a los sandinistas
00:00:09.664 --> 00:00:10.008
Entonces no hay trato Horseshit
00:00:10.805 --> 00:00:12.682
No hay acuerdo a menos que consigamos Medellín
00:00:12.687 --> 00:00:15.525
Ahora te estarás preguntando por qué mi culo no estaba en la cárcel en este punto
00:00:15.565 --> 00:00:17.857
Esto es desagradable
00:00:17.862 --> 00:00:19.959
Ahora debo ser honesto Francamente yo también
00:00:20.054 --> 00:00:23.342
Este chico aquí está con la DEA
00:00:23.347 --> 00:00:26.315
Y este tipo aquí es un coronel llamado Ollie North
00:00:26.355 --> 00:00:28.067
El chico de Reagan
00:00:28.267 --> 00:00:32.221
La DEA solo quiere clavar el Cartel de Medellín de una vez por todas
00:00:32.226 --> 00:00:34.353
Ahora al mismo tiempo el coronel North quiere probar
00:00:34.358 --> 00:00:37.807
que los comunistas en Centroamérica están involucrados en el tráfico de drogas
00:00:37.812 --> 00:00:40.064
Déjame decir eso de nuevo Esto es desagradable
00:00:40.003 --> 00:00:41.711
El coronel North quiere probar
00:00:41.716 --> 00:00:43.973
que los comunistas están traficando drogas
00:00:43.993 --> 00:00:45.454
Y por qué estoy en la habitación
00:00:46.999 --> 00:00:48.457
Porque soy el gringo que siempre cumple
00:00:49.499 --> 00:00:52.602
Entonces quieres que siga
00:00:52.742 --> 00:00:54.604
Para tu país
00:00:55.545 --> 00:00:57.677
Vamos a derrotar a estos tipos
00:00:57.717 --> 00:01:00.449
Y serás un héroe
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
ச ண ட ன ஸ ட க கள எர க க ற ர கள த ர க கள ல அம ர க கக க ட
00:00:06.673 --> 00:00:09.055
தயவ ச ய த ச ண ட ன ஸ ட ஸ க ட க க வ ட ட ல எந த ஒப பந தம ம இல ல
00:00:09.634 --> 00:00:11.998
ப ன னர எந த ஒப பந தம ம இல ல ஹ ர ஸ ஷ ட
00:00:11.999 --> 00:00:12.762
ம டல ன க ட க க ம வர எந த ஒப பந தம ம இல ல
00:00:12.845 --> 00:00:16.014
இந த ந ரத த ல என கழ த ஏன ச ற ய ல இல ல என ற இப ப த ந ங கள ஆச சர யப படல ம
00:00:16.182 --> 00:00:17.892
இத அர வர ப ப னத
00:00:17.976 --> 00:00:19.852
ஆன ல ந ன ந ர ம ய க இர க க வ ண ட ம வ ள ப பட ய க ந ன ம அப பட த த ன
00:00:19.936 --> 00:00:21.437
ஒல ல ஓ தயவ ச ய த
00:00:21.521 --> 00:00:23.523
இங க ள ள இந த நபர DEA உடன இர க க ற ர
00:00:24.357 --> 00:00:26.526
இங க இந த ஃப ல ல ஒல ல ந ர த என ற கர னல
00:00:26.567 --> 00:00:27.902
ர கன ன ச ல ல ஆள
00:00:28.278 --> 00:00:32.407
DEA ஆண அட க க வ ர ம ப க றத ம டல ன க ர ட ல ஒர ம ற மற ற ம அன வர க க ம
00:00:32.049 --> 00:00:34.701
இப ப த அத ந ரத த ல கர னல ந ர த ந ர ப க க வ ர ம ப க ற ர
00:00:34.742 --> 00:00:37.087
மத த ய அம ர க க வ ல உள ள கம ம கள ப த ப ப ர ள வர த தகத த ல ஈட பட ட ள ளனர
00:00:37.912 --> 00:00:39.163
ம ண ட ம ச ல க ற ன
00:00:39.205 --> 00:00:40.206
இத அர வர ப ப னத
00:00:40.029 --> 00:00:44.999
கர னல ந ர த கம ம கள ப த ப ப ர ள க க ய ள க ன றனர என பத ந ர ப க க வ ர ம ப க ற ர
00:00:44.021 --> 00:00:45.628
ந ன ஏன அற ய ல இர க க ற ன
00:00:47.001 --> 00:00:49.632
ஏன ன ற ல ந ன எப ப த ம வழங க ம க ர ங க
00:00:49.924 --> 00:00:52.552
எனவ ந ன த டர ந த ச ல ல வ ண ட ம
00:00:53.553 --> 00:00:54.762
உங கள ந ட ட ற க க
00:00:56.018 --> 00:00:58.349
இவர கள வ ழ த த வ ம
00:00:58.391 --> 00:01:00.226
ம ல ம ந ங கள ஒர ஹ ர வ க இர ப ப ர கள
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
శ డ న స ట ల దహన చ స త న న ర వ ధ ల ల అమ ర క జ డ
00:00:06.673 --> 00:00:09.055
దయచ స ఉ ట డ ల ల ద మ మ శ డ న స ట లన ప దల మ
00:00:09.634 --> 00:00:11.998
అప ప డ ఎల ట ఒప ప ద ల ద హ ర స ష ట
00:00:11.999 --> 00:00:12.762
డ ల ల ద మ మ మ డ ల న ప ద త తప ప
00:00:12.845 --> 00:00:16.014
ఇప ప డ ఎ ద క అన మ ర ఆశ చర యప వచ చ ఈ సమయ ల న గ డ ద జ ల ల ల ద
00:00:16.182 --> 00:00:17.892
ఇద అసహ య గ ఉ ద
00:00:17.976 --> 00:00:19.852
క న న న న జ య త గ ఉ డ ల స పష టమ గ న న క డ
00:00:19.936 --> 00:00:21.437
ఆల ఓహ దయచ స
00:00:21.521 --> 00:00:23.523
ఇక కడ ఉన న ఈ వ యక త DEAత ఉన న ర
00:00:24.357 --> 00:00:26.526
మర య ఇక కడ ఈ ఫ ల ల ఒక ఆల న ర త అన కల నల
00:00:26.567 --> 00:00:27.902
ర గన య క క గ ట వ యక త
00:00:28.278 --> 00:00:32.407
DEA క వల న య ల చ య లన క ట ద మ డ ల న క ర ట ల ఒకస ర మర య అ దర క
00:00:32.049 --> 00:00:34.701
ఇప ప డ అద సమయ ల కల నల న ర త స ట రల అమ ర క ల
00:00:34.742 --> 00:00:37.087
కమ లన న ర ప చ లన క ట న న ర డ రగ స వ య ప ర ల ప ల గ ట న న ర
00:00:37.912 --> 00:00:39.163
మళ ళ చ ప పన వ వ డ
00:00:39.205 --> 00:00:40.206
ఇద అసహ య గ ఉ ద
00:00:40.029 --> 00:00:44.999
కల నల న ర త న ర ప చ లన క ట న న ర కమ స డ రగ స డ ల చ స త న న య
00:00:44.021 --> 00:00:45.628
మర య న న గద ల ఎ ద క ఉన న న
00:00:47.001 --> 00:00:49.632
ఎ ద క ట న న గ ర గ న ఎవర ఎల లప ప డ బట వ డ చ స త ర
00:00:49.924 --> 00:00:52.552
క బట ట న న క నస గ చ లన మ ర అన క ట న న ర
00:00:53.553 --> 00:00:54.762
మ ద శ క స
00:00:56.018 --> 00:00:58.349
మ మ త స క వస త మ ఈ అబ బ య ల డ న
00:00:58.391 --> 00:01:00.226
మర య మ ర హ ర అవ త ర
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
Сандіністи спалюють Американський прапор на вулицях
00:00:06.673 --> 00:00:09.055
Будь ласка Немає угоди якщо ми не отримаємо сандіністів
00:00:09.634 --> 00:00:11.998
Тоді немає угоди Хвороба
00:00:11.999 --> 00:00:12.762
Немає жодної угоди якщо ми не отримаємо Медельїн
00:00:12.845 --> 00:00:16.014
Тепер ви можете дивуватися чому моя дупа не була у в язниці в цей момент
00:00:16.182 --> 00:00:17.892
Це огидно
00:00:17.976 --> 00:00:19.852
Але я маю бути чесним Чесно кажучи я теж
00:00:19.936 --> 00:00:21.437
Оллі О будь ласка
00:00:21.521 --> 00:00:23.523
Цей хлопець з DEA
00:00:24.357 --> 00:00:26.526
А цей хлопець тут полковник на ім я Оллі Норт
00:00:26.567 --> 00:00:27.902
Найпопулярніший хлопець Рейгана
00:00:28.278 --> 00:00:32.407
DEA просто хоче влучити Медельїнський картель раз і назавжди
00:00:32.049 --> 00:00:34.701
Зараз водночас Полковник Норт хоче довести
00:00:34.742 --> 00:00:37.087
Комуні в Центральній Америці залучені до торгівлі наркотиками
00:00:37.912 --> 00:00:39.163
Дозвольте мені повторити це ще раз
00:00:39.205 --> 00:00:40.206
Це огидно
00:00:40.029 --> 00:00:44.999
Полковник Норт хоче довести що комуністи продають наркотики
00:00:44.021 --> 00:00:45.628
А чому я в кімнаті
00:00:47.001 --> 00:00:49.632
Тому що я грінго який завжди доставляє
00:00:49.924 --> 00:00:52.552
Отже ти хочеш щоб я продовжував
00:00:53.553 --> 00:00:54.762
Для своєї країни
00:00:56.018 --> 00:00:58.349
Ми приведемо цих хлопців
00:00:58.391 --> 00:01:00.226
І ти будеш героєм
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
Sandinistas đang đốt cháy Cờ Mỹ trên đường phố
00:00:06.673 --> 00:00:09.055
Vui lòng Sẽ không có thỏa thuận nếu chúng tôi không có được Sandinistas
00:00:09.634 --> 00:00:11.998
Vậy thì không có thỏa thuận nào cả Đồ khốn
00:00:11.999 --> 00:00:12.762
Không có thỏa thuận nào trừ khi chúng ta tóm được Medellín
00:00:12.845 --> 00:00:16.014
Bây giờ bạn có thể thắc mắc tại sao mông của tôi không ở trong tù vào thời điểm này
00:00:16.182 --> 00:00:17.892
Điều này thật kinh tởm
00:00:17.976 --> 00:00:19.852
Nhưng tôi phải thành thật Thành thật mà nói tôi cũng vậy
00:00:19.936 --> 00:00:21.437
Ollie Ồ làm ơn
00:00:21.521 --> 00:00:23.523
Anh chàng này ở đây làm việc cho DEA
00:00:24.357 --> 00:00:26.526
Và anh chàng này đây là một đại tá tên là Ollie North
00:00:26.567 --> 00:00:27.902
Người bạn đồng hành của Reagan
00:00:28.278 --> 00:00:32.407
DEA chỉ muốn giải quyết Medellín Cartel một lần và mãi mãi
00:00:32.049 --> 00:00:34.701
Bây giờ cùng lúc đó Đại tá North muốn chứng tỏ sự
00:00:34.742 --> 00:00:37.087
cộng sản ở Trung Mỹ đang tham gia buôn bán ma túy
00:00:37.912 --> 00:00:39.163
Hãy để tôi nói điều đó một lần nữa
00:00:39.205 --> 00:00:40.206
Điều này thật kinh tởm
00:00:40.029 --> 00:00:44.999
Đại tá North muốn chứng minh Cộng sản đang buôn bán ma túy
00:00:44.021 --> 00:00:45.628
Và tại sao tôi lại ở trong phòng
00:00:47.001 --> 00:00:49.632
Vì tôi là gã ngốc người luôn giao hàng
00:00:49.924 --> 00:00:52.552
Vậy bạn có muốn tôi tiếp tục không
00:00:53.553 --> 00:00:54.762
Đối với đất nước của bạn
00:00:56.018 --> 00:00:58.349
Chúng tôi sẽ mang những kẻ này xuống
00:00:58.391 --> 00:01:00.226
Và bạn sẽ trở thành một anh hùng
Available in 22 languages
Duration
62 seconds
Views
128
Timestamp in Movie
01:25:05
Uploaded
Mar 08, 2026
Production
Universal Pictures,Cross Creek Pictures,Imagine Entertainment,Vendian Entertainment,Quadrant Pictures,Hercules Film Fund
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The story of Barry Seal, an American pilot who became a drug-runner for the CIA in the 1980s in a clandestine operation that would be exposed as the Iran-Contra Affair.