To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
It's the Governor. It's your governor. Put him through. Clear the room.Take him with you. Yeah? What do you need, Bill? Did y'all know that Caddies havemore trunk space than any other car in the world? I'll give each andevery one of you a Caddy. You'd do that for all of us? Yes, sir. I would. I'd get all y'all Caddies.Have 'em here this afternoon. What are you trying to do, Seal?Add another 20 for bribery? Oh, no, no, no. I'm just offering y'allCaddies for your troubles. What troubles, Seal, hmm? Well, bringing me down here, for one.You see, I'm gonna walk out of here. I'm gonna walk out of here. And there ain't a damn thing anyone of you can do about it. All right
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
It's the Governor
00:00:04.837 --> 00:00:06.999
It's your governor
00:00:07.965 --> 00:00:10.384
Put him through Clear the room Take him with you
00:00:10.468 --> 00:00:11.469
Yeah
00:00:12.386 --> 00:00:13.721
What do you need Bill
00:00:13.804 --> 00:00:14.093
Did y'all know
00:00:15.999 --> 00:00:16.265
that Caddies have more trunk space
00:00:16.039 --> 00:00:17.683
than any other car in the world
00:00:18.434 --> 00:00:20.077
I'll give each and every one of you a Caddy
00:00:23.999 --> 00:00:24.019
You'd do that for all of us
00:00:24.356 --> 00:00:26.999
Yes sir I would
00:00:26.192 --> 00:00:28.001
I'd get all y'all Caddies Have 'em here this afternoon
00:00:28.194 --> 00:00:30.196
What are you trying to do Seal Add another 20 for bribery
00:00:30.237 --> 00:00:31.238
Oh no no no
00:00:31.405 --> 00:00:33.365
I'm just offering y'all Caddies for your troubles
00:00:33.532 --> 00:00:35.242
What troubles Seal hmm
00:00:35.409 --> 00:00:38.204
Well bringing me down here for one You see
00:00:39.205 --> 00:00:41.332
I'm gonna walk out of here
00:00:42.075 --> 00:00:45.001
I'm gonna walk out of here
00:00:45.711 --> 00:00:48.714
And there ain't a damn thing any one of you can do about it
00:00:48.881 --> 00:00:50.999
All right
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
هيا
00:00:03.939 --> 00:00:06.003
ردي عليه
00:00:06.912 --> 00:00:09.908
خذوه معكم من الغرفة
00:00:09.951 --> 00:00:13.983
نعم ماذا تحتاج بيل
00:00:14.026 --> 00:00:17.865
هل تعلمون الكاديلاك اكبر سياره لحفظ الأمتعة في العالم
00:00:17.867 --> 00:00:20.863
سأعطي لكل واحد منكم كاديلاك
00:00:20.907 --> 00:00:25.782
ستفعل هذا لنا جميعا نعم يا سيدي سوف
00:00:25.783 --> 00:00:30.886
أعطيك كل كاديلاك ماذا تريد هل سترشونا جميعا لالالا
00:00:30.927 --> 00:00:32.864
مجرد تقديم كاديلاك لمشكلتك
00:00:32.897 --> 00:00:34.765
ما المشكلة سيل
00:00:34.768 --> 00:00:36.083
ما اتي بي مره واحده هنا هل ترى
00:00:36.839 --> 00:00:43.935
انا ساذهب من هنا
00:00:44.888 --> 00:00:48.055
ولا يمكنك أن تفعل أي شيء حيال ذلك
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
És el governador
00:00:04.837 --> 00:00:06.999
És el teu governador
00:00:07.965 --> 00:00:10.384
Fes lo passar Netegeu l'habitació Porta'l amb tu
00:00:10.468 --> 00:00:11.469
Sí
00:00:12.386 --> 00:00:13.721
Què necessites Bill
00:00:13.804 --> 00:00:14.093
Ho sabíeu tots
00:00:15.999 --> 00:00:16.265
que tenen els Caddies més espai del maleter
00:00:16.039 --> 00:00:17.683
que cap altre cotxe del món
00:00:18.434 --> 00:00:20.077
Donaré cadascun i cadascú de vosaltres un Caddy
00:00:23.999 --> 00:00:24.019
Ho faries per tots nosaltres
00:00:24.356 --> 00:00:26.999
Sí senyor ho faria
00:00:26.192 --> 00:00:28.001
Tindria tots els Caddies Tingueu los aquí aquesta tarda
00:00:28.194 --> 00:00:30.196
Què estàs intentant fer Seal Afegiu ne 20 més per suborn
00:00:30.237 --> 00:00:31.238
Oh no no no
00:00:31.405 --> 00:00:33.365
Només us ofereixo a tots Caddies pels teus problemes
00:00:33.532 --> 00:00:35.242
Quins problemes Seal eh
00:00:35.409 --> 00:00:38.204
Bé portar me aquí avall per exemple Ja veus
00:00:39.205 --> 00:00:41.332
Me'n sortiré d'aquí
00:00:42.075 --> 00:00:45.001
Me'n sortiré d'aquí
00:00:45.711 --> 00:00:48.714
I no n'hi ha res un de vosaltres pot fer ho
00:00:48.881 --> 00:00:50.999
D'acord
00:00:01.000 --> 00:00:03.198
Je to guvernér
00:00:04.056 --> 00:00:06.638
Je to váš guvernér
00:00:07.655 --> 00:00:10.413
Nechte mě o samotě vemte ho sebou
00:00:11.001 --> 00:00:13.695
Ano Co chceš Bille
00:00:13.696 --> 00:00:18.048
Víte že Cadillac má největší kufr ze všech aut na světě
00:00:18.491 --> 00:00:20.935
Dám Cadillac každému z vás
00:00:22.685 --> 00:00:25.557
Každému z nás Ano pane dám
00:00:25.734 --> 00:00:30.665
Odpoledne všem rozdám klíčky Chcete další 20 let pro úplatkářství
00:00:30.666 --> 00:00:35.232
Ne jen nabízím odškodnění Odškodnění za co Seale
00:00:35.249 --> 00:00:38.089
Za problémy že jste mě sem přivedli
00:00:38.923 --> 00:00:41.313
Odkráčím odsud
00:00:42.705 --> 00:00:48.976
Odkráčím odsud A neuděláte s tím ani prd
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Ito ang gobernador
00:00:04.837 --> 00:00:06.999
Ito ang iyong gobernador
00:00:07.965 --> 00:00:10.384
Ilagay siya I clear ang silid Dalhin mo siya
00:00:10.468 --> 00:00:11.469
Yeah
00:00:12.386 --> 00:00:13.721
Ano ang kailangan mo Bill
00:00:13.804 --> 00:00:14.093
Alam mo ba
00:00:15.999 --> 00:00:16.265
Ang mga caddies na iyon ay may higit na puwang ng trunk
00:00:16.039 --> 00:00:17.683
kaysa sa iba pang kotse sa mundo
00:00:18.434 --> 00:00:20.077
Bibigyan ko ang bawat isa sa iyo ng isang kaddy
00:00:23.999 --> 00:00:24.019
Gagawin mo iyon para sa ating lahat
00:00:24.356 --> 00:00:26.999
Oo ginoo Gusto ko
00:00:26.192 --> 00:00:28.001
Kukunin ko ang lahat ng mga caddies ng y'all Magkaroon ka rito ngayong hapon
00:00:28.194 --> 00:00:30.196
Ano ang sinusubukan mong gawin selyo Magdagdag ng isa pang 20 para sa panunuhol
00:00:30.237 --> 00:00:31.238
Oh hindi hindi hindi
00:00:31.405 --> 00:00:33.365
Nag aalok lang ako ng y'all Caddies para sa iyong mga problema
00:00:33.532 --> 00:00:35.242
Anong mga problema selyo hmm
00:00:35.409 --> 00:00:38.204
Well ibababa ako rito para sa isa Nakikita mo
00:00:39.205 --> 00:00:41.332
Maglalakad ako palabas dito
00:00:42.075 --> 00:00:45.001
Maglalakad ako palabas dito
00:00:45.711 --> 00:00:48.714
At walang isang mapahamak na bagay na maaaring gawin ng alinman sa iyo tungkol dito
00:00:48.881 --> 00:00:50.999
Sige
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
C'est le gouverneur
00:00:04.092 --> 00:00:06.035
Votre gouverneur
00:00:07.506 --> 00:00:08.495
Passez Ie moi
00:00:08.757 --> 00:00:10.213
Sortez emmenez Ie
00:00:12.261 --> 00:00:13.546
Qu y a t il Bill
00:00:13.804 --> 00:00:14.964
Vous saviez
00:00:15.055 --> 00:00:17.717
que les Cadillac ont les plus grands coffres
00:00:18.642 --> 00:00:20.803
J en offre une a chacun de vous
00:00:23.188 --> 00:00:24.394
Vous feriez ça
00:00:24.565 --> 00:00:25.896
Oui monsieur
00:00:26.358 --> 00:00:28.077
Je peux vous les avoir cet après midi
00:00:28.902 --> 00:00:31.234
Tu veux 20 ans de plus pour corruption
00:00:31.405 --> 00:00:33.396
Je vous les offre en dédommagement
00:00:33.615 --> 00:00:35.446
En dédommagement de quoi
00:00:35.617 --> 00:00:38.199
De m avoir amené ici déjà parce que
00:00:39.413 --> 00:00:41.153
je vais repartir
00:00:42.916 --> 00:00:44.452
Je vais repartir
00:00:45.753 --> 00:00:48.995
et vous pourrez absolument rien y faire
00:00:01.000 --> 00:00:03.287
Das ist der Gouverneur
00:00:04.963 --> 00:00:05.999
Ihr Gouverneur
00:00:08.999 --> 00:00:11.542
Stellen Sie durch Gehen Sie raus und nehmen Sie ihn mit Ja
00:00:12.595 --> 00:00:14.632
Was brauchen Sie Bill
00:00:14.931 --> 00:00:17.719
Wusstet ihr dass Caddys den größten Kofferraum haben
00:00:18.685 --> 00:00:20.802
Ich besorge jedem von euch einen Caddy
00:00:23.106 --> 00:00:25.849
Jedem von uns Ja Sir
00:00:26.192 --> 00:00:28.275
Jedem bis heute Nachmittag
00:00:28.778 --> 00:00:31.191
Wollen Sie noch mal 20 Jahre für Bestechung Nein
00:00:31.698 --> 00:00:35.003
Ich biete euch nur Caddys an für eure Mühe Was für Mühe
00:00:35.577 --> 00:00:38.115
Zum Beispiel dass ihr mich hergebracht habt
00:00:39.247 --> 00:00:41.614
Ich werde hier nämlich rausspazieren
00:00:42.876 --> 00:00:45.003
Ich werde hier rausspazieren
00:00:45.712 --> 00:00:49.205
Und keiner von euch kann was dagegen unternehmen
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
It's the Governor
00:00:03.931 --> 00:00:05.992
It's the Governor
00:00:06.903 --> 00:00:09.905
Put him through Clear the room Take him with you
00:00:09.945 --> 00:00:13.977
Yeah What do you need Bill
00:00:14.997 --> 00:00:14.958
Did you all know
00:00:14.963 --> 00:00:16.038
that Caddies have more trunk space
00:00:16.385 --> 00:00:18.001
than any other car in the world
00:00:18.999 --> 00:00:20.852
I'll give each and every one of you a Caddy
00:00:21.893 --> 00:00:24.684
Huh You'd do that for all of us
00:00:24.714 --> 00:00:25.885
Yes sir I would
00:00:25.089 --> 00:00:28.647
I'd get all ya'll Caddies Have 'em here this afternoon
00:00:28.652 --> 00:00:30.907
What're you tryin' to do Seal Add another 20 for bribery
00:00:30.908 --> 00:00:32.878
Oh no no no I'm just offerin' you Caddies for your troubles
00:00:32.879 --> 00:00:34.075
What trouble Seal
00:00:34.755 --> 00:00:36.812
Well bringing me down here for one
00:00:36.822 --> 00:00:40.934
See Ima walk outta here
00:00:42.335 --> 00:00:44.546
Ima walk outta here
00:00:44.866 --> 00:00:48.999
And there ain't a damn thing any one o' you can do about it
00:00:01.000 --> 00:00:02.007
Ez a kormányzó
00:00:04.004 --> 00:00:05.009
A kormányzó
00:00:07.004 --> 00:00:10.000
Kapcsolja Menjenek ki Vigyék őt is
00:00:10.001 --> 00:00:13.001
Igen Mit kéne Bill
00:00:13.004 --> 00:00:14.006
Tudták azt
00:00:14.007 --> 00:00:17.009
hogy a Caddie nek van a legnagyobb csomagtartója a világon
00:00:18.000 --> 00:00:20.008
Én mindegyiküknek adok egy Caddie t
00:00:22.005 --> 00:00:25.004
Adna mindannyiuknak Igen uram adnék
00:00:25.007 --> 00:00:27.008
Mindenki kapna egy Caddie t Még ma délután
00:00:27.009 --> 00:00:30.004
Miben spekulál Seal Akar még 20 évet vesztegetésért
00:00:30.005 --> 00:00:33.000
Nem nem Én csak Caddie t ajánlok a fáradságukért
00:00:33.001 --> 00:00:34.008
Milyen fáradságért Seal
00:00:34.009 --> 00:00:36.008
Például hogy idehoztak
00:00:37.000 --> 00:00:38.002
Mivel
00:00:38.006 --> 00:00:40.006
kisétálok innen
00:00:42.003 --> 00:00:44.004
Kisétálok innen
00:00:45.001 --> 00:00:48.005
És maguk ha a fene fenét eszik sem tehetnek ellene semmit
00:00:01.000 --> 00:00:06.871
Bu Aku senang bertemu kalian
00:00:06.906 --> 00:00:10.934
Aku tidak bohong
00:00:10.976 --> 00:00:15.996
ltu tak berlebihan Schafer tahu itu kan
00:00:15.999 --> 00:00:16.088
Siapa Schifer
00:00:32.831 --> 00:00:36.825
Baiklah serius Kalian siapa
00:00:44.091 --> 00:00:48.904
Biasanya saya bicara denganmu dari kantor di area Barat Gedung Putih tapi
00:00:48.948 --> 00:00:51.816
malam ini kita harus membicarakan sesuatu yang istimewa
00:00:51.817 --> 00:00:54.878
dan saya minta seseorang yang pennting untuk bergabung
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
È il governatore
00:00:04.879 --> 00:00:06.999
Il suo governatore
00:00:07.965 --> 00:00:10.385
Passamelo Sgombrate la stanza Portatelo via
00:00:10.468 --> 00:00:11.469
Sì
00:00:12.428 --> 00:00:13.721
Cosa ti serve Bill
00:00:13.805 --> 00:00:14.931
Voi sapevate
00:00:15.999 --> 00:00:17.683
che le Cadillac hanno il bagagliaio più grande al mondo
00:00:18.476 --> 00:00:20.812
Darò a ognuno di voi una Cadillac
00:00:23.106 --> 00:00:24.232
Lo farebbe per noi
00:00:24.399 --> 00:00:26.999
Sissignore certo
00:00:26.192 --> 00:00:28.001
Le avrete tutti entro questo pomeriggio
00:00:28.194 --> 00:00:30.196
Cosa intende fare Altri 20 anni per corruzione
00:00:30.279 --> 00:00:31.028
No
00:00:31.447 --> 00:00:33.408
Offro solo loro delle Cadillac per il disturbo
00:00:33.574 --> 00:00:35.284
Che disturbo Seal
00:00:35.451 --> 00:00:38.204
Innanzitutto il fatto di portarmi fin qui
00:00:39.247 --> 00:00:41.332
Sa io da qui me ne andrò
00:00:42.792 --> 00:00:45.128
Andrò via da uomo libero
00:00:45.711 --> 00:00:48.714
E non c'è niente che possiate farci
00:00:48.881 --> 00:00:50.001
Va bene
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
それは知事です
00:00:04.837 --> 00:00:06.999
それはあなたの知事です
00:00:07.965 --> 00:00:10.384
彼を通せ 部屋を片付けてください 彼を連れて行ってください
00:00:10.468 --> 00:00:11.469
うん
00:00:12.386 --> 00:00:13.721
何が必要ですか ビル
00:00:13.804 --> 00:00:14.093
皆さんは知っていましたか
00:00:15.999 --> 00:00:16.265
キャディのトランクスペースが広いこと
00:00:16.039 --> 00:00:17.683
世界中のどの車よりも
00:00:18.434 --> 00:00:20.077
皆様一人一人にキャディを付けさせていただきます
00:00:23.999 --> 00:00:24.019
私たち全員のためにそれをするつもりですか
00:00:24.356 --> 00:00:26.999
はい 先生 私は するだろう
00:00:26.192 --> 00:00:28.001
キャディ全員を連れて行きます 今日の午後 ここに来てもらいます
00:00:28.194 --> 00:00:30.196
何をしようとしてるの シール 贈収賄でさらに20人追加
00:00:30.237 --> 00:00:31.238
ああ いや いや いや
00:00:31.405 --> 00:00:33.365
私はただ皆さんに提供しているだけです あなたの悩みにキャディが対応します
00:00:33.532 --> 00:00:35.242
どうしたことか シール うーん
00:00:35.409 --> 00:00:38.204
そうですね まずここに連れてきます 分かりますか
00:00:39.205 --> 00:00:41.332
ここから出て行きます
00:00:42.075 --> 00:00:45.001
ここから出て行きます
00:00:45.711 --> 00:00:48.714
そして あなた方の誰もそれについてできることは何もありません
00:00:48.881 --> 00:00:50.999
よし
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Itu gabenor
00:00:04.837 --> 00:00:06.999
Itu gabenor anda
00:00:07.965 --> 00:00:10.384
Letakkan dia melalui Kosongkan bilik Bawa dia bersama anda
00:00:10.468 --> 00:00:11.469
Ya
00:00:12.386 --> 00:00:13.721
Apa yang anda perlukan Bill
00:00:13.804 --> 00:00:14.093
Adakah anda tahu
00:00:15.999 --> 00:00:16.265
bahawa caddies ada Lebih banyak ruang batang
00:00:16.039 --> 00:00:17.683
daripada mana mana kereta lain di dunia
00:00:18.434 --> 00:00:20.077
Saya akan memberikan masing masing dan setiap seorang daripada anda sebuah caddy
00:00:23.999 --> 00:00:24.019
Anda akan melakukannya untuk kita semua
00:00:24.356 --> 00:00:26.999
Ya tuan Saya akan
00:00:26.192 --> 00:00:28.001
Saya akan mendapat semua caddies Ada di sini petang ini
00:00:28.194 --> 00:00:30.196
Apa yang anda cuba lakukan meterai Tambah 20 lagi untuk rasuah
00:00:30.237 --> 00:00:31.238
Oh tidak tidak tidak
00:00:31.405 --> 00:00:33.365
Saya hanya menawarkan Caddies untuk masalah anda
00:00:33.532 --> 00:00:35.242
Apa masalah meterai hmm
00:00:35.409 --> 00:00:38.204
Nah bawa saya ke sini untuk satu Anda lihat
00:00:39.205 --> 00:00:41.332
Saya akan keluar dari sini
00:00:42.075 --> 00:00:45.001
Saya akan keluar dari sini
00:00:45.711 --> 00:00:48.714
Dan tidak ada perkara sial Salah seorang daripada anda boleh melakukannya
00:00:48.881 --> 00:00:50.999
Baiklah
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
فرماندار است
00:00:04.837 --> 00:00:06.999
فرماندار شماست
00:00:07.965 --> 00:00:10.384
او را کنار بگذار اتاق را پاک کن او را با خود ببرید
00:00:10.468 --> 00:00:11.469
آره
00:00:12.386 --> 00:00:13.721
چه نیازی داری بیل
00:00:13.804 --> 00:00:14.093
آیا همه می دانستید
00:00:15.999 --> 00:00:16.265
که Caddies فضای صندوق عقب بیشتری دارند
00:00:16.039 --> 00:00:17.683
از هر ماشین دیگری در دنیا
00:00:18.434 --> 00:00:20.077
من به هر یک از شما یک کادی می دهم
00:00:23.999 --> 00:00:24.019
شما این کار را برای همه ما انجام می دهید
00:00:24.356 --> 00:00:26.999
بله قربان من می خواهم
00:00:26.192 --> 00:00:28.001
من همه کادی ها را می گیرم امروز بعدازظهر آنها را اینجا داشته باشید
00:00:28.194 --> 00:00:30.196
می خواهی چه کار کنی سیل 20 تا دیگر برای رشوه اضافه شود
00:00:30.237 --> 00:00:31.238
اوه نه نه نه
00:00:31.405 --> 00:00:33.365
من فقط به شما پیشنهاد می کنم کادوس برای مشکلات شما
00:00:33.532 --> 00:00:35.242
چه مشکلاتی مهر هوم
00:00:35.409 --> 00:00:38.204
خوب من را برای یک بار اینجا پایین آورد می بینی
00:00:39.205 --> 00:00:41.332
من از اینجا میرم بیرون
00:00:42.075 --> 00:00:45.001
من از اینجا میرم بیرون
00:00:45.711 --> 00:00:48.714
و هیچ یک از شما نمی توانید در مورد آن کاری انجام دهید
00:00:48.881 --> 00:00:50.999
بسیار خوب
00:00:01.000 --> 00:00:02.067
To gubernator
00:00:04.879 --> 00:00:05.999
Gruba ryba
00:00:08.997 --> 00:00:10.427
Połącz Zabierzcie go stąd
00:00:10.509 --> 00:00:11.509
Tak
00:00:12.428 --> 00:00:13.768
O co chodzi Bill
00:00:13.846 --> 00:00:14.976
Wiedzieliście
00:00:15.999 --> 00:00:17.684
że Caddilac ma największy bagażnik z osobówek na świecie
00:00:18.475 --> 00:00:20.815
Każdemu z was dam po Cadillacu
00:00:23.105 --> 00:00:24.235
Poważnie
00:00:24.398 --> 00:00:26.001
Poważnie
00:00:26.192 --> 00:00:28.998
Każdemu Jeszcze dzisiaj
00:00:28.194 --> 00:00:30.194
Chcesz kolejne dwie dychy za próbę przekupstwa
00:00:30.279 --> 00:00:31.279
Skąd
00:00:31.447 --> 00:00:33.407
Chcę wam je dać za fatygę
00:00:33.574 --> 00:00:35.284
Jaką znowu fatygę
00:00:35.451 --> 00:00:38.201
To że musieliście mnie tu przywieźć Bo widzicie
00:00:39.246 --> 00:00:41.376
Oni mnie puszczą wolno
00:00:42.791 --> 00:00:45.121
Po prostu stąd wyjdę
00:00:45.711 --> 00:00:48.711
I nic na to nie poradzicie
00:00:48.881 --> 00:00:50.001
No dobra
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Это же губернатор
00:00:04.879 --> 00:00:06.996
Ваш губернатор
00:00:07.965 --> 00:00:10.383
Соедините меня с ним Очистите помещение Заберите его
00:00:10.468 --> 00:00:11.468
Да
00:00:12.428 --> 00:00:13.072
Что тебе нужно Билл
00:00:13.804 --> 00:00:14.093
Вы знаете
00:00:15.999 --> 00:00:17.682
что в Кадиллаках рекордное количество места в багажнике
00:00:18.476 --> 00:00:20.081
Я подарю каждому из вас по Кадиллаку
00:00:23.105 --> 00:00:24.231
Всем нам
00:00:24.398 --> 00:00:26.001
Да сэр Каждому
00:00:26.192 --> 00:00:28.026
Всем по Кадиллаку Сегодня они будут здесь
00:00:28.194 --> 00:00:30.195
Чего ты хочешь Сил Еще 20 лет за дачу взятки
00:00:30.279 --> 00:00:31.279
Нет нет
00:00:31.447 --> 00:00:33.406
Предлагаю Кадиллаки в качестве компенсации
00:00:33.574 --> 00:00:35.283
Какой компенсации Сил
00:00:35.451 --> 00:00:38.203
Ну вы же зря меня сюда привели Видите ли
00:00:39.247 --> 00:00:41.331
меня отпустят
00:00:42.792 --> 00:00:45.126
Меня отпустят
00:00:45.711 --> 00:00:48.713
И никто из вас ничего не сможет поделать
00:00:48.881 --> 00:00:50.003
Хорошо
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
To je guverner
00:00:04.837 --> 00:00:06.999
To je vaš guverner
00:00:07.965 --> 00:00:10.384
Daj ga skozi Počisti sobo Vzemite ga s seboj
00:00:10.468 --> 00:00:11.469
Ja
00:00:12.386 --> 00:00:13.721
Kaj potrebuješ Bill
00:00:13.804 --> 00:00:14.093
Ali ste vedeli
00:00:15.999 --> 00:00:16.265
da imajo Caddyji več prostora v prtljažniku
00:00:16.039 --> 00:00:17.683
kot katerikoli drug avto na svetu
00:00:18.434 --> 00:00:20.077
Vsakemu od vas bom podaril Caddyja
00:00:23.999 --> 00:00:24.019
Bi to naredil za vse nas
00:00:24.356 --> 00:00:26.999
Ja gospod Jaz bi
00:00:26.192 --> 00:00:28.001
Dobil bi vse Caddyje Naj bodo tukaj danes popoldne
00:00:28.194 --> 00:00:30.196
Kaj poskušaš storiti Seal Dodati še 20 za podkupnino
00:00:30.237 --> 00:00:31.238
Oh ne ne ne
00:00:31.405 --> 00:00:33.365
Samo ponujam vam vse Caddies za vaše težave
00:00:33.532 --> 00:00:35.242
Kakšne težave Seal hmm
00:00:35.409 --> 00:00:38.204
No na primer mene pripelje sem dol vidiš
00:00:39.205 --> 00:00:41.332
Odšel bom od tod
00:00:42.075 --> 00:00:45.001
Odšel bom od tod
00:00:45.711 --> 00:00:48.714
In nihče od vas ne more storiti ničesar glede tega
00:00:48.881 --> 00:00:50.999
v redu
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Es el Gobernador
00:00:03.933 --> 00:00:05.995
Es el Gobernador
00:00:06.906 --> 00:00:09.909
Ponlo a través Despeja la habitación Llévalo contigo
00:00:09.949 --> 00:00:13.983
Sí Qué necesitas Bill
00:00:14.023 --> 00:00:14.964
Todos sabían
00:00:14.969 --> 00:00:16.385
que los Caddies tienen más espacio en el maletero
00:00:16.039 --> 00:00:18.001
que cualquier otro coche en el mundo
00:00:18.999 --> 00:00:20.086
Les daré a todos y cada uno de ustedes un Caddy
00:00:21.901 --> 00:00:24.694
Huh Harías eso por todos nosotros
00:00:24.894 --> 00:00:25.895
Sí señor lo haría
00:00:25.009 --> 00:00:28.657
Me gustaría obtener todos los Caddies ya Tenlos aquí esta tarde
00:00:28.662 --> 00:00:30.915
Qué estás tratando de hacer Seal Agregar otros 20 por soborno
00:00:30.092 --> 00:00:32.862
Oh no no no Solo estoy ofreciendo Caddies para tus problemas
00:00:32.892 --> 00:00:34.764
Qué problema Seal
00:00:34.769 --> 00:00:36.826
Bueno trayendo aquí abajo por una
00:00:36.836 --> 00:00:40.095
Mira Ima sale de aquí
00:00:42.351 --> 00:00:44.563
Ima salir de aquí
00:00:44.884 --> 00:00:48.997
Y no hay nada que puedas hacer al respecto
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
கவர னர த ன
00:00:04.837 --> 00:00:06.999
இத உங கள கவர னர
00:00:07.965 --> 00:00:10.384
அவர வ த த அற ய அழ க கவ ம அவர உங கள டன அழ த த ச ச ல ல ங கள
00:00:10.468 --> 00:00:11.469
ஆம ம
00:00:12.386 --> 00:00:13.721
உங கள க க என ன வ ண ட ம ப ல
00:00:13.804 --> 00:00:14.093
க ட ஸ டம
00:00:15.999 --> 00:00:16.265
இர ப பத
00:00:16.039 --> 00:00:17.683
உங கள க க த த ர ய ம
00:00:18.434 --> 00:00:20.077
உலக ல உள ள வ ற எந த க ர வ டவ ம அத க ட ரங க இடம ஒவ வ ன ற ய ம தர க ற ன ந ங கள ஒவ வ ர வர ம ஒர க ட
00:00:23.999 --> 00:00:24.019
எங கள அன வர க க ம ந ங கள அத ச ய வ ர கள
00:00:24.356 --> 00:00:26.999
ஆம ம ச ர ந ன
00:00:26.192 --> 00:00:28.001
ந ன எல ல க ட கள ய ம ப ற வ ன இன ற மத யம அவர கள இங க க ண ட வ ர ங கள
00:00:28.194 --> 00:00:30.196
ந ங கள என ன ச ய ய ம யற ச க க ற ர கள ச ல லஞ சம க ட ப பதற க ம ல ம 20 ப ர ச ர க கவ
00:00:30.237 --> 00:00:31.238
ஓ இல ல இல ல இல ல
00:00:31.405 --> 00:00:33.365
ந ன உங கள க க வழங க க ற ன உங கள கஷ டங கள க க க ட கள
00:00:33.532 --> 00:00:35.242
என ன ப ரச சன கள ச ல ம ம
00:00:35.409 --> 00:00:38.204
சர என ன இங க க ழ க ண ட வர க ற ன ஒன ற ந ங கள ப ர க க ற ர கள
00:00:39.205 --> 00:00:41.332
ந ன இங க ர ந த வ ள ய றப ப க ற ன
00:00:42.075 --> 00:00:45.001
ந ன இங க ர ந த வ ள ய றப ப க ற ன
00:00:45.711 --> 00:00:48.714
மற ற ம ஒர ம சம ன வ ஷயம எத வ ம இல ல உங கள ல ஒர வர அத ச ச ய ய ம ட ய ம
00:00:48.881 --> 00:00:50.999
சர
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
అద గవర నర
00:00:04.837 --> 00:00:06.999
ఇద మ గవర నర
00:00:07.965 --> 00:00:10.384
అతన న ప ట ట డ గద న క ల యర చ య డ అతన న మ త త స క ళ ల డ
00:00:10.468 --> 00:00:11.469
అవ న
00:00:12.386 --> 00:00:13.721
మ క ఏమ క వ ల బ ల
00:00:13.804 --> 00:00:14.093
మ అ దర క త ల స
00:00:15.999 --> 00:00:16.265
క డ స కల గ ఉ ద మర త ట ర క స థల
00:00:16.039 --> 00:00:17.683
ప రప చ ల న ఏ ఇతర క ర క ట
00:00:18.434 --> 00:00:20.077
న న ఒక క క కట ఇస త న మర య మ ల ప రత ఒక కర క డ
00:00:23.999 --> 00:00:24.019
మ ర మ అ దర క స అల చ స త ర
00:00:24.356 --> 00:00:26.999
అవ న స ర న న చ స త న
00:00:26.192 --> 00:00:28.001
న న మ అ దర క డ లన ప ద త న ఈ మధ య హ న వ ర న ఇక కడక త స క ర డ
00:00:28.194 --> 00:00:30.196
మ ర ఏమ చ యడ న క ప రయత న స త న న ర మ ద ర ల చ క స మర 20 మ ద న చ ర చ ల
00:00:30.237 --> 00:00:31.238
ఓహ ల ద ల ద
00:00:31.405 --> 00:00:33.365
న న మ అ దర క అ ద స త న న న మ కష ట లక క డ ల
00:00:33.532 --> 00:00:35.242
ఏమ ఇబ బ ద ల మ ద ర హ మ
00:00:35.409 --> 00:00:38.204
సర నన న ఇక కడ క ద ప త న న న మ ర చ డ డ
00:00:39.205 --> 00:00:41.332
న న ఇక కడ న డ వ ళ ళ ప త న
00:00:42.075 --> 00:00:45.001
న న ఇక కడ న డ వ ళ ళ ప త న
00:00:45.711 --> 00:00:48.714
మర య త ట ట ఏమ ల ద మ ల ఒకర ద న గ ర చ చ యగలర
00:00:48.881 --> 00:00:50.999
సర
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Це губернатор
00:00:04.837 --> 00:00:06.999
Це ваш губернатор
00:00:07.965 --> 00:00:10.384
Проведіть його Очистіть кімнату Візьміть його з собою
00:00:10.468 --> 00:00:11.469
так
00:00:12.386 --> 00:00:13.721
Що тобі потрібно Білл
00:00:13.804 --> 00:00:14.093
Чи всі ви знали
00:00:15.999 --> 00:00:16.265
що в Caddy більше місця в багажнику
00:00:16.039 --> 00:00:17.683
ніж будь який інший автомобіль у світі
00:00:18.434 --> 00:00:20.077
Я дам кожному з вас Caddy
00:00:23.999 --> 00:00:24.019
Ти зробив би це для всіх нас
00:00:24.356 --> 00:00:26.999
Так сер я б
00:00:26.192 --> 00:00:28.001
Я б узяв усіх вас Кедді Нехай вони тут сьогодні вдень
00:00:28.194 --> 00:00:30.196
Що ти намагаєшся зробити Сіл Додати ще 20 за хабар
00:00:30.237 --> 00:00:31.238
О ні ні ні
00:00:31.405 --> 00:00:33.365
Я просто пропоную вам усе Кедді для ваших проблем
00:00:33.532 --> 00:00:35.242
Які проблеми Сіл хм
00:00:35.409 --> 00:00:38.204
Ну наприклад привезли мене сюди Ви бачите
00:00:39.205 --> 00:00:41.332
Я піду звідси
00:00:42.075 --> 00:00:45.001
Я піду звідси
00:00:45.711 --> 00:00:48.714
І ніхто з вас нічого не може з цим зробити
00:00:48.881 --> 00:00:50.999
добре
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Đó là Thống đốc
00:00:04.837 --> 00:00:06.999
Đó là thống đốc của bạn
00:00:07.965 --> 00:00:10.384
Đưa anh ta qua Dọn phòng Đưa anh ấy đi cùng bạn
00:00:10.468 --> 00:00:11.469
Vâng
00:00:12.386 --> 00:00:13.721
Bạn cần gì Bill
00:00:13.804 --> 00:00:14.093
Các bạn có biết không
00:00:15.999 --> 00:00:16.265
mà Caddie có nhiều không gian cốp xe hơn
00:00:16.039 --> 00:00:17.683
hơn bất kỳ chiếc xe nào khác trên thế giới
00:00:18.434 --> 00:00:20.077
Tôi sẽ cung cấp cho mỗi và mỗi người trong số các bạn là một Caddy
00:00:23.999 --> 00:00:24.019
Bạn sẽ làm điều đó cho tất cả chúng tôi
00:00:24.356 --> 00:00:26.999
Vâng thưa ngài Tôi sẽ làm vậy
00:00:26.192 --> 00:00:28.001
Tôi sẽ đón tất cả các Caddies Có chúng ở đây chiều nay
00:00:28.194 --> 00:00:30.196
Anh đang cố làm gì vậy Seal Thêm 20 nữa để hối lộ
00:00:30.237 --> 00:00:31.238
Ồ không không không
00:00:31.405 --> 00:00:33.365
Tôi chỉ mời các bạn thôi Caddies cho những rắc rối của bạn
00:00:33.532 --> 00:00:35.242
Rắc rối gì thế Seal hmm
00:00:35.409 --> 00:00:38.204
Vâng đưa tôi xuống đây chẳng hạn Bạn thấy đấy
00:00:39.205 --> 00:00:41.332
Tôi sẽ bước ra khỏi đây
00:00:42.075 --> 00:00:45.001
Tôi sẽ bước ra khỏi đây
00:00:45.711 --> 00:00:48.714
Và chẳng có cái quái gì cả một trong số các bạn có thể làm được điều đó
00:00:48.881 --> 00:00:50.999
Được rồi
Available in 22 languages
Duration
51 seconds
Views
44
Timestamp in Movie
01:21:53
Uploaded
Mar 08, 2026
Production
Universal Pictures,Cross Creek Pictures,Imagine Entertainment,Vendian Entertainment,Quadrant Pictures,Hercules Film Fund
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The story of Barry Seal, an American pilot who became a drug-runner for the CIA in the 1980s in a clandestine operation that would be exposed as the Iran-Contra Affair.