To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
He's friendly. Quite a ride. Says the man who inventedflying on the back of an ant. I like ants. And I love that you love them.Here. These will help us blend in. Where exactlyare we going on this? We're not too farfrom an old friend of mine. If anyone's heardwhere Scott and Cassie are, it'll be him. After you. Saddle up, Ant-Man. Let me go! Let me go!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
CREATURE PURRS
00:00:02.877 --> 00:00:03.961
He's friendly
00:00:04.503 --> 00:00:06.999
Quite a ride
00:00:06.172 --> 00:00:09.999
Says the man who invented flying on the back of an ant
00:00:09.175 --> 00:00:10.176
I like ants
00:00:10.342 --> 00:00:12.636
And I love that you love them Here
00:00:13.471 --> 00:00:15.639
These will help us blend in
00:00:16.432 --> 00:00:19.351
Where exactly are we going on this
00:00:19.518 --> 00:00:21.027
We're not too far from an old friend of mine
00:00:21.353 --> 00:00:23.272
If anyone's heard where Scott and Cassie are
00:00:24.273 --> 00:00:25.399
it'll be him
00:00:26.192 --> 00:00:27.234
After you
00:00:28.819 --> 00:00:30.404
Saddle up Ant Man
00:00:30.988 --> 00:00:32.049
CROWD CHANTING IN ALIEN LANGUAGE
00:00:32.573 --> 00:00:34.992
DRUMS AND WEAPONS POUNDING RHYTHMICALLY
00:00:35.868 --> 00:00:37.087
Let me go Let me go
00:00:39.163 --> 00:00:41.707
MALE ALIEN EXCLAIMS PLAYFULLY
00:00:42.958 --> 00:00:45.544
DRAWLING IN FOREIGN LANGUAGE
00:00:01.000 --> 00:00:01.928
إنه ودود
00:00:02.445 --> 00:00:03.614
يا لها من وسيلة نقل
00:00:04.075 --> 00:00:06.892
كما لو إنه شيئ ا غريب ا على الذي أخترع الطيران على ظهر النملة
00:00:07.226 --> 00:00:08.125
أنني أحب النمل
00:00:08.238 --> 00:00:10.337
وأنا أحب أن تحب هم هاك
00:00:11.348 --> 00:00:13.545
ستساعدنا هذه على الأختلاط بينهم
00:00:14.223 --> 00:00:17.999
إلى أين سيأخذنا هذا الشيء بالضبط
00:00:17.111 --> 00:00:19.999
أننا لسنا بعيدين جد ا عن صديقي قديم
00:00:19.188 --> 00:00:21.286
إذا سمع أحد ا عن مكان سكوت و كاسي
00:00:22.001 --> 00:00:23.999
سيكون هو
00:00:24.595 --> 00:00:25.043
من بعدك
00:00:26.089 --> 00:00:28.202
اركب يا رجل النملة
00:00:33.788 --> 00:00:35.708
اتركوني اتركوني
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
ও বন ধ ত বপ র ণ
00:00:02.627 --> 00:00:04.128
জ শ একট য ত র হব
00:00:04.295 --> 00:00:07.214
এমন একজন এট বলছ য ম ন ষট প পড র প ঠ উড উদ ভ বন কর ছ
00:00:07.381 --> 00:00:08.381
আম প পড পছন দ কর
00:00:08.466 --> 00:00:10.076
এব আম এট পছন দ কর য ত ম ওদ র পছন দ কর দ ও
00:00:11.594 --> 00:00:13.804
এগ ল আম দ র ম শ য ত স হ য য করব
00:00:14.555 --> 00:00:17.475
আমর ঠ ক ক থ য য চ ছ
00:00:17.642 --> 00:00:19.442
আম র এক প র ন বন ধ থ ক খ ব ব শ দ র ন ই
00:00:19.056 --> 00:00:21.437
যদ ক উ জ ন থ ক য স কট আর ক য স ক থ য আছ
00:00:22.396 --> 00:00:23.522
এট স ই হব
00:00:24.398 --> 00:00:25.399
ত ম র প ছন
00:00:27.151 --> 00:00:28.527
সব ব ধ ছ দ কর ন ও অ য ন ট ম য ন
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
আম ক য ত দ ও আম ক য ত দ ও
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
他是友善的
00:00:02.627 --> 00:00:04.212
驚人的座騎
00:00:04.295 --> 00:00:07.298
發明騎蟻飛行的人 好意思講
00:00:07.381 --> 00:00:08.257
我鍾意蟻
00:00:08.341 --> 00:00:10.076
我鍾意你這點 來
00:00:11.594 --> 00:00:13.763
這些衫有助掩人耳目
00:00:14.514 --> 00:00:17.225
究竟要騎牠去哪裡
00:00:17.308 --> 00:00:19.227
我有個老友在附近
00:00:19.031 --> 00:00:21.395
打聽史葛 琪詩的下落
00:00:22.313 --> 00:00:23.523
他是最佳人選
00:00:24.774 --> 00:00:25.817
你先上
00:00:26.943 --> 00:00:28.082
要騎穩 蟻俠
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
放開我
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Je ochočený
00:00:02.627 --> 00:00:04.212
To je teda odvoz
00:00:04.295 --> 00:00:07.298
Říká ten kdo létal na křídlatých mravencích
00:00:07.381 --> 00:00:08.257
Mravence mám rád
00:00:08.341 --> 00:00:10.076
Jsem ráda že je máš rád Na
00:00:11.594 --> 00:00:13.763
Tohle nám pomůže zapadnout
00:00:14.555 --> 00:00:17.558
A kam přesně nás vezme
00:00:17.642 --> 00:00:19.393
Nedaleko sídlí můj starý přítel
00:00:19.056 --> 00:00:21.395
Jestli někdo ví kde je Scott a Cassie
00:00:22.396 --> 00:00:23.523
bude to on
00:00:24.315 --> 00:00:25.358
Máš přednost
00:00:26.943 --> 00:00:28.528
Do sedla Ant Mane
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
Pusťte mě
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Den er venligsindet Sikken befordring
00:00:04.295 --> 00:00:08.257
Sagde manden der flyver på myrer Jeg er glad for myrer
00:00:08.341 --> 00:00:13.763
Og jeg elsker dig for det Her Det vil gøre os mere undseelige
00:00:13.846 --> 00:00:19.268
Hvor skal vi hen på den der Hen til en gammel ven
00:00:19.435 --> 00:00:24.232
Hvis nogen har hørt hvor Scott og Cassie er er det ham
00:00:24.315 --> 00:00:26.859
Efter dig
00:00:26.943 --> 00:00:28.082
Hop i sadlen Ant Man
00:00:33.991 --> 00:00:36.536
Slip mig
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Hij doet niks
00:00:02.627 --> 00:00:04.212
Wat een lift
00:00:04.295 --> 00:00:07.298
Zegt de man die vliegen op de rug van een mier heeft bedacht
00:00:07.381 --> 00:00:08.257
Ik hou van mieren
00:00:08.341 --> 00:00:10.076
En dat vind ik geweldig Hier
00:00:11.594 --> 00:00:13.763
Hiermee vallen we minder op
00:00:14.555 --> 00:00:17.558
Waar precies gaan we daarmee heen
00:00:17.642 --> 00:00:19.393
We zijn niet zo ver van een oude vriend
00:00:19.056 --> 00:00:23.523
Als iemand weet waar Scott en Cassie zijn dan is hij het wel
00:00:24.816 --> 00:00:25.358
Na jou
00:00:26.943 --> 00:00:28.528
In het zadel Ant Man
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
Laat me gaan
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hän on ystävällinen
00:00:02.627 --> 00:00:04.212
Melkoinen kyyti
00:00:04.295 --> 00:00:07.298
Sanoo mies joka keksi lentää muurahaisen selässä
00:00:07.381 --> 00:00:08.257
Pidän muurahaisista
00:00:08.341 --> 00:00:10.076
Ja se on ihanaa Tässä
00:00:11.594 --> 00:00:13.846
Sulaudumme joukkoon näiden avulla
00:00:14.555 --> 00:00:17.558
Minne oikein olemme matkalla tuon kyydissä
00:00:17.642 --> 00:00:19.477
Emme ole kaukana vanhasta ystävästäni
00:00:19.056 --> 00:00:21.479
Jos joku on kuullut missä Scott ja Cassie ovat
00:00:22.396 --> 00:00:23.523
se on hän
00:00:24.315 --> 00:00:25.441
Sinun jälkeesi
00:00:27.151 --> 00:00:28.528
Hyppää kyytiin Muurahaismies
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
Päästäkää irti
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Il est gentil
00:00:02.627 --> 00:00:04.212
Tout un transport
00:00:04.295 --> 00:00:07.298
Dit l'homme qui a inventé l'art de voler à dos de fourmi
00:00:07.381 --> 00:00:08.257
J'aime les fourmis
00:00:08.341 --> 00:00:10.076
Et j'aime que tu les aimes Tiens
00:00:11.594 --> 00:00:13.763
Ça nous aidera à passer inaperçus
00:00:14.555 --> 00:00:17.558
Où ce machin va t il nous emmener au juste
00:00:17.642 --> 00:00:19.477
On n'est pas trop loin d'un vieil ami à moi
00:00:19.056 --> 00:00:21.395
Si quelqu'un sait où sont Scott et Cassie
00:00:22.396 --> 00:00:23.523
ce sera lui
00:00:24.315 --> 00:00:25.358
Après toi
00:00:27.151 --> 00:00:28.528
En selle Ant Man
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
Laissez moi partir
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Er ist gutartig
00:00:02.627 --> 00:00:04.212
Tolles Gefährt
00:00:04.295 --> 00:00:07.298
Sagt der Mann der das Fliegen auf Ameisen erfand
00:00:07.381 --> 00:00:08.257
Ich liebe Ameisen
00:00:08.341 --> 00:00:10.076
Und das liebe ich an dir Hier
00:00:11.594 --> 00:00:13.763
Damit fallen wir weniger auf
00:00:14.555 --> 00:00:17.558
Wohin genau fliegen wir auf dem da
00:00:17.642 --> 00:00:19.393
Zu einem alten Freund von mir
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
Wenn jemand weiß wo Scott und Cassie sind dann er
00:00:24.315 --> 00:00:25.358
Nach dir
00:00:26.943 --> 00:00:28.528
Rauf mit dir Ant Man
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
Loslassen Lasst mich los
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Είναι φιλικός
00:00:02.627 --> 00:00:04.212
Απίστευτο μέσο
00:00:04.295 --> 00:00:07.298
Λέει ο άνθρωπος που πετάει στην πλάτη ενός μυρμηγκιού
00:00:07.381 --> 00:00:08.257
Μ' αρέσουν
00:00:08.341 --> 00:00:10.076
Σ' αγαπώ που τα αγαπάς Ορίστε
00:00:11.594 --> 00:00:13.763
Με αυτά θα περνάμε απαρατήρητοι
00:00:14.555 --> 00:00:17.558
Πού ακριβώς θα πάμε με αυτό
00:00:17.642 --> 00:00:19.393
Είμαστε κοντά σ' έναν παλιό φίλο
00:00:19.056 --> 00:00:21.395
Σίγουρα θα έχει μάθει πού είναι
00:00:22.396 --> 00:00:23.523
ο Σκοτ και η Κάσι
00:00:24.315 --> 00:00:25.358
Ακολουθώ
00:00:26.943 --> 00:00:28.528
Ετοιμάσου Αντ Μαν
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
Αφήστε με Αφήστε με
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
وہ دوستانہ ہے
00:00:02.627 --> 00:00:04.128
کافی سواری
00:00:04.295 --> 00:00:07.214
کہتے ہیں وہ شخص جس نے چیونٹی کی پیٹھ پر اڑنے کی ایجاد کی
00:00:07.381 --> 00:00:08.299
مجھے چیونٹیاں پسند ہیں
00:00:08.466 --> 00:00:10.076
اور مجھے پیار ہے کہ آپ ان سے پیار کرتے ہیں یہاں
00:00:11.594 --> 00:00:13.804
یہ ہمیں گھل مل جانے میں مدد کریں گے
00:00:14.555 --> 00:00:17.475
ہم یہ کہاں جا رہے ہیں
00:00:17.642 --> 00:00:19.393
ہم اپنے ایک پرانے دوست سے زیادہ دور نہیں ہیں
00:00:19.056 --> 00:00:21.437
اگر کسی نے سنا ہے کہ سکاٹ اور کیسی کہاں ہیں
00:00:22.396 --> 00:00:23.522
یہ وہ ہو گا
00:00:24.398 --> 00:00:25.399
آپ کے بعد
00:00:27.151 --> 00:00:28.527
سیڈل اپ اینٹ مین
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
مجھے جانے دو مجھے جانے دو
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Szelíd jószág
00:00:02.627 --> 00:00:04.212
Hát ez nem semmi
00:00:04.295 --> 00:00:07.298
Mondja az aki rájött hogyan lehet hangyákon repülni
00:00:07.381 --> 00:00:08.257
Bírom őket
00:00:08.341 --> 00:00:10.076
Én meg azt hogy ilyen hangyás vagy
00:00:11.594 --> 00:00:13.763
Ezekben el tudunk vegyülni
00:00:14.555 --> 00:00:17.558
Mégis hova megyünk ezen
00:00:17.642 --> 00:00:19.477
A közelben él egy barátom
00:00:19.056 --> 00:00:21.395
Ha valaki hallott Cassie ékről
00:00:22.396 --> 00:00:23.523
akkor az ő
00:00:24.315 --> 00:00:25.358
Csak utánad
00:00:26.943 --> 00:00:28.528
Nyeregbe Hangya
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
Hagyjatok Eresszetek
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Hann er vinalegur
00:00:02.627 --> 00:00:04.128
Magnaður fararskjóti
00:00:04.295 --> 00:00:07.215
Segir sá sem fann upp á því að fljúga á maurabaki
00:00:07.381 --> 00:00:08.299
Ég fíla maura
00:00:08.466 --> 00:00:10.076
Og það er æðislegt Hérna
00:00:11.594 --> 00:00:13.805
Við föllum betur í hópinn svona
00:00:14.555 --> 00:00:17.475
Hvert förum við nákvæmlega á þessu
00:00:17.642 --> 00:00:19.393
Ég á gamlan vin í grenndinni
00:00:19.056 --> 00:00:21.437
Ef einhver veit um Scott og Cassie
00:00:22.396 --> 00:00:23.523
er það hann
00:00:24.398 --> 00:00:25.399
Á eftir þér
00:00:27.151 --> 00:00:28.528
Tygjaðu þig Mauramaður
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
Sleppið mér Sleppið mér
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Dia bersahabat
00:00:02.626 --> 00:00:04.126
Kendaraannya menarik
00:00:04.292 --> 00:00:07.209
Kata orang yang menciptakan terbang naik semut
00:00:07.376 --> 00:00:08.292
Aku suka semut
00:00:08.459 --> 00:00:10.075
Aku senang kau suka semut Ini
00:00:11.584 --> 00:00:13.792
Ini menolong kita berbaur
00:00:14.543 --> 00:00:17.459
Kita mau ke mana
00:00:17.626 --> 00:00:19.376
Kita tidak jauh dari teman lamaku
00:00:19.543 --> 00:00:21.459
Jika ada yang tahu tentang Scott dan Cassie
00:00:22.418 --> 00:00:23.543
dia orangnya
00:00:24.418 --> 00:00:25.418
Silakan
00:00:27.167 --> 00:00:28.543
Bersiaplah Ant Man
00:00:34.000 --> 00:00:36.000
Lepaskan
00:00:01.000 --> 00:00:02.127
È docile
00:00:02.627 --> 00:00:04.129
E che mezzo
00:00:04.337 --> 00:00:07.257
Disse l'inventore del volo sul dorso di una formica
00:00:07.423 --> 00:00:08.341
Amo le formiche
00:00:08.508 --> 00:00:10.802
E adoro questa tua passione Tenete
00:00:11.636 --> 00:00:13.847
con questi non daremo nell'occhio
00:00:14.597 --> 00:00:17.517
Dove andiamo di preciso con quello
00:00:17.684 --> 00:00:19.435
Da un amico non lontano da qui
00:00:19.602 --> 00:00:21.479
Se qualcuno sa di Scott e Cassie
00:00:22.438 --> 00:00:23.565
quel qualcuno è lui
00:00:24.044 --> 00:00:25.441
Dopo di te
00:00:27.193 --> 00:00:28.057
Salta su Ant Man
00:00:34.001 --> 00:00:36.997
Lasciatemi
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
やさしい子よ
00:00:02.626 --> 00:00:04.253
スゴい乗り物だ
00:00:04.042 --> 00:00:07.381
アリに乗って 飛んだ人が言う
00:00:07.506 --> 00:00:08.382
アリは好きだ
00:00:08.507 --> 00:00:11.998
そういうあなたが好きよ
00:00:11.635 --> 00:00:13.888
この服で溶け込んで
00:00:14.513 --> 00:00:17.266
それに乗ってどこへ行く
00:00:17.391 --> 00:00:19.031
古い友達に会うわ
00:00:19.435 --> 00:00:21.052
スコットたちの居場所を
00:00:22.396 --> 00:00:23.772
知ってるはず
00:00:24.607 --> 00:00:25.482
お先に
00:00:27.234 --> 00:00:28.903
乗って アントマン
00:00:34.158 --> 00:00:36.118
よせ 手を離せ
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
해치지 않아
00:00:02.627 --> 00:00:04.128
대단한 교통편이네
00:00:04.295 --> 00:00:07.215
개미 타고 날아다니는 분이 할 말은 아닌데
00:00:07.381 --> 00:00:08.299
난 개미 좋아해
00:00:08.466 --> 00:00:10.076
당신의 개미 사랑 존중해 받아
00:00:11.594 --> 00:00:13.805
눈에 안 띄게 해줄 거야
00:00:14.555 --> 00:00:17.475
이거 타고 어디로 가
00:00:17.642 --> 00:00:19.393
옛 친구가 근처에 있어
00:00:19.056 --> 00:00:21.437
스캇과 캐시가 어디 있는지
00:00:22.396 --> 00:00:23.523
그 사람은 알 거야
00:00:24.398 --> 00:00:25.399
먼저 타세요
00:00:27.151 --> 00:00:28.528
준비해 앤트맨
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
놔줘
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Han er vennlig
00:00:02.627 --> 00:00:04.128
Litt av et transportmiddel
00:00:04.295 --> 00:00:07.215
Sier han som oppfant flyging på maur
00:00:07.381 --> 00:00:08.299
Jeg liker maur
00:00:08.466 --> 00:00:10.076
Og jeg elsker at du elsker dem Her
00:00:11.594 --> 00:00:13.805
Disse vil hjelpe oss med å passe inn
00:00:14.555 --> 00:00:17.475
Hvor skal vi dra
00:00:17.642 --> 00:00:19.393
Vi er nær en gammel venn av meg
00:00:19.056 --> 00:00:21.437
Om noen har hørt hvor Scott og Cassie er
00:00:22.396 --> 00:00:23.523
er det ham
00:00:24.398 --> 00:00:25.399
Etter deg
00:00:27.151 --> 00:00:28.528
Stig på Ant Man
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
Slipp meg
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Nie gryzie
00:00:02.627 --> 00:00:04.128
Niezły transport
00:00:04.295 --> 00:00:07.215
Powiedział ten co wszędzie lata na mrówce
00:00:07.381 --> 00:00:08.299
Lubię mrówki
00:00:08.466 --> 00:00:10.076
Bardzo mnie to cieszy Proszę
00:00:11.594 --> 00:00:13.805
Nie będziemy się rzucać w oczy
00:00:14.555 --> 00:00:17.475
Dokąd na tym polecimy
00:00:17.642 --> 00:00:19.393
Do mojego znajomego
00:00:19.056 --> 00:00:21.437
Jeśli Scott i Cassie tu są
00:00:22.396 --> 00:00:23.523
on ich znajdzie
00:00:24.398 --> 00:00:25.399
Prowadź
00:00:27.151 --> 00:00:28.528
Wskakuj Ant Manie
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
Puśćcie Puśćcie mnie
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Ele é bonzinho
00:00:02.627 --> 00:00:04.212
Bela carona
00:00:04.295 --> 00:00:07.298
Vindo de alguém que inventou voar montando formigas
00:00:07.381 --> 00:00:08.257
Eu gosto de formigas
00:00:08.341 --> 00:00:10.076
E eu amo o fato de você amá las Pegue
00:00:11.594 --> 00:00:13.763
Vai nos ajudar a não chamar a atenção
00:00:14.555 --> 00:00:17.266
Aonde é que nós vamos nisso
00:00:17.035 --> 00:00:19.227
Estamos perto de um velho amigo
00:00:19.031 --> 00:00:21.395
Se alguém souber onde Scott e Cassie estão
00:00:22.271 --> 00:00:23.523
vai ser ele
00:00:24.857 --> 00:00:25.009
Vamos nessa
00:00:27.151 --> 00:00:28.082
Prepare se Homem Formiga
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
Me soltem Me soltem
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
E prietenos
00:00:02.627 --> 00:00:04.212
Super transportor
00:00:04.295 --> 00:00:07.298
Zise omul care a inventat zborul pe spinarea unei furnici
00:00:07.381 --> 00:00:08.257
Îmi plac furnicile
00:00:08.341 --> 00:00:10.076
Și mie mi place că ți plac Poftim
00:00:11.594 --> 00:00:13.846
Astea o să ne ajute să ne integrăm
00:00:14.555 --> 00:00:17.558
Unde anume mergem cu asta
00:00:17.642 --> 00:00:19.477
Nu suntem departe de un vechi prieten al meu
00:00:19.056 --> 00:00:21.479
Dacă a auzit cineva unde sunt Scott și Cassie
00:00:22.396 --> 00:00:23.523
el e ăla
00:00:24.315 --> 00:00:25.441
După tine
00:00:27.151 --> 00:00:28.528
Pe șa Omule Furnică
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
Dați mi drumul Dați mi drumul
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Он дружелюбный
00:00:02.667 --> 00:00:03.964
Неплохая птичка
00:00:04.334 --> 00:00:07.042
Сказал человек который решил летать на муравьях
00:00:07.445 --> 00:00:08.475
Я люблю муравьёв
00:00:08.005 --> 00:00:11.117
И мне нравится что ты их любишь Вот
00:00:11.584 --> 00:00:14.156
Это поможет нам слиться с толпой
00:00:14.584 --> 00:00:17.343
Куда именно мы идём
00:00:17.368 --> 00:00:19.459
Мы находимся недалеко от моего старого друга
00:00:19.484 --> 00:00:21.075
Если кто то и слышал где сейчас Скотт и Кэсси
00:00:22.351 --> 00:00:23.584
Так это он
00:00:24.835 --> 00:00:25.843
После тебя
00:00:27.187 --> 00:00:28.843
Седлай Человек муравей
00:00:34.012 --> 00:00:36.012
Отпустите меня
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Je priateľský
00:00:02.627 --> 00:00:04.212
Parádny odvoz
00:00:04.295 --> 00:00:07.298
Hovorí chlap čo vymyslel lietanie na mravcovi
00:00:07.381 --> 00:00:08.257
Mám mravce rád
00:00:08.341 --> 00:00:10.076
A ja som rada že ich máš rád Na
00:00:11.594 --> 00:00:13.846
V tomto lepšie zapadneme
00:00:14.555 --> 00:00:17.558
A kam na tomto pôjdeme
00:00:17.642 --> 00:00:19.477
Neďaleko je starý priateľ
00:00:19.056 --> 00:00:21.479
Ak niekto vie o Scottovi a Cassie
00:00:22.396 --> 00:00:23.523
tak on
00:00:24.315 --> 00:00:25.441
Po tebe
00:00:27.151 --> 00:00:28.528
Do sedla Ant Man
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
Pustite ma Pustite ma
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Es amigable
00:00:02.627 --> 00:00:04.212
Vaya transporte
00:00:04.295 --> 00:00:07.298
Lo dice el que inventó volar sobre una hormiga
00:00:07.381 --> 00:00:08.257
Me gustan las hormigas
00:00:08.341 --> 00:00:10.076
Y adoro que te encanten Tengan
00:00:11.594 --> 00:00:13.763
Nos ayudarán a pasar desapercibidos
00:00:14.472 --> 00:00:17.266
Adónde nos llevará esta cosa
00:00:17.035 --> 00:00:19.185
Estamos cerca de un viejo amigo
00:00:19.268 --> 00:00:21.395
Si alguien sabe dónde están Scott y Cassie
00:00:22.355 --> 00:00:23.648
será él
00:00:24.816 --> 00:00:25.009
Después de ti
00:00:26.943 --> 00:00:28.082
En marcha Ant Man
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
Suéltenme
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Han är snäll Vilket riddjur
00:00:04.295 --> 00:00:08.257
Ska du säga som uppfann myrflygning Jag gillar myror
00:00:08.341 --> 00:00:13.846
Och det älskar jag med dig Här så vi smälter in
00:00:14.555 --> 00:00:19.477
Vart är det vi ska Jag har en gammal vän i närheten
00:00:19.056 --> 00:00:24.232
Om nån vet var Scott och Cassie är så är det han
00:00:24.315 --> 00:00:28.903
Du först Hoppa på Ant Man
00:00:33.991 --> 00:00:36.619
Släpp mig
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Dost canli si
00:00:02.627 --> 00:00:04.212
Şahane araç
00:00:04.295 --> 00:00:07.298
Dedi kari nca si rti nda uçmayi icat eden adam
00:00:07.381 --> 00:00:08.257
Kari ncalari severim
00:00:08.341 --> 00:00:10.076
Ben de onlari sevmeni Ali n
00:00:11.594 --> 00:00:13.846
Bunlar dikkat çekmemek için
00:00:14.555 --> 00:00:17.558
Tam olarak nereye gidiyoruz bununla
00:00:17.642 --> 00:00:19.477
Eski bir arkadaşi mdan uzak değiliz
00:00:19.056 --> 00:00:21.479
Scott ve Cassie'nin yerini duyan varsa
00:00:22.396 --> 00:00:23.523
kesin odur
00:00:24.315 --> 00:00:25.441
Önden buyur
00:00:27.151 --> 00:00:28.528
Hazi rlan Ant Man
00:00:33.991 --> 00:00:35.993
Bi raki n beni Bi raki n beni
Available in 27 languages
Duration
47 seconds
Views
220
Timestamp in Movie
00:22:37
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
Marvel Studios,Kevin Feige Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Scott Lang and Hope Van Dyne are dragged into the Quantum Realm, along with Hope's parents and Scott's daughter Cassie. Together they must find a way to escape, but what secrets is Hope's mother hiding? And who is the mysterious K...