To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
JANET:I'd never metanyone like him. He felt so lost. I guess we both were. But we had a way out. We tried everything to rechargehis ship's energy core
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
JANET I'd never met anyone like him
00:00:05.255 --> 00:00:07.382
He felt so
00:00:07.799 --> 00:00:08.883
lost
00:00:10.551 --> 00:00:12.001
I guess we both were
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
But we had a way out
00:00:16.307 --> 00:00:18.518
We tried everything
00:00:18.685 --> 00:00:21.479
to recharge his ship's energy core
00:00:01.000 --> 00:00:02.537
لكنها حقيقية
00:00:03.317 --> 00:00:05.518
تمام ا كما افترضنا
00:00:07.351 --> 00:00:09.421
هل يمكن أن تأخذنا هذه إلى الديار
00:00:11.222 --> 00:00:12.926
يمكنها أن تأخذك إلى أي مكان
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
আম ত র মত ক উক দ খ ন
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
ত র মন হয ছ ল
00:00:07.798 --> 00:00:08.882
স হ র য় গ ছ
00:00:10.551 --> 00:00:11.802
আম র ধ রণ আম দ র দ 'জন রই মন হয় ছ ল
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
ক ন ত আমর একট উপ য প য় ছ ল ম
00:00:16.307 --> 00:00:18.517
আমর সবরকম চ ষ ট কর ছ ল ম
00:00:18.684 --> 00:00:21.478
ত র জ হ জ র ক র র শক ত র চ র জ করত
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
我未遇過像他那樣的人
00:00:05.337 --> 00:00:07.756
他多麼
00:00:07.084 --> 00:00:09.999
迷失
00:00:10.509 --> 00:00:12.136
我估我倆都是
00:00:12.803 --> 00:00:14.305
但我們找到出路
00:00:16.515 --> 00:00:18.934
我們想盡辦法
00:00:19.001 --> 00:00:22.001
為船的能源核心補充能量
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Nikoho jako je on jsem nikdy nepotkala
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
Zdál se mi tak
00:00:07.799 --> 00:00:08.883
ztracený
00:00:10.551 --> 00:00:11.803
Ale to jsme byli oba
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
Věděli jsme jak se dostat ven
00:00:16.307 --> 00:00:18.518
Zkoušeli jsme všechno možné
00:00:18.684 --> 00:00:21.479
abychom znovu nabili jádro jeho lodi
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Jeg havde aldrig før mødt en som ham
00:00:04.962 --> 00:00:11.636
Han virkede så forvildet Det var vi nok begge to
00:00:11.719 --> 00:00:14.847
Men nu havde vi en vej væk
00:00:15.089 --> 00:00:21.521
Vi forsøgte alt for at oplade hans skibs energikerne
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Ik had nog nooit iemand zoals hij ontmoet
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
Hij leek me zo
00:00:07.799 --> 00:00:08.883
verloren
00:00:10.551 --> 00:00:11.803
Wij allebei denk ik
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
Maar we hadden een uitweg
00:00:16.307 --> 00:00:18.518
We probeerden alles
00:00:18.684 --> 00:00:21.479
om de krachtbron van het schip op te laden
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
En ollut koskaan tavannut ketään hänen kaltaistaan
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
Hän vaikutti
00:00:07.799 --> 00:00:08.883
olevan eksyksissä
00:00:10.551 --> 00:00:11.803
Me molemmat olimme
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
Mutta löysimme ulospääsyn
00:00:16.307 --> 00:00:18.601
Yritimme kaikkemme
00:00:18.684 --> 00:00:21.479
jotta saisimme aluksen energiaytimen ladattua
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Je n'avais jamais rencontré quelqu'un comme lui
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
Il semblait tellement
00:00:07.799 --> 00:00:08.883
perdu
00:00:10.551 --> 00:00:11.803
Je suppose qu'on l'était tous deux
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
Mais on avait un moyen de partir
00:00:16.307 --> 00:00:18.601
On a tout essayé
00:00:18.684 --> 00:00:21.479
pour recharger le cœur énergétique de son vaisseau
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Ich kannte niemanden wie ihn
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
Er wirkte auf mich so
00:00:07.799 --> 00:00:08.883
verloren
00:00:10.551 --> 00:00:11.803
Das waren wir beide
00:00:12.072 --> 00:00:14.222
Aber es gab einen Ausweg
00:00:16.307 --> 00:00:18.518
Wir versuchten alles
00:00:18.684 --> 00:00:21.646
um den Energiekern seines Schiffs wiederaufzuladen
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Πρώτη φορά γνώριζα κάποιον σαν αυτόν
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
Τον ένιωθα πολύ
00:00:07.799 --> 00:00:08.883
χαμένο
00:00:10.551 --> 00:00:11.803
Και οι δύο ήμασταν
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
Αλλά είχαμε μια διέξοδο
00:00:16.307 --> 00:00:18.518
Δοκιμάσαμε τα πάντα
00:00:18.684 --> 00:00:21.479
για να επαναφορτίσουμε το σκάφος του
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
میں اس جیسے کسی سے نہیں ملا
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
اسے ایسا لگا
00:00:07.798 --> 00:00:08.882
کھو دیا
00:00:10.551 --> 00:00:11.802
مجھے لگتا ہے کہ ہم دونوں تھے
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
لیکن ہمارے پاس ایک راستہ تھا
00:00:16.307 --> 00:00:18.517
ہم نے سب کچھ آزمایا
00:00:18.684 --> 00:00:21.478
اپنے جہاز کے توانائی کے مرکز کو ری چارج کرنے کے لیے
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Egészen rendkívüli alak volt
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
Teljesen
00:00:07.799 --> 00:00:08.883
elveszettnek tűnt
00:00:10.551 --> 00:00:11.803
Én is az voltam
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
De volt lehetőségünk kijutni
00:00:16.307 --> 00:00:18.601
Mindent megpróbáltunk
00:00:18.684 --> 00:00:21.479
hogy feltöltsük a hajója energiamagját
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Ég hafði aldrei kynnst neinum svona
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
Hann virtist svo
00:00:07.799 --> 00:00:08.883
villuráfandi
00:00:10.551 --> 00:00:11.803
Við vorum það bæði
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
En við áttum undankomuleið
00:00:16.307 --> 00:00:18.518
Við reyndum allt
00:00:18.684 --> 00:00:21.479
til að endurhlaða orkukjarna flaugarinnar
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Aku tak pernah bertemu orang seperti dia
00:00:05.249 --> 00:00:07.374
Dia merasa begitu
00:00:07.791 --> 00:00:08.875
tersesat
00:00:10.541 --> 00:00:11.791
Kurasa kami berdua sama
00:00:12.708 --> 00:00:14.124
Namun kami punya jalan keluar
00:00:16.291 --> 00:00:18.499
Kami mencoba segala cara
00:00:18.666 --> 00:00:21.458
untuk mengisi ulang energi kapalnya
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Lui era diverso da tutti
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
Sembrava così
00:00:07.799 --> 00:00:08.883
perso
00:00:10.551 --> 00:00:11.803
Lo eravamo entrambi
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
Ma c'era una via di fuga
00:00:16.307 --> 00:00:18.518
Provammo in ogni modo
00:00:18.684 --> 00:00:21.479
a ricaricare il nucleo energetico della navicella
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
あんな人は初めて
00:00:05.296 --> 00:00:08.966
道を見失い 混乱していた
00:00:10.551 --> 00:00:11.927
私もだけど
00:00:12.803 --> 00:00:14.471
脱出の船はある
00:00:16.473 --> 00:00:22.001
船のエネルギー コアの 再起動法をすべて試した
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
그런 사람은 처음이었어
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
완전히
00:00:07.799 --> 00:00:08.883
길을 잃은 것 같았지
00:00:10.551 --> 00:00:11.803
우리 둘 다 그랬겠지
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
하지만 우리에겐 탈출구가 있었어
00:00:16.307 --> 00:00:18.518
최선을 다해
00:00:18.684 --> 00:00:21.479
비행선 에너지 코어를 재충전하려 했지만
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Jeg har aldri møtt noen som ham
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
Han føltes så
00:00:07.799 --> 00:00:08.883
fortapt
00:00:10.551 --> 00:00:11.803
Det var vi visst begge
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
Men vi hadde en utvei
00:00:16.307 --> 00:00:18.518
Vi prøvde alt
00:00:18.684 --> 00:00:21.479
for å gjenopplade skipets energikjerne
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Nie znałam dotąd nikogo takiego
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
Wydawał się
00:00:07.799 --> 00:00:08.883
zagubiony
00:00:10.551 --> 00:00:11.803
Oboje pobłądziliśmy
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
Ale było wyjście
00:00:16.307 --> 00:00:18.518
Zrobiliśmy co się dało
00:00:18.684 --> 00:00:21.479
by naładować rdzeń energetyczny statku
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Nunca conheci alguém como ele
00:00:05.296 --> 00:00:07.632
Ele parecia estar tão
00:00:07.715 --> 00:00:09.001
perdido
00:00:10.593 --> 00:00:11.845
Acho que nós dois estávamos
00:00:12.762 --> 00:00:14.018
Mas nós tínhamos uma saída
00:00:16.474 --> 00:00:18.643
Nós tentamos de tudo
00:00:18.726 --> 00:00:21.098
para recarregar o núcleo energético da nave dele
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Nu mai întâlnisem pe nimeni ca el
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
Părea atât de
00:00:07.799 --> 00:00:08.883
pierdut
00:00:10.551 --> 00:00:11.803
Bănuiesc că eram amândoi
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
Dar aveam o cale de ieșire
00:00:16.307 --> 00:00:18.601
Am încercat totul
00:00:18.684 --> 00:00:21.479
ca să reîncărcăm nucleul navei lui cu energie
00:00:01.000 --> 00:00:03.183
Я никогда не встречала никого похожего на него
00:00:05.291 --> 00:00:07.375
Он чувствовал себя
00:00:07.075 --> 00:00:09.064
Потерянным
00:00:10.658 --> 00:00:12.999
Полагаю мы оба чувствовали
00:00:12.924 --> 00:00:14.424
Но мы стали искать выход
00:00:16.064 --> 00:00:19.999
Мы испробовали всё
00:00:19.001 --> 00:00:22.103
Чтобы перезарядить энергетическое ядро его корабля
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Nikoho takého som nepoznala
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
Vyzeral taký
00:00:07.799 --> 00:00:08.883
stratený
00:00:10.551 --> 00:00:11.803
Asi sme boli obaja
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
Ale mohli sme ujsť
00:00:16.307 --> 00:00:18.601
Skúšali sme všetko možné
00:00:18.684 --> 00:00:21.479
aby sme nabili jadro jeho lode
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Nunca conocí a nadie como él
00:00:05.254 --> 00:00:07.548
Parecía
00:00:07.632 --> 00:00:09.001
muy perdido
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
Ambos lo estábamos
00:00:12.072 --> 00:00:14.018
Pero teníamos una salida
00:00:16.307 --> 00:00:18.601
Lo intentamos todo
00:00:18.684 --> 00:00:21.938
para recargar el núcleo de energía de su nave
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Jag hade aldrig mött nån som han
00:00:05.254 --> 00:00:08.883
Han kändes så vilsen
00:00:10.551 --> 00:00:15.348
Jag antar att vi var det båda två Men vi hade en väg ut
00:00:16.307 --> 00:00:22.001
Vi försökte med allt för att ladda upp hans skepps energikärna
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Onun gibi birini hiç tani madi m
00:00:05.254 --> 00:00:07.381
O kadar
00:00:07.799 --> 00:00:08.883
çaresizdi ki
00:00:10.551 --> 00:00:11.803
Sani ri m ikimiz de öyleydik
00:00:12.072 --> 00:00:14.138
Ama bir çi ki ş yolumuz vardi
00:00:16.307 --> 00:00:18.601
Gemisinin enerji çekirdeğini
00:00:18.684 --> 00:00:21.479
şarj etmek için her şeyi denedik
Available in 27 languages
Duration
23 seconds
Views
217
Timestamp in Movie
00:50:21
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
Marvel Studios,Kevin Feige Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Scott Lang and Hope Van Dyne are dragged into the Quantum Realm, along with Hope's parents and Scott's daughter Cassie. Together they must find a way to escape, but what secrets is Hope's mother hiding? And who is the mysterious K...