To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Old Story Teller:
And a Man sat alone, drenched deep in sadness. And all the animals drew near to him and said, "We do not like to see you so sad. Ask us for whatever you wish and you shall have it." The Man said, "I want to have good sight." The vulture replied, "You shall have mine." The Man said, "I want to be strong." The jaguar said, "You shall be strong like me." Then the Man said, "I long to know the secrets of the earth." The serpent replied, "I will show them to you." And so it went with all the animals. And when the Man had all the gifts that they could give, he left. Then the owl said to the other animals, "Now the Man knows much, he'll be able to do many things. Suddenly I am afraid." The deer said, "The Man has all that he needs. Now his sadness will stop." But the owl replied, "No. I saw a hole in the Man, deep like a hunger he will never fill. It is what makes him sad and what makes him want. He will go on taking and taking, until one day the World will say, 'I am no more and I have nothing left to give.'"
And a Man sat alone, drenched deep in sadness. And all the animals drew near to him and said, "We do not like to see you so sad. Ask us for whatever you wish and you shall have it." The Man said, "I want to have good sight." The vulture replied, "You shall have mine." The Man said, "I want to be strong." The jaguar said, "You shall be strong like me." Then the Man said, "I long to know the secrets of the earth." The serpent replied, "I will show them to you." And so it went with all the animals. And when the Man had all the gifts that they could give, he left. Then the owl said to the other animals, "Now the Man knows much, he'll be able to do many things. Suddenly I am afraid." The deer said, "The Man has all that he needs. Now his sadness will stop." But the owl replied, "No. I saw a hole in the Man, deep like a hunger he will never fill. It is what makes him sad and what makes him want. He will go on taking and taking, until one day the World will say, 'I am no more and I have nothing left to give.'"
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.578
And a Man sat alone
00:00:06.195 --> 00:00:09.026
Drenched deep in sadness
00:00:09.999 --> 00:00:12.536
And all the animals drew near to him and said
00:00:12.742 --> 00:00:17.891
''We do not like to see you so sad
00:00:18.305 --> 00:00:22.216
''Ask us for whatever you wish and you shall have it ''
00:00:22.766 --> 00:00:27.626
The Man said ''I want to have good sight ''
00:00:28.391 --> 00:00:33.187
The vulture replied ''You shall have mine ''
00:00:34.172 --> 00:00:39.672
The Man said ''I want to be strong ''
00:00:41.281 --> 00:00:44.531
The jaguar said
00:00:45.805 --> 00:00:50.998
''You shall be strong like me ''
00:00:50.609 --> 00:00:57.523
Then the Man said ''I long to know the secrets of the earth ''
00:00:58.055 --> 00:01:04.999
The serpent replied ''I will show them to you ''
00:01:04.001 --> 00:01:08.398
And so it went with all the animals
00:01:08.703 --> 00:01:12.999
And when the Man had all the gifts that they could give
00:01:12.491 --> 00:01:14.001
he left
00:01:14.999 --> 00:01:18.648
Then the owl said to the other animals
00:01:18.673 --> 00:01:23.999
''Now the Man knows much and is able to do many things
00:01:23.369 --> 00:01:29.956
''Suddenly I am afraid ''
00:01:29.001 --> 00:01:33.773
The deer said ''The Man has all that he needs ''
00:01:33.961 --> 00:01:36.001
''Now his sadness will stop ''
00:01:36.726 --> 00:01:40.001
But the owl replied ''No ''
00:01:41.312 --> 00:01:44.696
''I saw a hole in the Man
00:01:45.187 --> 00:01:50.999
''Deep like a hunger he will never fill
00:01:50.111 --> 00:01:55.002
''It is what makes him sad and what makes him want ''
00:01:57.001 --> 00:02:01.346
''He will go on taking and taking
00:02:01.999 --> 00:02:05.746
''Until one day the World will say
00:02:05.771 --> 00:02:10.001
''I am no more and I have nothing left to give ''
00:00:01.000 --> 00:00:04.169
وجلس رجل وحده
00:00:05.588 --> 00:00:08.132
غارقة في الحزن العميق
00:00:08.842 --> 00:00:11.635
فاقتربت منه جميع الحيوانات وقالت
00:00:12.262 --> 00:00:16.001
لا نحب أن نراكم حزينين إلى هذه الدرجة
00:00:17.851 --> 00:00:21.311
اسألنا ما شئت تكن لك
00:00:22.355 --> 00:00:26.692
فقال الرجل أريد أن يكون حسن البصر
00:00:28.111 --> 00:00:31.321
أجاب النسر سوف تحصل على ملكي
00:00:34.367 --> 00:00:37.536
قال الرجل أريد أن أكون قويا
00:00:41.249 --> 00:00:43.997
قال الجاكوار
00:00:45.378 --> 00:00:48.338
يجب أن تكون قوي ا مثلي
00:00:50.003 --> 00:00:56.018
فقال الرجل إني مشتاق إلى معرفة خفايا الأرض
00:00:57.724 --> 00:01:02.728
فأجابت الحية سأريهم لك
00:01:04.999 --> 00:01:07.107
وهكذا سار الأمر مع جميع الحيوانات
00:01:08.818 --> 00:01:11.999
وعندما حصل الرجل على كل الهدايا التي يمكنه تقديمها
00:01:11.738 --> 00:01:13.405
لقد غادر
00:01:14.949 --> 00:01:17.242
ثم قالت البومة للحيوانات الأخرى
00:01:18.161 --> 00:01:22.001
الآن يعرف الإنسان الكثير ويستطيع أن يفعل أشياء كثيرة
00:01:23.124 --> 00:01:26.999
فجأة أنا خائف
00:01:29.672 --> 00:01:32.999
فقال الغزال إن للرجل كل ما يحتاجه
00:01:33.593 --> 00:01:35.999
الآن سيتوقف حزنه
00:01:36.262 --> 00:01:38.001
فأجابت البومة لا
00:01:40.934 --> 00:01:43.001
رأيت ثقب ا في الرجل
00:01:44.771 --> 00:01:48.565
عميق كالجوع الذي لن يشبعه أبد ا
00:01:49.999 --> 00:01:54.999
وهذا ما يحزنه وما يجعله يريد
00:01:57.367 --> 00:02:00.452
سيستمر في الأخذ والأخذ
00:02:01.621 --> 00:02:04.831
إلى أن يأتي يوم ويقول فيه العالم
00:02:05.625 --> 00:02:09.999
لم أعد موجود ا ولم يعد لدي ما أعطيه
00:00:01.000 --> 00:00:05.578
Եվ մի մարդ նստեց մենակ
00:00:06.195 --> 00:00:09.026
Տխրության մեջ թաթախված
00:00:09.999 --> 00:00:12.536
Եվ բոլոր կենդանիները մոտեցան նրան և ասացին
00:00:12.742 --> 00:00:17.891
Մենք չենք սիրում քեզ այդքան տխուր տեսնել
00:00:18.305 --> 00:00:22.216
Ինչ որ կամենաք մեզնից խնդրեք և կունենաք
00:00:22.766 --> 00:00:27.626
Մարդն ասաց Ես ուզում եմ լավ տեսողություն ունենալ
00:00:28.391 --> 00:00:33.187
Անգղը պատասխանեց Դուք կունենաք իմը
00:00:34.172 --> 00:00:39.672
Մարդն ասաց Ես ուզում եմ ուժեղ լինել
00:00:41.281 --> 00:00:44.531
Յագուարն ասաց
00:00:45.805 --> 00:00:50.998
Դու ինձ պես ուժեղ կլինես
00:00:50.609 --> 00:00:57.523
Այնուհետև Մարդն ասաց Ես ցանկանում եմ իմանալ երկրի գաղտնիքները
00:00:58.055 --> 00:01:04.999
Օձը պատասխանեց Ես դրանք ձեզ ցույց կտամ
00:01:04.001 --> 00:01:08.398
Եվ այդպես վարվեց բոլոր կենդանիների հետ
00:01:08.703 --> 00:01:12.999
Եվ երբ Մարդն ուներ այն բոլոր նվերները որոնք նրանք կարող էին տալ
00:01:12.491 --> 00:01:14.001
նա գնաց
00:01:14.999 --> 00:01:18.648
Հետո բուն ասաց մյուս կենդանիներին
00:01:18.673 --> 00:01:23.999
Այժմ Մարդը շատ բան գիտի և շատ բան կարող է անել
00:01:23.369 --> 00:01:29.956
Հանկարծ ես վախենում եմ
00:01:29.001 --> 00:01:33.773
Եղնիկն ասաց Տղամարդն ունի այն ամենը ինչ իրեն պետք է
00:01:33.961 --> 00:01:36.001
Այժմ նրա տխրությունը կդադարի
00:01:36.726 --> 00:01:40.001
Բայց բուն պատասխանեց Ոչ
00:01:41.312 --> 00:01:44.696
Տղամարդու մեջ անցք տեսա
00:01:45.187 --> 00:01:50.999
Սովի պես խորը նա երբեք չի լցնի
00:01:50.111 --> 00:01:55.002
Դա այն է ինչը տխրեցնում է նրան և ստիպում է ցանկանալ
00:01:57.001 --> 00:02:01.346
Նա կշարունակի վերցնել և վերցնել
00:02:01.999 --> 00:02:05.746
Մինչև մի օր աշխարհը կասի
00:02:05.771 --> 00:02:10.001
Ես այլևս չկամ և ոչինչ չունեմ տալու
00:00:01.000 --> 00:00:03.898
Gizona bakarrik zegoen
00:00:05.241 --> 00:00:08.344
tristura barruraino sartua zuela
00:00:08.888 --> 00:00:11.524
Eta animali guztiak hurbildu zitzaizkion zera esanaz
00:00:12.281 --> 00:00:16.373
Ez zaitugu triste ikusi nahi
00:00:17.761 --> 00:00:21.579
Eskatu nahi duzuna eta emango dizugu
00:00:22.193 --> 00:00:26.986
Gizonak esan zuen Ikusmen ona nahi dut
00:00:28.425 --> 00:00:31.729
Putreak erantzun zion Nirea izango duzu
00:00:34.233 --> 00:00:38.064
Gizonak Indartsua izan nahi dut
00:00:40.412 --> 00:00:48.475
Jaguarrak Nire indarra izango duzu
00:00:50.546 --> 00:00:56.537
Gizonak Lurraren sekretuak ikasi nahi ditut
00:00:57.507 --> 00:01:02.791
Sugeak Neuk erakutsiko dizkizut
00:01:04.033 --> 00:01:07.432
Eta horrela animali guztiekin
00:01:08.999 --> 00:01:11.999
Eta behin opari guztiak jasota
00:01:12.048 --> 00:01:12.999
gizona joan egin zen
00:01:14.828 --> 00:01:17.581
Eta hontzak zera esan zien beste animaliei
00:01:18.001 --> 00:01:22.264
Orain gizonak asko daki eta gauza asko egin ditzake
00:01:22.001 --> 00:01:26.795
Beldur naiz
00:01:29.001 --> 00:01:32.833
Eta oreinak Behar duen guztia badu
00:01:33.649 --> 00:01:36.309
tristura joango zaio
00:01:36.999 --> 00:01:38.097
Eta hontzak erantzun Ez
00:01:41.996 --> 00:01:44.188
Gizonak zulo bat du
00:01:44.955 --> 00:01:48.947
aseezineko gose sakona
00:01:49.587 --> 00:01:54.387
Horrek nahigabetzen du eta desioa pizten dio
00:01:57.274 --> 00:02:00.999
Hartzen eta hartzen jarraituko du
00:02:01.318 --> 00:02:04.001
egunen baten mundua agortu
00:02:05.739 --> 00:02:09.999
eta hartzeko ezer geratzen ez den arte
00:00:01.000 --> 00:00:05.578
А чалавек сядзеў адзін
00:00:06.195 --> 00:00:09.026
Прасякнуты глыбокім смуткам
00:00:09.999 --> 00:00:12.536
І ўсе жывёлы падышоў да яго і сказаў
00:00:12.742 --> 00:00:17.891
Нам не падабаецца бачыць цябе такім сумным
00:00:18.305 --> 00:00:22.216
Прасіце ў нас усё што хочаце і ты атрымаеш гэта
00:00:22.766 --> 00:00:27.626
Чалавек сказаў Я хачу мець добры зрок
00:00:28.391 --> 00:00:33.187
Грыф адказаў Вы атрымаеце маё
00:00:34.172 --> 00:00:39.672
Чалавек сказаў Я хачу быць моцным
00:00:41.281 --> 00:00:44.531
Ягуар сказаў
00:00:45.805 --> 00:00:50.998
Ты будзеш моцным як я
00:00:50.609 --> 00:00:57.523
Тады Чалавек сказаў Я прагну ведаць таямніцы зямлі
00:00:58.055 --> 00:01:04.999
Змей адказаў Я пакажу іх табе
00:01:04.001 --> 00:01:08.398
І так пайшло з усімі жывёламі
00:01:08.703 --> 00:01:12.999
А калі Чалавек меў усе падарункі якія яны маглі даць
00:01:12.491 --> 00:01:14.001
ён сышоў
00:01:14.999 --> 00:01:18.648
Тады сава сказала іншым жывёлам
00:01:18.673 --> 00:01:23.999
Цяпер Чалавек шмат ведае і ўмее шмат чаго
00:01:23.369 --> 00:01:29.956
Раптам я баюся
00:01:29.001 --> 00:01:33.773
Алень сказаў У Чалавека ёсць усё што яму трэба
00:01:33.961 --> 00:01:36.001
Цяпер яго
00:01:36.726 --> 00:01:40.001
смутак спыніцца
00:01:41.312 --> 00:01:44.696
Але сава адказала Не Я ўбачыла дзірку ў Чалавеку
00:01:45.187 --> 00:01:50.999
Глыбокі як голад ён ніколі не запоўніць
00:01:50.111 --> 00:01:55.002
Гэта тое што робіць яго сумным і што прымушае яго жадаць
00:01:57.001 --> 00:02:01.346
Ён будзе браць і браць
00:02:01.999 --> 00:02:05.746
Пакуль аднойчы свет не скажа
00:02:05.771 --> 00:02:10.001
''Мяне больш няма і мне ўжо нічога не засталося даць
00:00:01.000 --> 00:00:04.012
আর এক ক একল ক বস ছ ল
00:00:05.057 --> 00:00:08.009
দ খ র ছ য় ত ক ঘ র ধর ছ
00:00:08.008 --> 00:00:11.006
সব জ বজন ত ত র ক ছ এস বলল
00:00:12.024 --> 00:00:16.999
আমর ত ম র এই দ খ দ খত প রছ ন
00:00:17.085 --> 00:00:21.028
ত ম র য দরক র আম দ রক বলল ত ম ত প য় য ত প র
00:00:22.032 --> 00:00:26.069
ল কট বলল আম স ন দর দ ষ ট চ ই
00:00:28.009 --> 00:00:31.029
শক ন বলল আম রট ন ও
00:00:34.033 --> 00:00:37.053
ল কট বলল আম শক ত শ ল হত চ ই
00:00:41.024 --> 00:00:43.000
জ গ য় র বলল
00:00:45.037 --> 00:00:48.031
আম র মত শক ত শ ল হও
00:00:50.028 --> 00:00:56.015
ত রপর ল কট বলল আম র ইচ ছ এই প থ ব র গ পন ব ষয় সম পর ক জ ন র
00:00:57.072 --> 00:01:02.068
স প বলল আম ত ম ক স গ ল দ খ ব
00:01:04.059 --> 00:01:07.998
আর ত ই স জ বজন ত দ র স থ চল গ ল
00:01:08.008 --> 00:01:11.053
আর যখন স প ল ত র য দ ত প র স ইসব উপহ র
00:01:11.073 --> 00:01:13.036
স চল গ ল
00:01:14.094 --> 00:01:17.002
ত রপর প য চ অন য প র ণ দ রক বলল
00:01:18.014 --> 00:01:22.005
এখন ল কট অন ক জ ন গ ছ আর স চ ইল অন ক ক ছ ক রত প র
00:01:23.011 --> 00:01:26.044
হঠ ৎ আম ভয় প ই
00:01:29.001 --> 00:01:32.045
হর ণ বলল স য চ য় ছ সবই ত স প য় ছ
00:01:33.059 --> 00:01:35.058
ত র দ খ ত ক প রত র ধ করব
00:01:36.022 --> 00:01:38.022
ক ন ত প য চ উত তর দ ল ন
00:01:40.001 --> 00:01:43.001
আম ল কট র মধ য ত র ট দ খ ছ
00:01:44.077 --> 00:01:48.053
ক ষ ধ র ত ড়ন য কখন প রণ হব ন
00:01:49.999 --> 00:01:54.993
এই ত ক প ড় দ ব আর ত ক চ ইত ব ধ য করব
00:01:57.999 --> 00:02:00.041
স ন ওয় আর ন ওয় র পথ চলব
00:02:01.062 --> 00:02:04.081
যতক ষণ ন প থ ব ত ক বলছ
00:02:05.059 --> 00:02:09.072
আম র আর ক চ ছ ট ন ই আম র য ছ ল ত ম ক দ ত ব ক ন ই
00:00:01.000 --> 00:00:02.771
ওহ এস পড় ছ
00:00:03.782 --> 00:00:05.167
ম থ ম ট ব ক ব
00:00:06.042 --> 00:00:07.573
অকর ম র ঢ ক
00:00:08.302 --> 00:00:09.854
ক চ ছ প র স ন
00:00:11.074 --> 00:00:13.292
ত ই হ য ত ই
00:00:14.073 --> 00:00:17.615
ত র লম ব চ ওড় শর র ক ক জ র
00:00:18.729 --> 00:00:20.002
য হ ঘর য
00:00:25.823 --> 00:00:27.407
বলদ ক থ ক র য বলছ
00:00:27.771 --> 00:00:29.323
থ মন ব ড়
00:00:29.075 --> 00:00:30.075
য ব ক ব
00:00:35.313 --> 00:00:36.834
অকর ম ম ট ম থ
00:00:39.479 --> 00:00:41.003
ত র হ সছ স ক য ন
00:00:49.313 --> 00:00:54.000
আম ক একট ন ত ন দ ল ত ক বদল য় আর কজনক আনব
00:00:55.229 --> 00:00:57.167
ম চ প থ ক
00:00:58.209 --> 00:01:01.438
ব চ চ পয়দ ন কর পর যন ত ব ইর আসব ন
00:01:03.188 --> 00:01:04.771
দ ইট হল ভ ল হয়
00:01:05.001 --> 00:01:06.000
ক
00:01:07.999 --> 00:01:09.813
যমজ র কথ বলছ গ ধ
00:01:18.001 --> 00:01:19.999
ম
00:01:20.999 --> 00:01:25.025
ত ম ক দ র য ব ও বলছ ত ম ওখ ন থ কল করত প রব ন
00:01:25.709 --> 00:01:27.125
ত দ র ক জ কর
00:01:28.999 --> 00:01:29.001
য ও ন
00:01:34.636 --> 00:01:36.167
চল গ ছ ন উন
00:00:01.000 --> 00:00:04.429
I èovjek je sjeo sam
00:00:05.588 --> 00:00:08.391
Duboko tužan
00:00:08.801 --> 00:00:17.001
I sve životinje su mu prišle i rekle Ne volimo te vidjeti tako tužnog
00:00:17.084 --> 00:00:21.671
Traži od nas šta želiš i dat æemo ti
00:00:22.334 --> 00:00:26.961
Èovjek reèe Želim da dobro vidim
00:00:28.014 --> 00:00:32.181
Lešinar mu odgovori Dobit æeš moj vid
00:00:34.156 --> 00:00:48.498
Èovjek nastavi Želim biti jak Jaguar mu reèe Bit æeš jak kao ja
00:00:50.159 --> 00:00:56.339
Èovjek ponovo zatraži Želim znati tajne zemlje
00:00:57.583 --> 00:01:02.987
Zmija mu kaza Pokazat æu ti ih
00:01:04.465 --> 00:01:06.999
I tako zatraži od svih životinja
00:01:08.678 --> 00:01:13.764
I kad je èovjek uzeo sve poklone otišao je
00:01:14.001 --> 00:01:17.001
Tada sova reèe ostalim životinjama
00:01:18.012 --> 00:01:22.598
Sada èovjek zna mnogo i može uraditi mnoge stvari
00:01:23.996 --> 00:01:26.319
Odjednom me je obuzeo strah
00:01:29.482 --> 00:01:35.001
Reèe jelen Èovjek ima sve što mu treba neæe više biti tužan
00:01:36.122 --> 00:01:38.623
Ne odgovori mu sova
00:01:40.723 --> 00:01:49.425
Kod èovjeka sam vidjela prazninu duboku poput gladi koju nikad neæe zasititi
00:01:49.468 --> 00:01:54.672
To ga èini tužnim i prohtjevnim
00:01:57.226 --> 00:02:08.001
Nastavit æe uzimati dok mu jednog dana Svijet ne kaže 'Nemam ti ništa više dati '
00:00:01.000 --> 00:00:05.089
И Човекът приседнал самотен
00:00:05.255 --> 00:00:09.259
Потопен дълбоко в тъга
00:00:09.425 --> 00:00:12.385
Тогава всички животни се примъкнали до него и му казали
00:00:12.554 --> 00:00:17.014
Не искаме да те гледаме така тъжен
00:00:17.642 --> 00:00:22.313
Поискай от нас каквото и да е Ще го получиш
00:00:22.855 --> 00:00:27.527
Човекът казал Искам да имам зорък поглед
00:00:28.001 --> 00:00:32.742
Лешоядът отвърнал Ще ти дам моето зрение
00:00:33.284 --> 00:00:37.954
Човекът пак казал Искам да съм силен
00:00:40.583 --> 00:00:45.253
Ягуарът му рекъл
00:00:45.795 --> 00:00:50.466
Ще бъдеш силен като мен
00:00:51.027 --> 00:00:55.679
Тогава човекът поискал Желая да узная всички тайни на земята
00:00:57.263 --> 00:01:01.935
Змията надигнала глава Аз ще ти ги покажа
00:01:04.001 --> 00:01:09.999
И така всички животни се изредили
00:01:09.999 --> 00:01:12.779
А човекът получил техните дарове
00:01:12.946 --> 00:01:14.864
Станал той и си отишъл
00:01:15.001 --> 00:01:19.006
Тогава бухалът се обърнал към другите животни
00:01:19.202 --> 00:01:23.999
Сега след като човекът знае и може толкова много неща
00:01:23.374 --> 00:01:27.999
страх ме обзема
00:01:29.001 --> 00:01:34.218
Еленът му казал Сега човекът има всичко от което се нуждае
00:01:34.001 --> 00:01:37.803
И тъгата му ще изчезне
00:01:37.097 --> 00:01:44.005
Но бухалът му отвърнал Не аз видях празнота у човека
00:01:44.185 --> 00:01:48.999
Огромна като гладът който той никога не ще утоли
00:01:50.357 --> 00:01:55.489
Затова той е тъжен и ще иска все повече и повече
00:01:55.655 --> 00:02:00.785
Той ще граби и граби
00:02:01.827 --> 00:02:05.914
Докато земята един ден не му рече
00:02:06.998 --> 00:02:10.001
Нямам какво повече да ти дам
00:00:01.000 --> 00:00:05.578
I un home es va asseure sol
00:00:06.195 --> 00:00:09.026
Sumida profundament en la tristesa
00:00:09.999 --> 00:00:12.536
I tots els animals es va acostar a ell i li va dir
00:00:12.742 --> 00:00:17.891
''No ens agrada veure't tan trist
00:00:18.305 --> 00:00:22.216
''Demana'ns el que vulguis i el tindràs ''
00:00:22.766 --> 00:00:27.626
L'home va dir ''Vull tenir bona vista''
00:00:28.391 --> 00:00:33.187
El voltor va respondre ''Tindreu el meu''
00:00:34.172 --> 00:00:39.672
L'home va dir ''Vull ser fort''
00:00:41.281 --> 00:00:44.531
El jaguar va dir
00:00:45.805 --> 00:00:50.998
''Seràs fort com jo''
00:00:50.609 --> 00:00:57.523
Llavors l'Home va dir Estic desitjant per conèixer els secrets de la terra''
00:00:58.055 --> 00:01:04.999
La serp va respondre ''T'ho mostraré''
00:01:04.001 --> 00:01:08.398
I així va passar amb tots els animals
00:01:08.703 --> 00:01:12.999
I quan l'Home va tenir tots els regals que podien fer
00:01:12.491 --> 00:01:14.001
va marxar
00:01:14.999 --> 00:01:18.648
Llavors l'òliba va dir als altres animals ''Ara
00:01:18.673 --> 00:01:23.999
l'Home sap molt i és capaç de fer moltes coses
00:01:23.369 --> 00:01:29.956
''De sobte tinc por'' El cérvol va
00:01:29.001 --> 00:01:33.773
dir ''L'Home té tot el que
00:01:33.961 --> 00:01:36.001
necessita'' ''Ara la seva tristesa s'aturarà''
00:01:36.726 --> 00:01:40.001
Però l'òliba va
00:01:41.312 --> 00:01:44.696
respondre ''No'' ''Vaig veure un forat a l'Home
00:01:45.187 --> 00:01:50.999
''Funda com una fam mai omplirà
00:01:50.111 --> 00:01:55.002
''És el que el fa trist i què el fa desitjar''
00:01:57.001 --> 00:02:01.346
''Anà agafant i agafant
00:02:01.999 --> 00:02:05.746
''Fins que un dia el món dirà
00:02:05.771 --> 00:02:10.001
''No sóc més i no em queda res per donar''
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
有个人独自坐着
00:00:05.571 --> 00:00:08.096
陷入了深深的悲伤之中
00:00:08.808 --> 00:00:11.606
动物们就都走到他身边说
00:00:12.244 --> 00:00:16.044
我们不想看到你这么悲伤
00:00:17.085 --> 00:00:21.286
告诉我们你想要什么 我们就给你什么
00:00:22.321 --> 00:00:26.069
那个人说 我想要敏锐的眼睛
00:00:28.093 --> 00:00:31.029
秃鹫回答道 你将拥有我的眼
00:00:34.333 --> 00:00:37.053
那个人又说 我想要变强壮
00:00:41.024 --> 00:00:43.001
美洲虎说
00:00:45.377 --> 00:00:48.312
你将如我般强壮
00:00:50.282 --> 00:00:56.152
然后那个人又说 我渴求大地上所有的秘密
00:00:57.723 --> 00:01:02.683
蟒蛇回答道 我会全部告诉你
00:01:04.999 --> 00:01:07.994
就这样每个动物都轮了一遍
00:01:08.801 --> 00:01:11.001
当那个人拥有了他们所有能给予的礼物后
00:01:11.999 --> 00:01:13.364
他便离开了
00:01:14.094 --> 00:01:17.999
然后猫头鹰对其他动物说道
00:01:18.143 --> 00:01:22.996
现在那人通晓良多 能力也大了
00:01:23.999 --> 00:01:26.999
突然之间我就害怕了
00:01:29.655 --> 00:01:32.453
鹿说 那人得到了所有想要的东西
00:01:33.592 --> 00:01:35.583
那现在他应该不再悲伤了
00:01:36.999 --> 00:01:38.999
猫头鹰却答道 不对
00:01:40.001 --> 00:01:43.767
我看到那人心中有个无底洞
00:01:44.077 --> 00:01:48.536
就如永远不能填满的贪念那样的深
00:01:49.575 --> 00:01:54.003
正是贪念令他悲伤 令他索求
00:01:57.349 --> 00:02:00.001
他将不断的索取再索取
00:02:01.062 --> 00:02:04.999
直至一天 这世界会说
00:02:05.999 --> 00:02:09.721
我已一无所有 我已无力供给
00:00:01.000 --> 00:00:04.038
Èovjek je sjedio sam
00:00:05.381 --> 00:00:08.217
Bio je jako tužan
00:00:08.467 --> 00:00:11.072
Priðoše mu sve životinje i rekoše
00:00:11.929 --> 00:00:16.393
Nije nam drago što si tužan
00:00:16.726 --> 00:00:20.605
Poželi što god hoæeš i to æeš dobiti
00:00:22.044 --> 00:00:26.236
Èovjek reèe Želim dobar vid
00:00:28.155 --> 00:00:32.201
Strvinar mu reèe Dat æu ti svoj
00:00:34.012 --> 00:00:39.668
Èovjek reèe Želim biti snažan
00:00:40.836 --> 00:00:44.965
Jaguar reèe Bit æeš snažan kao ja
00:00:45.591 --> 00:00:52.515
A tada Èovjek reèe Želim doznati tajne zemlje
00:00:53.182 --> 00:00:57.027
Zmija mu reèe Otkrit æu ti ih
00:00:58.998 --> 00:01:02.651
I tako su se izredale sve životinje
00:01:04.999 --> 00:01:11.869
Èovjek dobi sve darove koje su mu životinje mogle dati i ode
00:01:14.831 --> 00:01:19.211
Tada sova reèe ostalim životinjama
00:01:19.628 --> 00:01:23.128
Èovjek sad mnogo toga znade i može uèiniti
00:01:23.256 --> 00:01:27.996
I sada me odjednom strah
00:01:29.999 --> 00:01:35.001
Jelen reèe Èovjek ima sve Sad više neæe biti tužan
00:01:36.996 --> 00:01:43.993
Ali sova na to reèe Ne Vidjeh prazninu u èovjeku
00:01:44.053 --> 00:01:49.016
Duboku kao glad koju nikada neæe utoliti
00:01:49.619 --> 00:01:54.999
To ga èini tužnim i zato želi imati sve
00:01:57.048 --> 00:02:02.675
Stalno æe uzimati sve dok jednog dana svijet ne kaže
00:02:03.425 --> 00:02:08.001
Više nièeg nema i nemam ti više što dati
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
A člověk seděl sám
00:00:05.588 --> 00:00:07.924
Ponořen do hlubokého smutku
00:00:08.466 --> 00:00:11.886
Všechna zvířata se kolem něj sešla a říkala mu
00:00:12.022 --> 00:00:16.516
Neradi tě vidíme tak smutného
00:00:17.006 --> 00:00:21.001
Řekni si co chceš a budeš to mít
00:00:22.188 --> 00:00:26.442
Člověk řekl Přál bych si mít dobrý zrak
00:00:28.999 --> 00:00:31.197
Sup mu řekl Máš mít můj
00:00:34.001 --> 00:00:37.037
Člověk řekl Chci být silný
00:00:41.124 --> 00:00:44.021
Jaguár mu řekl
00:00:45.378 --> 00:00:48.464
Budeš silný jako já
00:00:50.258 --> 00:00:56.055
Pak člověk řekl Toužím po tom poznat tajemství země
00:00:57.724 --> 00:01:03.104
Had odpověděl Ukáži ti je
00:01:04.001 --> 00:01:07.608
A tak to šlo dál se všemi zvířaty
00:01:08.735 --> 00:01:13.114
A když už měl člověk všechny dary odešel
00:01:14.866 --> 00:01:17.016
A sova řekla ostatním zvířatům
00:01:17.744 --> 00:01:22.006
Teď člověk zná a umí mnoho věcí
00:01:22.001 --> 00:01:26.669
A já najednou dostala strach
00:01:29.505 --> 00:01:32.003
Jelen řekl Člověk má všechno co potřebuje
00:01:33.426 --> 00:01:38.089
A smutek ho přejde A sova odpověděla Ne
00:01:40.001 --> 00:01:43.999
Uvnitř člověka jsem spatřila jámu
00:01:44.562 --> 00:01:48.483
Hlubokou jako hlad již nikdy nezaplní
00:01:49.999 --> 00:01:53.738
Ta ho plní smutkem a nouzí
00:01:57.158 --> 00:02:00.203
Bude brát a brát dál
00:02:01.371 --> 00:02:04.001
Až jednoho dne Svět řekne
00:02:05.541 --> 00:02:09.999
Už nejsem a už nemám co dát
00:00:01.000 --> 00:00:04.012
Og en Mand sad alene
00:00:05.057 --> 00:00:08.009
Dybt gennemvædet i bedrøvelighed
00:00:08.008 --> 00:00:11.006
Og alle dyrene kom hen til ham og sagde
00:00:12.024 --> 00:00:16.999
Vi bryder os ikke om at se dig så ked af det
00:00:17.085 --> 00:00:21.028
Fortæl os hvad du ønsker og du skal få det
00:00:22.032 --> 00:00:26.069
Manden sagde Jeg ønsker at have et godt syn
00:00:28.009 --> 00:00:31.029
Gribben svarede Du skal få mit
00:00:34.033 --> 00:00:37.053
Manden sagde Jeg ønsker at være stærk
00:00:41.024 --> 00:00:43.000
Jaguaren sagde
00:00:45.037 --> 00:00:48.031
Du skal få min styrke
00:00:50.028 --> 00:00:56.015
Så sagde manden Jeg længes efter at kende Jordens hemmeligheder
00:00:57.072 --> 00:01:02.068
Slangen svarede Jeg vil vise dem for dig
00:01:04.059 --> 00:01:07.998
Og sådan gik det med alle dyrene
00:01:08.008 --> 00:01:11.053
Og da manden havde alle de gaver som de kunne give
00:01:11.073 --> 00:01:13.036
gik han
00:01:14.094 --> 00:01:17.002
Så sagde uglen til de andre dyr
00:01:18.014 --> 00:01:22.005
Nu ved Manden så meget og er i stand til at gøre mange ting
00:01:23.011 --> 00:01:26.045
Pludselig er jeg bange
00:01:29.001 --> 00:01:32.045
Hjorten sagde Manden har alt hvad han behøver
00:01:33.059 --> 00:01:35.058
Nu vil han høre op med at være ked af det
00:01:36.023 --> 00:01:38.022
Men uglen svarede Nej
00:01:40.001 --> 00:01:43.001
Jeg så et hul i Manden
00:01:44.077 --> 00:01:48.053
Dyb som en sult han aldrig vil mætte
00:01:49.999 --> 00:01:54.993
Det er det der gør ham ked af det og får ham til at ønske
00:01:57.999 --> 00:02:00.041
Han vil fortsætte med at tage og tage
00:02:01.062 --> 00:02:04.081
Indtil en dag hvor Verden vil sige
00:02:05.059 --> 00:02:09.072
Jeg eksisterer ikke mere og jeg har ikke mere at give
00:00:01.000 --> 00:00:04.169
En een man zat alleen
00:00:05.588 --> 00:00:08.132
Diep doordrenkt van verdriet
00:00:08.842 --> 00:00:11.635
En alle dieren kwamen naar hem toe en zeiden
00:00:12.262 --> 00:00:16.001
We zien je niet graag zo verdrietig
00:00:17.851 --> 00:00:21.311
Vraag ons wat je maar wilt en je zult het krijgen
00:00:22.355 --> 00:00:26.692
De Man zei Ik wil goed kunnen zien
00:00:28.111 --> 00:00:31.321
De gier antwoordde Jij krijgt de mijne
00:00:34.367 --> 00:00:37.536
De Man zei Ik wil sterk zijn
00:00:41.249 --> 00:00:43.997
De jaguar zei
00:00:45.378 --> 00:00:48.338
Je zult sterk zijn zoals ik
00:00:50.003 --> 00:00:56.018
Toen zei de Man Ik verlang ernaar de geheimen van de aarde te kennen
00:00:57.724 --> 00:01:02.728
De slang antwoordde Ik zal ze je laten zien
00:01:04.999 --> 00:01:07.107
En zo ging het met alle dieren
00:01:08.818 --> 00:01:11.999
En toen de Man alle geschenken had die ze maar konden geven
00:01:11.738 --> 00:01:13.405
hij ging weg
00:01:14.949 --> 00:01:17.242
Toen zei de uil tegen de andere dieren
00:01:18.161 --> 00:01:22.001
Nu weet de Man veel en kan hij veel dingen doen
00:01:23.124 --> 00:01:26.999
Opeens ben ik bang
00:01:29.672 --> 00:01:32.999
Het hert zei De man heeft alles wat hij nodig heeft
00:01:33.593 --> 00:01:35.999
Nu zal zijn verdriet stoppen
00:01:36.262 --> 00:01:38.001
Maar de uil antwoordde Nee
00:01:40.934 --> 00:01:43.001
Ik zag een gat in de man
00:01:44.771 --> 00:01:48.565
Diep als een honger die hij nooit zal stillen
00:01:49.999 --> 00:01:54.999
Het is wat hem verdrietig maakt en wat hem verlangen geeft
00:01:57.367 --> 00:02:00.452
Hij zal doorgaan met nemen en nemen
00:02:01.621 --> 00:02:04.831
Tot op een dag zal de wereld zeggen
00:02:05.625 --> 00:02:09.999
Ik ben er niet meer en ik heb niets meer te geven
00:00:01.000 --> 00:00:04.038
Ja mees istus üksi
00:00:05.048 --> 00:00:08.999
sügavasse kurbusesse mattunult
00:00:08.076 --> 00:00:11.048
Ja kõik loomad kogunesid ta ümber ja ütlesid
00:00:12.008 --> 00:00:15.994
Me ei taha et sa nii kurb oled
00:00:17.008 --> 00:00:21.002
Küsi meilt mida iganes ja sa saad selle
00:00:22.016 --> 00:00:26.552
Mees soovis head silmanägemist
00:00:28.998 --> 00:00:31.073
Raisakotkas andis talle oma terava silmanägemise
00:00:34.002 --> 00:00:37.352
Mees ütles et tahab tugev olla
00:00:41.998 --> 00:00:42.958
Jaaguar ütles et mees
00:00:45.024 --> 00:00:48.119
saab sama tugevaks nagu tema
00:00:50.012 --> 00:00:56.999
Siis soovis mees teada saada Maa saladusi
00:00:57.064 --> 00:01:02.556
Madu vastas et näitab neid mehele
00:01:04.048 --> 00:01:07.006
Ja nii läks see kõigi loomadega
00:01:08.001 --> 00:01:11.355
Ja kui mehel oli olemas kõik mida loomadelt oli võimalik saada
00:01:11.001 --> 00:01:13.016
siis ta lahkus
00:01:14.001 --> 00:01:17.997
Siis ütles öökull teistele loomadele
00:01:18.003 --> 00:01:21.961
et nüüd kus mees oskab ja teab palju
00:01:23.003 --> 00:01:26.279
hakkab ta järsku kartma
00:01:29.001 --> 00:01:32.001
Hirv ütles et mehel on kõik vajalik olemas
00:01:33.999 --> 00:01:35.438
Et kurbus kaob
00:01:36.003 --> 00:01:38.997
Aga öökull vastas et ei
00:01:40.881 --> 00:01:43.001
Nägin mehes õõnsust
00:01:44.721 --> 00:01:48.001
Sügav nagu iha mida ta kunagi täita ei suuda
00:01:49.999 --> 00:01:54.001
See ta kurvaks teebki ja asju soovima panebki
00:01:57.999 --> 00:02:00.239
Ta muudkui võtab ja võtab
00:02:01.521 --> 00:02:04.999
Kuni ühel päeval ütleb maailm
00:02:05.999 --> 00:02:09.999
et teda pole enam ja et tal pole enam midagi pakkuda
00:00:01.000 --> 00:00:05.578
At isang tao ang nakaupo mag isa
00:00:06.195 --> 00:00:09.026
Malalim sa kalungkutan
00:00:09.999 --> 00:00:12.536
At lahat ng mga hayop Lumapit sa kanya at sinabi
00:00:12.742 --> 00:00:17.891
'' Ayaw naming makita ka ng labis na malungkot
00:00:18.305 --> 00:00:22.216
'' Hilingin sa amin ang anumang nais mo at magkakaroon ka nito ''
00:00:22.766 --> 00:00:27.626
Sinabi ng lalaki '' Gusto kong magkaroon ng magandang paningin ''
00:00:28.391 --> 00:00:33.187
Sumagot ang Vulture '' Magkakaroon ka ng akin ''
00:00:34.172 --> 00:00:39.672
Sinabi ng lalaki '' Gusto kong maging malakas ''
00:00:41.281 --> 00:00:44.531
Sinabi ng jaguar
00:00:45.805 --> 00:00:50.998
'' Ikaw ay magiging malakas tulad ko ''
00:00:50.609 --> 00:00:57.523
Pagkatapos ay sinabi ng lalaki '' I long upang malaman ang mga lihim ng mundo ''
00:00:58.055 --> 00:01:04.999
Sumagot ang ahas '' Ipapakita ko sa kanila sa iyo ''
00:01:04.001 --> 00:01:08.398
At sa gayon ay sumama ito sa lahat ng mga hayop
00:01:08.703 --> 00:01:12.999
At nang magkaroon ng lalaki Lahat ng mga regalo na maibibigay nila
00:01:12.491 --> 00:01:14.001
Umalis siya
00:01:14.999 --> 00:01:18.648
Pagkatapos sinabi ng kuwago sa iba pang mga hayop '' Ngayon
00:01:18.673 --> 00:01:23.999
ang tao ay marami ang alam at may nagawa na maraming bagay
00:01:23.369 --> 00:01:29.956
'' Bigla akong natatakot
00:01:29.001 --> 00:01:33.773
'' Sinabi ng usa '' Ang tao ay may lahat ng kailangan niya
00:01:33.961 --> 00:01:36.001
'' '' Ngayon ang kanyang kalungkutan ay titigil
00:01:36.726 --> 00:01:40.001
'' Ngunit sumagot ang kuwago '' Hindi
00:01:41.312 --> 00:01:44.696
'' 'Nakita ko ang isang butas sa lalaki
00:01:45.187 --> 00:01:50.999
'' Malalim tulad ng gutom Hindi na niya pupunan
00:01:50.111 --> 00:01:55.002
'' Ito ang nagpapasaya sa kanya At kung ano ang gusto sa kanya ''
00:01:57.001 --> 00:02:01.346
'' Magpapatuloy siya sa pagkuha at pagkuha
00:02:01.999 --> 00:02:05.746
'' Hanggang sa isang araw sasabihin ng mundo
00:02:05.771 --> 00:02:10.001
'' Wala na ako At wala akong naiwan ''
00:00:01.000 --> 00:00:04.088
Ihminen istui yksin
00:00:05.063 --> 00:00:08.047
synkkänä surusta
00:00:08.008 --> 00:00:11.097
Kaikki eläimet laahustivat lähelle ja sanoivat hänelle
00:00:12.003 --> 00:00:16.006
Meistä tuntuu pahalta nähdä sinut noin surullisena
00:00:17.089 --> 00:00:22.007
Pyydä meiltä mitä tahansa tahdotkaan niin saat sen
00:00:22.036 --> 00:00:27.024
Ihminen vastasi Haluan hyvän näön
00:00:28.011 --> 00:00:31.087
Korppikotka vastasi Saat sellaisen minulta
00:00:34.033 --> 00:00:38.012
Ihminen sanoi Haluan olla vahva
00:00:41.033 --> 00:00:44.000
Jaguaari sanoi
00:00:45.042 --> 00:00:49.013
Sinusta tulee yhtä vahva kuin minusta
00:00:50.039 --> 00:00:56.035
Sitten ihminen sanoi Halajaisin tietää maailman salaisuudet
00:00:57.073 --> 00:01:03.027
Käärme vastasi Minä paljastan ne sinulle
00:01:04.061 --> 00:01:07.001
Näin jatkui kaikkien eläinten kanssa
00:01:08.086 --> 00:01:13.095
Kun ihmisellä oli kaikki kyvyt jotka eläimet pystyivät antamaan hän poistui
00:01:14.095 --> 00:01:17.999
Sitten pöllö sanoi muille eläimille
00:01:18.016 --> 00:01:22.999
Nyt ihminen tietää paljon ja osaa useita asioita
00:01:23.013 --> 00:01:26.088
Minua alkaa nyt pelottaa
00:01:29.001 --> 00:01:33.055
Hirvi sanoi Ihmisellä on kaikki mitä hän tarvitsee
00:01:33.999 --> 00:01:36.014
Enää hänen ei tarvitse surra
00:01:36.027 --> 00:01:38.081
Pöllö kuitenkin vastasi Ei
00:01:40.094 --> 00:01:44.001
Näin että ihmisessä oli kolo
00:01:44.999 --> 00:01:49.045
Se oli syvä kuin nälkä jota hän ei koskaan pysty täyttämään
00:01:49.999 --> 00:01:54.083
Se saa hänet surulliseksi sekä haluamaan
00:01:57.041 --> 00:02:01.042
Hän kuluttaa ja ottaa
00:02:01.063 --> 00:02:05.038
kunnes eräänä päivänä Maa sanoo
00:02:05.059 --> 00:02:10.001
Minua ei enää ole eikä minulla ole enää mitään annettavaa
00:00:01.000 --> 00:00:04.169
Et un homme était assis seul
00:00:05.588 --> 00:00:08.132
Trempé dans une profonde tristesse
00:00:08.842 --> 00:00:11.635
Et tous les animaux s'approchèrent de lui et dirent
00:00:12.262 --> 00:00:16.001
Nous n'aimons pas vous voir si triste
00:00:17.851 --> 00:00:21.311
Demandez nous ce que vous désirez et vous l'aurez
00:00:22.355 --> 00:00:26.692
L'Homme dit Je veux avoir une bonne vue
00:00:28.111 --> 00:00:31.321
Le vautour répondit Tu auras le mien
00:00:34.367 --> 00:00:37.536
L'Homme a dit Je veux être fort
00:00:41.249 --> 00:00:43.997
Le jaguar dit
00:00:45.378 --> 00:00:48.338
Tu seras fort comme moi
00:00:50.003 --> 00:00:56.018
Alors l'Homme dit J'aspire à connaître les secrets de la terre
00:00:57.724 --> 00:01:02.728
Le serpent répondit Je te les montrerai
00:01:04.999 --> 00:01:07.107
Et ainsi de suite avec tous les animaux
00:01:08.818 --> 00:01:11.999
Et quand l Homme eut tous les cadeaux qu il pouvait offrir
00:01:11.738 --> 00:01:13.405
il est parti
00:01:14.949 --> 00:01:17.242
Alors la chouette dit aux autres animaux
00:01:18.161 --> 00:01:22.001
Maintenant l'Homme sait beaucoup de choses et est capable de faire beaucoup de choses
00:01:23.124 --> 00:01:26.999
Tout à coup j'ai peur
00:01:29.672 --> 00:01:32.999
Le cerf dit L'Homme a tout ce dont il a besoin
00:01:33.593 --> 00:01:35.999
Maintenant sa tristesse va cesser
00:01:36.262 --> 00:01:38.001
Mais la chouette répondit Non
00:01:40.934 --> 00:01:43.001
J'ai vu un trou dans l'Homme
00:01:44.771 --> 00:01:48.565
Profond comme une faim qu'il ne comblera jamais
00:01:49.999 --> 00:01:54.999
C'est ce qui le rend triste et ce qui lui donne envie
00:01:57.367 --> 00:02:00.452
Il continuera à prendre et à prendre
00:02:01.621 --> 00:02:04.831
Jusqu'au jour où le monde dira
00:02:05.625 --> 00:02:09.999
Je ne suis plus et je n'ai plus rien à donner
00:00:01.000 --> 00:00:03.055
Und ein Mann sass aleine
00:00:05.017 --> 00:00:07.072
versunken in tiefer Trauer
00:00:09.035 --> 00:00:11.089
Und alle Tiere kamen zu ihm und sagten
00:00:12.047 --> 00:00:15.002
Wir mögen dich nicht so traurig sehen
00:00:17.065 --> 00:00:20.023
verlange was immer du willst und du sollst es bekommen
00:00:22.086 --> 00:00:25.044
Der Mann sagte dass er eine gute Sehkraft haben möchte
00:00:28.007 --> 00:00:30.066
Der Geier sagte Du kannst meine haben
00:00:33.029 --> 00:00:35.083
Der Mann sagte Ich will stark sein
00:00:40.058 --> 00:00:43.013
der Jaguar sagte
00:00:45.008 --> 00:00:48.034
Du sollst so stark sein wie ich
00:00:51.998 --> 00:00:53.056
Dann sagte der Mann Ich will die Rätsel der Erde kennen
00:00:57.027 --> 00:00:59.081
Die Schlange antwortete Ich werde sie dir zeigen
00:01:04.053 --> 00:01:07.011
und so ging es weiter mit allen Tieren
00:01:09.999 --> 00:01:12.999
Under der Mann hatte alle Geschenke die sie ihm geben konnten
00:01:12.087 --> 00:01:14.007
er ging
00:01:14.095 --> 00:01:17.001
Dann sagte die Eule zu den anderen Tieren
00:01:19.012 --> 00:01:21.067
Jetzt weiss der Mann viele Dinge und kann vieles tun
00:01:23.001 --> 00:01:25.084
plötzlich fürchte ich mich
00:01:29.055 --> 00:01:32.003
Der Hirsch sagte Der Mann hat alles was er braucht
00:01:34.001 --> 00:01:36.999
Jetzt hat seine Trauer ein Ende
00:01:36.999 --> 00:01:39.039
Aber die Eule erwiderte Nein
00:01:41.996 --> 00:01:43.056
Ich habe ein Loch im Mann gesehen
00:01:44.011 --> 00:01:46.069
so tief wie Hunger dass es sich niemals füllen wird
00:01:50.036 --> 00:01:52.095
das ist es was ihn traurig und fordernd macht
00:01:57.066 --> 00:02:00.025
er wird weitergehen und mehr nehmen und nehmen
00:02:01.083 --> 00:02:04.038
bis eines Tages die Erde sagen wird
00:02:06.000 --> 00:02:08.001
Ich bin nicht mehr und ich habe nichts mehr zu geben
00:00:01.000 --> 00:00:05.599
Κι ο νθρωπος κάθισε μόνος
00:00:05.006 --> 00:00:08.649
Βυθισμένος σε βαθιά θλίψη
00:00:08.065 --> 00:00:11.949
Κι όλα τα ζώα ήρθαν κοντά του και του είπαν
00:00:11.095 --> 00:00:16.949
Δε θέλουμε να σε βλέπουμε τόσο θλιμμένο
00:00:17.075 --> 00:00:22.299
Ζήτησέ μας ότι επιθυμείς και θα το έχεις
00:00:22.003 --> 00:00:24.999
Κι ο νθρωπος είπε
00:00:24.001 --> 00:00:27.749
Θέλω να έχω καλή όραση
00:00:28.025 --> 00:00:30.199
Κι ο γύπας είπε
00:00:30.002 --> 00:00:34.999
Θα έχεις τη δική μου
00:00:34.997 --> 00:00:36.849
Ο νθρωπος είπε
00:00:36.085 --> 00:00:41.149
Θέλω να είμαι δυνατός
00:00:41.015 --> 00:00:45.649
Ο πάνθηρας είπε
00:00:45.065 --> 00:00:50.349
Θα'σαι δυνατός σαν εμένα
00:00:50.035 --> 00:00:53.449
Μετά ο νθρωπος είπε
00:00:53.045 --> 00:00:57.849
Θέλω να ξέρω τα μυστικά της γης
00:00:57.085 --> 00:01:00.899
Το φίδι είπε
00:01:00.009 --> 00:01:04.499
Θα σου τα δείξω εγώ
00:01:04.005 --> 00:01:08.499
Κι έτσι συνεχίστηκε με όλα τα ζώα
00:01:08.008 --> 00:01:13.001
Κι αφού πήρε όλα τα δώρα που είχαν ο νθρωπος έφυγε
00:01:15.000 --> 00:01:17.999
Τότε η κουκουβάγια είπε στ'άλλα ζώα
00:01:18.000 --> 00:01:22.849
Τώρα που ο νθρωπος ξέρει και μπορεί να κάνει πολλά
00:01:22.999 --> 00:01:27.849
ξαφνικά φοβάμαι
00:01:29.055 --> 00:01:31.499
Το ελάφι είπε N3krA
00:01:31.005 --> 00:01:36.349
Ό νθρωπος έχει όλα όσα χρειάζεται Τώρα δε θα είναι πια θλιμμένος
00:01:36.999 --> 00:01:38.399
Αλλά η κουκουβάγια απάντησε
00:01:38.001 --> 00:01:43.399
Όχι είδα μια τρύπα στον νθρωπο
00:01:44.999 --> 00:01:49.599
τόσο βαθιά που ποτέ δε θα μπορέσει να την κλείσει
00:01:49.999 --> 00:01:54.599
Είναι αυτό που τον θλίβει και τον κάνει να αποζητά
00:01:57.025 --> 00:02:01.001
Θα συνεχίσει να ζητάει και να παίρνει να παίρνει
00:02:01.055 --> 00:02:05.001
ώσπου μια μέρα ο Κόσμος θα πει
00:02:05.055 --> 00:02:10.001
Δεν υπάρχω πια και δεν έχω τίποτα άλλο να δώσω
00:00:01.000 --> 00:00:05.578
A noho wale ke kanaka
00:00:06.195 --> 00:00:09.026
Drotched hohonu i ke kaumaha
00:00:09.999 --> 00:00:12.536
A pili aku nā holoholona a pau iā ia 'ī maila
00:00:12.742 --> 00:00:17.891
''ʻAʻole mākou makemake eʻike iāʻoe e kaumaha loa
00:00:18.305 --> 00:00:22.216
'E noi iā mākou no nā mea āu e makemake ai a loaʻa iāʻoe ' '
00:00:22.766 --> 00:00:27.626
'Said akula ke kanaka '' Makemake au i nāʻike maikaʻi ''
00:00:28.391 --> 00:00:33.187
Ua pane aku ka viulture '' E loaʻa iāʻoe kaʻu ''
00:00:34.172 --> 00:00:39.672
'Saidlelo mai ke kanaka ' Makemake wau e ikaika ''
00:00:41.281 --> 00:00:44.531
I aku la ka zaguar
00:00:45.805 --> 00:00:50.998
'' E ikaikaʻoe e like me aʻu ' A laila e'ōlelo
00:00:50.609 --> 00:00:57.523
mai ai ke kanaka eʻike i nā mea huna o ka honua
00:00:58.055 --> 00:01:04.999
'' Ua pane ka hua'ōlelo '' E hōʻike aku wau iā lākou iāʻoe
00:01:04.001 --> 00:01:08.398
'' A laila hele pū me nā holoholona āpau
00:01:08.703 --> 00:01:12.999
A i ka wa o ke kanaka nā makana āpau e hiki ai iā lākou ke hāʻawi
00:01:12.491 --> 00:01:14.001
Ua haʻaleleʻo ia
00:01:14.999 --> 00:01:18.648
A laila'ōlelo ka mea i nā holoholona'ē aʻe ''
00:01:18.673 --> 00:01:23.999
Uaʻike nui ke kāne a ua hiki ke hana i nā mea he nui
00:01:23.369 --> 00:01:29.956
'' Ua makaʻu wau i ka makaʻu
00:01:29.001 --> 00:01:33.773
'' Ua'ōleloʻo Deer '' Ua loaʻa nā kānaka a
00:01:33.961 --> 00:01:36.001
pau āna e pono ai '' '''Ānō e pau kāna kaumaha ''
00:01:36.726 --> 00:01:40.001
Akā i pane mai ka OTL ''ʻAʻole ''
00:01:41.312 --> 00:01:44.696
'' Ua ike aku au i kahi lua ma ke kanaka
00:01:45.187 --> 00:01:50.999
'' Hohonu e like me ka pōloli e hoʻopihaʻoleʻo ia
00:01:50.111 --> 00:01:55.002
''ʻO ia ka mea e kaumaha ai iā ia a me ka mea e makemake ai iā ia ''
00:01:57.001 --> 00:02:01.346
'' E hele anaʻo ia i ka laweʻana a lele
00:02:01.999 --> 00:02:05.746
'' A hiki i kekahi lā e'ōlelo mai ai ke ao
00:02:05.771 --> 00:02:10.001
''ʻAʻole wau hou aʻaʻohe oʻu mea i koe e hāʻawi ''
00:00:01.000 --> 00:00:04.169
और एक आदम अक ल ब ठ थ
00:00:05.588 --> 00:00:08.132
गहर द ख म ड ब ह आ
00:00:08.842 --> 00:00:11.635
और सभ ज नवर उसक प स आए और कह
00:00:12.262 --> 00:00:16.001
हम त म ह इतन उद स द खन अच छ नह लगत
00:00:17.851 --> 00:00:21.311
आप ज भ च ह हमस म ग और वह आपक म ल ग
00:00:22.355 --> 00:00:26.692
उस आदम न कह म अच छ द ष ट च हत ह
00:00:28.111 --> 00:00:31.321
ग द ध न उत तर द य त म ह म र ह न च ह ए
00:00:34.367 --> 00:00:37.536
उस आदम न कह म मजब त बनन च हत ह
00:00:41.249 --> 00:00:43.997
जग आर न कह
00:00:45.378 --> 00:00:48.338
त म म र तरह मजब त ह ग
00:00:50.003 --> 00:00:56.018
तब उस आदम न कह म प थ व क रहस य क ज नन क इच छ रखत ह
00:00:57.724 --> 00:01:02.728
स प न उत तर द य म उन ह त म ह द ख ऊ ग
00:01:04.999 --> 00:01:07.107
और इस प रक र यह सभ ज नवर क स थ चल गय
00:01:08.818 --> 00:01:11.999
और जब उस आदम क प स व सभ उपह र थ ज व द सकत थ
00:01:11.738 --> 00:01:13.405
उसन छ ड द य
00:01:14.949 --> 00:01:17.242
तब उल ल न अन य ज नवर स कह
00:01:18.161 --> 00:01:22.001
अब मन ष य बह त क छ ज नत ह और बह त क छ करन म सक षम ह
00:01:23.124 --> 00:01:26.999
अच नक म झ डर लग रह ह
00:01:29.672 --> 00:01:32.999
ह रण न कह आदम क प स वह सब क छ ह ज उस च ह ए
00:01:33.593 --> 00:01:35.999
अब उसक उद स ख त म ह ज एग
00:01:36.262 --> 00:01:38.001
ल क न उल ल न उत तर द य नह
00:01:40.934 --> 00:01:43.001
म न आदम म एक छ द द ख
00:01:44.771 --> 00:01:48.565
भ ख क तरह गहर वह कभ नह भर ग
00:01:49.999 --> 00:01:54.999
यह वह ह ज उस द ख करत ह और ज उस च हत ह
00:01:57.367 --> 00:02:00.452
वह ल त रह ग और ल त रह ग
00:02:01.621 --> 00:02:04.831
जब तक एक द न द न य यह नह कह ग
00:02:05.625 --> 00:02:09.999
म अब नह ह और म र प स द न क ल ए क छ भ नह बच ह
00:00:01.000 --> 00:00:04.038
Um Homem sentou se sozinho
00:00:05.056 --> 00:00:08.012
Afundado na tristeza
00:00:08.071 --> 00:00:11.056
E todos os animais aproximaram se dele e disseram
00:00:12.004 --> 00:00:16.005
Não gostamos de te ver assim tão triste
00:00:18.015 --> 00:00:21.059
pede nos o que quiseres e tê lo ás
00:00:22.055 --> 00:00:26.095
O Homem disse Quero ter uma boa visão
00:00:28.029 --> 00:00:31.047
O abutre retorquiu lhe Terás a minha
00:00:34.044 --> 00:00:38.099
O Homem disse Quero ser forte
00:00:39.019 --> 00:00:40.039
Quero ser forte
00:00:41.044 --> 00:00:43.007
Ao que o jaguar respondeu
00:00:45.039 --> 00:00:48.054
Tu serás forte como eu
00:00:50.023 --> 00:00:56.018
Então o Homem disse Anseio saber os segredos da terra
00:00:57.095 --> 00:01:02.009
A serpente retorquiu Eu vou mostrar tos
00:01:04.999 --> 00:01:07.001
E foi assim com todos os animais
00:01:08.089 --> 00:01:11.066
E quando o Homem recebeu tudo o que eles podiam dar
00:01:11.078 --> 00:01:13.999
ele foi se embora
00:01:15.028 --> 00:01:17.086
Então a coruja disse para os outros animais
00:01:18.044 --> 00:01:22.058
Agora o homem sabe muito e será capaz de fazer muitas coisas
00:01:23.999 --> 00:01:27.996
De repente fiquei com medo
00:01:29.094 --> 00:01:33.064
O veado disse O homem tem tudo o que precisa
00:01:33.001 --> 00:01:36.993
Agora a sua tristeza irá parar
00:01:36.059 --> 00:01:40.002
Mas a coruja retorquiu Não
00:01:41.001 --> 00:01:44.014
Eu vi um buraco no Homem
00:01:44.084 --> 00:01:49.064
tão fundo quanto uma fome que ele nunca sentirá
00:01:49.001 --> 00:01:54.039
É o que o faz ficar triste e o que o faz desejar
00:01:57.999 --> 00:02:00.061
Ele continuará em frente a tirar e tirar
00:02:01.069 --> 00:02:04.098
Até que um dia o Mundo dirá
00:02:05.062 --> 00:02:09.999
Eu já não sou nada e nada mais tenho para dar
00:00:01.000 --> 00:00:05.578
Og maður sat einn
00:00:06.195 --> 00:00:09.026
Djúpur söknuður af sorg
00:00:09.999 --> 00:00:12.536
Og öll dýrin nálgaðist hann og sagði
00:00:12.742 --> 00:00:17.891
''Okkur líkar ekki að sjá þig svona sorgmædda
00:00:18.305 --> 00:00:22.216
''Biðjið okkur um hvað sem þú vilt og þú skalt hafa það ''
00:00:22.766 --> 00:00:27.626
Maðurinn sagði ''Ég vil hafa góða sjón ''
00:00:28.391 --> 00:00:33.187
Geirfuglinn svaraði ''Þú skalt hafa mitt ''
00:00:34.172 --> 00:00:39.672
Maðurinn sagði ''Ég vil vera sterkur ''
00:00:41.281 --> 00:00:44.531
Jagúarinn sagði
00:00:45.805 --> 00:00:50.998
''Þú skalt vera sterkur eins og ég ''
00:00:50.609 --> 00:00:57.523
Þá sagði maðurinn ''Ég þrái að þekkja leyndarmál jarðar ''
00:00:58.055 --> 00:01:04.999
Ormurinn svaraði ''Ég skal sýna þér þær ''
00:01:04.001 --> 00:01:08.398
Svo fór það með öll dýrin
00:01:08.703 --> 00:01:12.999
Og þegar Maðurinn hafði allar gjafirnar sem þeir gætu gefið
00:01:12.491 --> 00:01:14.001
hann fór
00:01:14.999 --> 00:01:18.648
Þá sagði ugla við hin dýrin ''Nú veit
00:01:18.673 --> 00:01:23.999
maðurinn margt og getur gert ýmislegt
00:01:23.369 --> 00:01:29.956
''Skyndilega er ég hræddur
00:01:29.001 --> 00:01:33.773
'' Dádýrið sagði ''Maðurinn hefur
00:01:33.961 --> 00:01:36.001
allt sem hann þarf
00:01:36.726 --> 00:01:40.001
'' ''Nú hættir sorg hans
00:01:41.312 --> 00:01:44.696
'' En uglan svaraði ''Nei '' ''Ég sá gat á manninum
00:01:45.187 --> 00:01:50.999
'' Djúpt eins og hungur hann mun aldrei fylla
00:01:50.111 --> 00:01:55.002
''Það er það sem gerir hann dapur og hvað lætur hann vilja ''
00:01:57.001 --> 00:02:01.346
''Hann mun halda áfram að taka og taka
00:02:01.999 --> 00:02:05.746
''Þar til einn daginn mun heimurinn segja
00:02:05.771 --> 00:02:10.001
''Ég er ekki lengur og ég hef ekkert eftir að gefa ''
00:00:01.000 --> 00:00:04.169
Dan seorang lelaki duduk sendirian
00:00:05.583 --> 00:00:08.126
Dalam rasa kesedihan yang mendalam
00:00:08.833 --> 00:00:11.626
Dan para binatang berkumpul di dekatnya seraya berkata
00:00:12.025 --> 00:00:16.044
Kami tidak suka melihatmu bersedih
00:00:17.833 --> 00:00:21.294
Katakan apapun keinginanmu dan kami akan memenuhinya
00:00:22.331 --> 00:00:26.668
Orang itu bilang Aku ingin punya tatapan yang bagus
00:00:28.001 --> 00:00:31.293
Burung bangkai menjawab Kau bisa ambil milikku
00:00:34.332 --> 00:00:37.501
Orang itu bilang Aku ingin punya kekuatan
00:00:41.206 --> 00:00:43.206
Jaguar berkata
00:00:45.033 --> 00:00:48.291
Kau akan memiliki kekuatan seperti aku
00:00:50.247 --> 00:00:56.127
Kemudian orang itu berkata Aku ingin tahu rahasia yang ada di bumi
00:00:57.664 --> 00:01:02.668
Ular berkata Aku akan menunjukkannya padamu
00:01:04.539 --> 00:01:07.006
Dan itu berlangsung ke semua binatang
00:01:08.747 --> 00:01:11.498
Dan lelaki yang sudah mempunyai semua kekuatan dari binatang itu
00:01:11.663 --> 00:01:13.663
pergi
00:01:14.872 --> 00:01:17.001
Lalu burung hantu berkata pada hewan lain
00:01:18.994 --> 00:01:21.999
Sekarang orang itu sudah tahu banyak dan mampu melakukan segala hal
00:01:23.006 --> 00:01:26.373
Tiba tiba aku kuatir
00:01:29.999 --> 00:01:32.372
Dan rusa berkata Orang itu punya semua yang dia butuhkan
00:01:33.495 --> 00:01:35.496
Sekarang kesedihannya akan berakhir
00:01:36.001 --> 00:01:38.163
Tapi burung hantu menjawab Tidak
00:01:40.828 --> 00:01:43.663
Aku melihat lubang pada orang itu
00:01:44.661 --> 00:01:48.456
Dalam seperti lapar yang tak akan pernah terpuaskan
00:01:49.495 --> 00:01:53.999
Itu akan selalu membuatnya sedih dan selalu punya keinginan
00:01:57.244 --> 00:02:00.999
Dia akan mengambil dan mengambil
00:02:01.999 --> 00:02:04.999
Sampai suatu hari dunia akan berkata
00:02:05.999 --> 00:02:09.001
Aku tak punya apa apa lagi untuk diberikan
00:00:01.000 --> 00:00:04.169
E un uomo sedeva da solo
00:00:05.588 --> 00:00:08.132
Immerso nel profondo della tristezza
00:00:08.842 --> 00:00:11.635
E tutti gli animali si avvicinarono a lui e dissero
00:00:12.262 --> 00:00:16.001
Non ci piace vederti così triste
00:00:17.851 --> 00:00:21.311
Chiedici quello che desideri e lo avrai
00:00:22.355 --> 00:00:26.692
L'Uomo disse Voglio avere una buona vista
00:00:28.111 --> 00:00:31.321
L'avvoltoio rispose Avrai il mio
00:00:34.367 --> 00:00:37.536
L'Uomo disse Voglio essere forte
00:00:41.249 --> 00:00:43.997
Il giaguaro disse
00:00:45.378 --> 00:00:48.338
Sarai forte come me
00:00:50.003 --> 00:00:56.018
Allora l'Uomo disse Desidero conoscere i segreti della terra
00:00:57.724 --> 00:01:02.728
Il serpente rispose Te li mostrerò
00:01:04.999 --> 00:01:07.107
E così è andata con tutti gli animali
00:01:08.818 --> 00:01:11.999
E quando l'Uomo ebbe tutti i doni che poteva dare
00:01:11.738 --> 00:01:13.405
Ha lasciato
00:01:14.949 --> 00:01:17.242
Allora il gufo disse agli altri animali
00:01:18.161 --> 00:01:22.001
Ora l'Uomo sa molto e può fare molte cose
00:01:23.124 --> 00:01:26.999
All'improvviso ho paura
00:01:29.672 --> 00:01:32.999
Il cervo disse L'Uomo ha tutto ciò di cui ha bisogno
00:01:33.593 --> 00:01:35.999
Ora la sua tristezza finirà
00:01:36.262 --> 00:01:38.001
Ma il gufo rispose No
00:01:40.934 --> 00:01:43.001
Ho visto un buco nell'Uomo
00:01:44.771 --> 00:01:48.565
Profonda come una fame che non potrà mai saziare
00:01:49.999 --> 00:01:54.999
È ciò che lo rende triste e ciò che lo fa desiderare
00:01:57.367 --> 00:02:00.452
Continuerà a prendere e a prendere
00:02:01.621 --> 00:02:04.831
Fino a quando un giorno il Mondo dirà
00:02:05.625 --> 00:02:09.999
Non ci sono più e non ho più nulla da dare
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
男は一人で座っていた
00:00:05.572 --> 00:00:08.097
悲しみの深い渇望
00:00:08.808 --> 00:00:11.606
そしてすべての動物 彼に近づいて言った
00:00:12.245 --> 00:00:16.002
私たちはあなたがとても悲しいのを見たくありません
00:00:17.851 --> 00:00:21.287
あなたが望むものは何でもお尋ねください あなたはそれを持っているはずです
00:00:22.322 --> 00:00:26.691
男は言った 私は良い光景を望んでいます
00:00:28.001 --> 00:00:31.291
バゲットは答えた あなたは私のものがある
00:00:34.334 --> 00:00:37.531
男は言った 私は強くなりたい
00:00:41.241 --> 00:00:43.978
ジャガーは言った
00:00:45.378 --> 00:00:48.313
あなたは私のように強くなるでしょう
00:00:50.283 --> 00:00:56.153
その後 男は言った 私は長い 地球の秘密を知るために
00:00:57.724 --> 00:01:02.684
蛇は答えた 私はあなたにそれらを見せます
00:01:04.999 --> 00:01:07.994
それで それはすべての動物と共に行きました
00:01:08.801 --> 00:01:11.001
そして その男が 彼らが与えることができるすべての贈り物
00:01:11.738 --> 00:01:13.999
彼は去った
00:01:14.941 --> 00:01:17.205
次に フクロウは他の動物に言った
00:01:18.001 --> 00:01:22.012
今 人は多くを知っている 多くのことをすることができます
00:01:23.116 --> 00:01:26.449
突然 私は恐れている
00:01:29.001 --> 00:01:32.999
鹿は言った 男には必要なものすべてがある
00:01:33.593 --> 00:01:35.584
今や彼の悲しみは止まるだろう
00:01:36.229 --> 00:01:38.022
しかし フクロウは答えました いいえ
00:01:40.001 --> 00:01:43.767
私は男に穴があるのを見た
00:01:44.771 --> 00:01:48.001
飢えのように深く 彼は決して満たさないだろう
00:01:49.575 --> 00:01:54.003
それが彼を悲しいものにする 何が彼を欲しいのか
00:01:57.999 --> 00:02:00.041
彼は服用し続けます
00:02:01.621 --> 00:02:04.818
ある日まで世界はこう言います
00:02:05.999 --> 00:02:09.721
私はもういない 私は何も残さない
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
그는 혼자 앉아서
00:00:05.571 --> 00:00:08.096
깊은 슬픔에 잠겨있었지
00:00:08.808 --> 00:00:11.606
짐승들이 다가와 말했어
00:00:12.244 --> 00:00:16.044
'네가 슬퍼하면 우리도 슬퍼'
00:00:17.085 --> 00:00:21.286
'원하는 걸 말하면 뭐든 들어줄게'
00:00:22.321 --> 00:00:26.069
인간은 말했지 '좋은 눈을 갖고 싶어'
00:00:28.093 --> 00:00:31.029
독수리가 말했어 '내 눈을 줄게'
00:00:34.333 --> 00:00:37.053
남자는 또 말했어 '강해지고 싶어'
00:00:41.024 --> 00:00:43.001
표범이 대답했어
00:00:45.377 --> 00:00:48.312
'내 강한 힘을 줄게'
00:00:50.282 --> 00:00:56.152
인간은 또 말했지 '땅의 비밀을 알고 싶어'
00:00:57.723 --> 00:01:02.683
뱀이 대답했어 '내가 비밀을 보여줄게'
00:01:04.999 --> 00:01:07.994
모든 동물이 선물을 줬지
00:01:08.801 --> 00:01:11.001
인간은 선물을 다 받은 뒤에
00:01:11.999 --> 00:01:13.364
떠났어
00:01:14.094 --> 00:01:17.999
그러자 올빼미가 말했지
00:01:18.143 --> 00:01:22.996
'인간은 모든 걸 알고 모든 걸 갖게 됐어'
00:01:23.999 --> 00:01:26.999
'갑자기 난 두려워져'
00:01:29.655 --> 00:01:32.453
사슴이 말했어 '다 가졌으니'
00:01:33.592 --> 00:01:35.583
'슬픔이 사라졌겠지'
00:01:36.999 --> 00:01:38.999
올빼미가 답했어 '아냐'
00:01:40.001 --> 00:01:43.767
'인간의 마음엔 구멍이 있어'
00:01:44.077 --> 00:01:48.536
'아무리 채워도 메워지지 않는'
00:01:49.575 --> 00:01:54.003
'그래서 늘 슬프고 허기가 진 거야'
00:01:57.349 --> 00:02:00.001
'그는 계속 가지려 할 거야'
00:02:01.062 --> 00:02:04.999
'세상이 이렇게 말할 때까지'
00:02:05.999 --> 00:02:09.721
'이젠 네게 줄게 아무것도 없다'
00:00:01.000 --> 00:00:05.578
et sedit homo solus
00:00:06.195 --> 00:00:09.026
Tristitia perfunditur
00:00:09.999 --> 00:00:12.536
Et omnia animalia accedens ad eum dixit
00:00:12.742 --> 00:00:17.891
'' Non amo te tam tristem videre
00:00:18.305 --> 00:00:22.216
'Nobis pete quod vis et habebitis eam
00:00:22.766 --> 00:00:27.626
Dixit homo ' ' Visum bonum habere volo '
00:00:28.391 --> 00:00:33.187
Vultur respondit 'Meum habebis '
00:00:34.172 --> 00:00:39.672
Homo dixit Vir fortis esse volo
00:00:41.281 --> 00:00:44.531
Jaguar dixit
00:00:45.805 --> 00:00:50.998
Tu eris fortis sicut me
00:00:50.609 --> 00:00:57.523
Tunc dixit homo Cupio secreta nosse terrae '
00:00:58.055 --> 00:01:04.999
Serpens respondit Ostendam eis tibi
00:01:04.001 --> 00:01:08.398
Et sic factum est cum omnibus animalibus
00:01:08.703 --> 00:01:12.999
Et cum dixisset homo omnia dona quae dare possunt
00:01:12.491 --> 00:01:14.001
reliquit
00:01:14.999 --> 00:01:18.648
Tunc bubo dixit ceteris animalibus Nunc
00:01:18.673 --> 00:01:23.999
scit homo multum et potest multa facere
00:01:23.369 --> 00:01:29.956
Subito timeo
00:01:29.001 --> 00:01:33.773
Cerva dixit Homo habet omnia quae
00:01:33.961 --> 00:01:36.001
necessaria sunt
00:01:36.726 --> 00:01:40.001
'' Nunc tristitia ejus cessabit
00:01:41.312 --> 00:01:44.696
At noctua respondit Non '' Vidi foramen in Homine
00:01:45.187 --> 00:01:50.999
'Abyssus quasi esuriens numquam implebit
00:01:50.111 --> 00:01:55.002
'Est quod tristem facit et quid sibi velit '
00:01:57.001 --> 00:02:01.346
Ibit adsumptis et capiendis
00:02:01.999 --> 00:02:05.746
'Usque ad unum diem mundus dicturus est
00:02:05.771 --> 00:02:10.001
'Non sum amplius' et nihil habeo quod det '
00:00:01.000 --> 00:00:05.578
Un Vīrietis sēdēja viens
00:00:06.195 --> 00:00:09.026
Dziļas skumjas pārņemtas
00:00:09.999 --> 00:00:12.536
Un visi dzīvnieki tuvojās viņam un sacīja
00:00:12.742 --> 00:00:17.891
''Mums nepatīk tevi redzēt tik skumju
00:00:18.305 --> 00:00:22.216
Lūdziet mums visu ko vēlaties un jums tas būs
00:00:22.766 --> 00:00:27.626
Vīrietis teica ''Es gribu labu redzi ''
00:00:28.391 --> 00:00:33.187
Grifs atbildēja ''Tev būs mans ''
00:00:34.172 --> 00:00:39.672
Vīrietis teica Es gribu būt stiprs
00:00:41.281 --> 00:00:44.531
Jaguārs teica
00:00:45.805 --> 00:00:50.998
''Tu būsi stiprs kā es ''
00:00:50.609 --> 00:00:57.523
Tad Vīrietis teica Es ilgojos uzzināt zemes noslēpumus
00:00:58.055 --> 00:01:04.999
Čūska atbildēja ''Es tev tos parādīšu ''
00:01:04.001 --> 00:01:08.398
Un tā tas notika ar visiem dzīvniekiem
00:01:08.703 --> 00:01:12.999
Un kad Cilvēkam bija visas dāvanas ko viņi varēja dot
00:01:12.491 --> 00:01:14.001
viņš aizgāja
00:01:14.999 --> 00:01:18.648
Tad pūce sacīja pārējiem dzīvniekiem
00:01:18.673 --> 00:01:23.999
''Tagad Cilvēks daudz zina un spēj izdarīt daudzas lietas
00:01:23.369 --> 00:01:29.956
''Pēkšņi man ir bail ''
00:01:29.001 --> 00:01:33.773
Briedis teica ''Cilvēkam ir viss kas viņam vajadzīgs ''
00:01:33.961 --> 00:01:36.001
''Tagad viņa skumjas beigsies ''
00:01:36.726 --> 00:01:40.001
Bet pūce atbildēja ''Nē ''
00:01:41.312 --> 00:01:44.696
''Es redzēju caurumu Cilvēkā
00:01:45.187 --> 00:01:50.999
'' Dziļu kā izsalkumu viņš nekad nepiepildīs
00:01:50.111 --> 00:01:55.002
''Tas ir tas kas viņu skumdina un liek viņam vēlēties
00:01:57.001 --> 00:02:01.346
''Viņš turpinās ņemt un ņemt
00:02:01.999 --> 00:02:05.746
''Līdz kādu dienu pasaule teiks
00:02:05.771 --> 00:02:10.001
''Manis vairs nav un man vairs nav ko dot ''
00:00:01.000 --> 00:00:04.117
lr Þmogus sëdëjo vienas
00:00:05.048 --> 00:00:08.074
Apimtas gilaus liûdesio
00:00:08.076 --> 00:00:11.479
Visi þvërys priëjo prie jo ir tarë
00:00:12.016 --> 00:00:15.994
Mums nepatinka kad tu liûdi
00:00:17.008 --> 00:00:21.011
Praðyk ko nori viskà tau duosim
00:00:22.016 --> 00:00:26.597
Þmogus tarë Noriu gerø akiø
00:00:28.012 --> 00:00:31.112
Grifas atsakë Bus kaip mano
00:00:34.002 --> 00:00:37.397
Þmogus tarë Noriu bûti stiprus
00:00:41.016 --> 00:00:42.957
Jaguaras atsakë
00:00:45.024 --> 00:00:48.118
Bûsi toks stiprus kaip að
00:00:50.016 --> 00:00:56.011
Tada Þmogus tarë Trokðtu paþinti þemës paslaptis
00:00:57.068 --> 00:01:02.549
Gyvatë atsakë Að tau jas atskleisiu
00:01:04.052 --> 00:01:07.006
Ir taip atsitiko su visais gyvûnais
00:01:08.001 --> 00:01:11.399
Susirinkæs visas dovanas Þmogus
00:01:11.001 --> 00:01:13.193
iðëjo
00:01:14.092 --> 00:01:17.999
Tada pelëda pasakë þvërims
00:01:18.016 --> 00:01:21.999
Dabar Þmogus daug þino ir daug gali
00:01:23.012 --> 00:01:26.271
Mane staiga apëmë baimë
00:01:29.056 --> 00:01:32.279
Elnias pasakë Þmogus turi viskà ko jam reikia
00:01:33.052 --> 00:01:35.431
Dabar jis liausis liûdëjæs
00:01:36.016 --> 00:01:38.116
Bet pelëda atsakë Ne
00:01:40.088 --> 00:01:43.678
Þmogaus sieloje að maèiau bedugnæ
00:01:44.072 --> 00:01:48.395
Gilià kaip badas kurio jis niekada nenumalðins
00:01:49.048 --> 00:01:54.006
Bûtent ji þmogui kelia liûdesá ir skatina troðkimus
00:01:57.002 --> 00:02:00.999
Jis ir toliau ims ir ims
00:02:01.052 --> 00:02:04.717
Kol vienà dienà Pasaulis pasakys
00:02:05.052 --> 00:02:09.999
Daugiau nebeturiu ko tau duoti
00:00:01.000 --> 00:00:03.007
Âî äëàáîêà òàãà
00:00:05.401 --> 00:00:07.901
È ñèòå æèâîòíè ìó ïðèøëå è ìó ðåêëå
00:00:08.007 --> 00:00:11.005
Íå ñàêàìå äà òå ãëåäàìå òàêà òàæåí
00:00:12.000 --> 00:00:15.008
ïîñàê༠øòî ñàêàø è òîà å ãî äîáèåø
00:00:17.601 --> 00:00:20.601
îâåêîò ðåêîë Ñàêàì äà èìàì äîáàð âèä
00:00:22.000 --> 00:00:26.000
àñòðåáîò ìó ðåêîë å ãî äîáèåø ìî¼îò âèä
00:00:28.000 --> 00:00:31.000
îâåêîò ðåêîë Ñàêàì äà áèäàì öâðñò ñèëåí
00:00:33.901 --> 00:00:37.601
àãóàðîò ìó ðåêîë
00:00:41.000 --> 00:00:42.008
å áèäåø ñèëåí êàêî ìåíå
00:00:45.401 --> 00:00:48.000
Òîãàø øîâåêîò ðåêîë Ñàêàì äà ãè çàïîçíààì çåì¼èíèòå òà¼íè
00:00:50.002 --> 00:00:55.008
Çìè¼àòà ìó îäãîâîðèëà àñ å òè ãè ïîêàæàì
00:00:57.601 --> 00:01:02.401
È òàêà áèëî ñî ñèòå æèâîòíè
00:01:04.003 --> 00:01:06.901
Êîãà îâåêîò ãè äîáèë ñèòå äàðîâè êîè ìîæåëå äà ìó ãè äàäàò
00:01:08.601 --> 00:01:11.005
ñè çàìèíàë
00:01:12.002 --> 00:01:13.401
Òîãàø áóâîò ìó ðåêîë íà îñòàíàòèòå æèâîòíè
00:01:14.008 --> 00:01:16.901
Ñåãà îâåêîò çíàå ìíîãó è å ìîæå äà íàïðàâè ìíîãó ðàáòè
00:01:17.901 --> 00:01:21.601
Ñåãà îäåäíàø ìè å ñòðàâ
00:01:22.008 --> 00:01:25.002
Åëåíîò ðåêîë îâåêîò èìà ñå øòî ìó òðåáà
00:01:29.003 --> 00:01:32.101
Ñåãà íåãîâàòà òàãà å çàâðøè
00:01:33.401 --> 00:01:35.901
Íî áóâîò ìó âåëè Íå
00:01:36.005 --> 00:01:38.002
Âèäîâ ïðàçíèíà âî îâåêîò
00:01:40.005 --> 00:01:43.401
äëàáîêî êàî ãëàä êî¼à íåìà íèêîãàø äà ¼à çàäîâîëè
00:01:44.005 --> 00:01:48.002
òîà å îíà øòî ãî ïðàâè òàæåí è ãî ïðàâè šóáîïèòåí
00:01:49.003 --> 00:01:53.601
å îäè è å çåìà è çåìà
00:01:57.101 --> 00:02:00.000
å çåìà äîäåêà åäåí äåí ñâåòîò íå êàæå
00:02:01.003 --> 00:02:03.601
Íå ïîñòîè ïîâåå íèøòî è íåìà øòî ïîâåå äà ñå äàäå
00:02:05.401 --> 00:02:07.007
Âðàòè ìè ñå ìåíå
00:00:01.000 --> 00:00:05.578
Dan seorang lelaki duduk bersendirian
00:00:06.195 --> 00:00:09.026
Mendapatkan jauh dalam kesedihan
00:00:09.999 --> 00:00:12.536
Dan semua haiwan mendekati dia dan berkata
00:00:12.742 --> 00:00:17.891
'' Kami tidak suka melihat anda sedih
00:00:18.305 --> 00:00:22.216
'' Tanya kami apa sahaja yang anda mahukan dan anda akan memilikinya ''
00:00:22.766 --> 00:00:27.626
Lelaki itu berkata '' Saya mahu mempunyai pandangan yang baik ''
00:00:28.391 --> 00:00:33.187
Burung hantu itu menjawab '' Anda akan mempunyai milik saya ''
00:00:34.172 --> 00:00:39.672
Lelaki itu berkata '' Saya mahu menjadi kuat ''
00:00:41.281 --> 00:00:44.531
Jaguar berkata
00:00:45.805 --> 00:00:50.998
'' Anda akan kuat seperti saya ''
00:00:50.609 --> 00:00:57.523
Kemudian lelaki itu berkata '' Saya lama untuk mengetahui rahsia bumi ''
00:00:58.055 --> 00:01:04.999
Ular menjawab '' Saya akan menunjukkan kepada anda ''
00:01:04.001 --> 00:01:08.398
Dan ia pergi dengan semua haiwan
00:01:08.703 --> 00:01:12.999
Dan ketika lelaki itu Semua hadiah yang dapat mereka berikan
00:01:12.491 --> 00:01:14.001
dia pergi
00:01:14.999 --> 00:01:18.648
Kemudian burung hantu itu berkata kepada haiwan lain ''
00:01:18.673 --> 00:01:23.999
Sekarang lelaki itu banyak tahu dan mampu melakukan banyak perkara
00:01:23.369 --> 00:01:29.956
'' Tiba tiba saya takut
00:01:29.001 --> 00:01:33.773
'' Rusa itu berkata '' Lelaki itu mempunyai semua yang dia perlukan
00:01:33.961 --> 00:01:36.001
'' '' Sekarang kesedihannya akan berhenti
00:01:36.726 --> 00:01:40.001
'' Tetapi burung hantu itu menjawab '' Tidak
00:01:41.312 --> 00:01:44.696
'' '' Saya melihat lubang pada lelaki itu
00:01:45.187 --> 00:01:50.999
'' Jauh seperti kelaparan Dia tidak akan pernah mengisi
00:01:50.111 --> 00:01:55.002
'' Itulah yang membuatnya sedih dan apa yang membuatnya mahu ''
00:01:57.001 --> 00:02:01.346
'' Dia akan terus mengambil dan mengambil
00:02:01.999 --> 00:02:05.746
'' Sehingga suatu hari dunia akan berkata
00:02:05.771 --> 00:02:10.001
'' Saya tidak lagi dan saya tidak mempunyai apa apa lagi untuk diberikan ''
00:00:01.000 --> 00:00:04.012
അങ ങന ഒര മന ഷ യന ഏകന യ ഇര ക ക കയ യ ര ന ന
00:00:05.057 --> 00:00:08.009
ദ ഖ ത ങ ങ ന വ ത കരഞ ഞ കരഞ ഞ
00:00:08.008 --> 00:00:11.006
അങ ങന എല ല മ ഗങ ങള അവന റ അട ത ത പ യ ച ദ ച ച
00:00:12.024 --> 00:00:16.999
ന ങ ങള ഇങ ങന ദ ഖ തന യ ക ണ ന ഞങ ങള ക ക ആഗ രഹമ ല ല
00:00:17.085 --> 00:00:21.028
ന ങ ങള ക ക എന ത വ ണമ ങ ക ല ഞങ ങള ട ച ദ ക ക അത ന ങ ങള ക ക ലഭ ക ക
00:00:22.032 --> 00:00:26.069
അയ ള പറഞ ഞ എന ക ക നല ല ക ഴ ച വ ണ
00:00:28.009 --> 00:00:31.029
അപ പ ള പര ന ത പറഞ ഞ ന ങ ങള ക ക എന റ ക ഴ ച ച ലഭ ക ക
00:00:34.033 --> 00:00:40.369
അയ ള പറഞ ഞ എന ക ക ശക തന വണ
00:00:41.024 --> 00:00:43.000
അപ പ ള കട വ പറഞ ഞ
00:00:45.037 --> 00:00:48.031
എന റ ശക ത ന ങ ങള ക ക ലഭ ക ക
00:00:50.028 --> 00:00:56.015
പ ന ന അയ ള പറഞ ഞ ഈ ഭ മ യ ട രഹസ യ അറ യ ന ഞ ന ക റ ക ലമ യ ആഗ രഹ ക ക ന ന
00:00:57.072 --> 00:01:02.068
അപ പ ള പ മ പ പറഞ ഞ അത ഞ ന ക ണ ച ച തര
00:01:04.059 --> 00:01:07.998
പ ന ന എല ല മ ഗങ ങള പ ര ഞ ഞ പ യ
00:01:08.008 --> 00:01:11.053
അങ ങന ആ മന ഷ യന ആഗ രഹ ച ച എല ല അയ ള ക ക ലഭ ച ച
00:01:11.073 --> 00:01:13.036
അയ ള മടങ ങ
00:01:14.094 --> 00:01:17.002
പ ന ന വഴ യ ല വ ച ച മ ങ ങ മറ റ മ ഗങ ങള ട പറഞ ഞ
00:01:18.014 --> 00:01:22.005
ഇപ പ ള ആ മന ഷ യന ഒര പ ട ശക ത ലഭ ച ച അയ ള ക ക ഇന പല ക ര യങ ങള ച യ യ
00:01:23.011 --> 00:01:26.044
പ ട ട ന ന എന ക ക ഒര ഭയ ത ന ന
00:01:29.001 --> 00:01:32.045
മ ന പറഞ ഞ അയ ള ട ആവശ യങ ങള എല ല അയ ള ക ക ലഭ ച ച
00:01:33.059 --> 00:01:35.058
ഇന അയ ള ക ക ദ ഖ ഉണ ട വ ല ല
00:01:36.022 --> 00:01:39.675
അപ പ ള മ ങ ങ പറഞ ഞ അങ ങന അല ല
00:01:40.001 --> 00:01:43.001
ഞ ന ആ മന ഷ യന ല ഞ ന ഒര ദ വ ര കണ ട
00:01:44.077 --> 00:01:48.053
ഭക ഷണ ക ട ട തവന റ ആര ത ത പ ല ആണ അത അയ ള ക ക ഒര ക കല അത ന റയ ക ക ന കഴ യ ല ല
00:01:49.999 --> 00:01:54.993
അത ണ അയ ള ട ദ ഖത ത ന റ ക രണ അത ണ അയ ള ട ആവശ യങ ങള ട ക രണ
00:01:57.999 --> 00:02:00.041
അയ ള ഓര ന ന ആവശ യപ പ ട ട ആവശ യപ പ ട ട ജ വ ത തള ള ന ക ക
00:02:01.062 --> 00:02:04.081
ഈ ല ക ഒര ദ വസ അയ ള ട പറയ
00:02:05.059 --> 00:02:09.072
ഇന ന നക ക ഒന ന തര ന ഇല ല എന ന
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Og en mann satt alene
00:00:05.571 --> 00:00:08.096
I dyp sørgmodighet
00:00:08.808 --> 00:00:11.606
Og alle dyrene kom nær ham og sa
00:00:12.244 --> 00:00:16.044
Vi liker ikke å se deg så trist
00:00:17.085 --> 00:00:21.286
Spør oss hva enn du ønsker og du skal få det
00:00:22.321 --> 00:00:26.069
Mannen sa Jeg ønsker å ha et godt syn
00:00:28.093 --> 00:00:31.029
Gribben sa Du skal få mine øyne
00:00:34.333 --> 00:00:37.053
Mannen sa Jeg ønsker å bli sterk
00:00:41.024 --> 00:00:43.001
Jaguaren sa
00:00:45.377 --> 00:00:48.312
Du skal bli like sterk som meg
00:00:50.282 --> 00:00:56.152
Da sa mannen Jeg ønsker å kjenne hemmelighetene til jorden
00:00:57.723 --> 00:01:02.683
Slangen svarte Jeg skal vise dem til deg
00:01:04.999 --> 00:01:07.994
Og slik gikk det med alle dyrene
00:01:08.801 --> 00:01:11.001
Og når mannen hadde fått alle gavene de kunne gi
00:01:11.999 --> 00:01:13.364
dro han
00:01:14.094 --> 00:01:17.999
Da sa uglen til de andre dyrene
00:01:18.143 --> 00:01:22.996
Nå kjenner mannen til mye og kan gjøre mange ting
00:01:23.999 --> 00:01:26.999
Plutselig er jeg redd
00:01:29.655 --> 00:01:32.453
Hjorten sa Mannen har alt han trenger
00:01:33.592 --> 00:01:35.583
Nå vil hans tungsinn forsvinne
00:01:36.999 --> 00:01:38.999
Men uglen svarte Nei
00:01:40.001 --> 00:01:43.767
Jeg så et hull i mannen
00:01:44.077 --> 00:01:48.536
Like dypt som sult som han ikke kan mette
00:01:49.575 --> 00:01:54.003
Det er det som gjør han trist og gjør at han ønsker mer
00:01:57.349 --> 00:02:00.001
Han vil fortsette med å ta og ta
00:02:01.062 --> 00:02:04.999
Inntil en dag verden vil si
00:02:05.999 --> 00:02:09.721
Jeg er ikke mer og har ingenting mer å gi
00:00:01.000 --> 00:00:04.169
و مردی تنها نشسته بود
00:00:05.588 --> 00:00:08.131
غرق دراندوه
00:00:08.841 --> 00:00:11.634
و همه ی حیوانات به او نزدیک شدند و گفتند
00:00:12.261 --> 00:00:16.055
دوست نداریم تو رو اینقدر غمگین ببینیم
00:00:17.085 --> 00:00:21.311
هر چه میل داری از ما بخواه تا به تو بدهیم
00:00:22.354 --> 00:00:26.691
مرد گفت می خواهم چشمانی قوی داشته باشم
00:00:28.011 --> 00:00:31.321
کرکس پاسخ داد چشمان من از آن تو
00:00:34.366 --> 00:00:37.535
مرد گفت می خواهم قوی باشم
00:00:41.248 --> 00:00:43.997
پلنگ گفت
00:00:45.377 --> 00:00:48.338
قدرتی مانند من خواهی یافت
00:00:50.299 --> 00:00:56.179
آنگاه مرد گفت آرزو دارم اسرار زمین را بدانم
00:00:57.723 --> 00:01:02.727
مار پاسخ داد من آنها را برای تو فاش خواهم کرد
00:01:04.605 --> 00:01:07.999
و این خواسته ها با سایر حیوانات ادامه یافت
00:01:08.818 --> 00:01:11.569
و آنگاه که مرد از همه ی هدایای آنها برخوردار گردید
00:01:11.999 --> 00:01:13.404
از آنجا رفت
00:01:14.949 --> 00:01:17.242
سپس جغد به حیوانات دیگر گفت
00:01:18.016 --> 00:01:22.997
اینک این مرد بسیاری از چیزها را می داند و بسیاری از کارها از او برمی آید
00:01:23.123 --> 00:01:26.459
و حالا دیگر من می ترسم
00:01:29.672 --> 00:01:32.465
آهوی کوهی گفت مرد هرچه را می خواست یافت
00:01:33.592 --> 00:01:35.593
اکنون اندوه او پایان می یابد
00:01:36.262 --> 00:01:38.001
اما جغد پاسخ داد نه
00:01:40.001 --> 00:01:43.768
در او حفره ای دیدم
00:01:44.077 --> 00:01:48.565
عمیق که همچون یک گرسنگی سیری ناپذیر است
00:01:49.608 --> 00:01:54.999
آنچه اورا اندوهگین می سازد همین است آنچه باعث خواسته های او می شود نیز همین است
00:01:57.366 --> 00:02:00.999
او خواهد گرفت و خواهد گرفت
00:02:01.062 --> 00:02:04.831
تا اینکه روزی دنیا به او خواهد گفت
00:02:05.624 --> 00:02:09.001
من دیگر وجود ندارم و چیزی ندارم که به تو بدهم
00:00:01.000 --> 00:00:04.022
I siedział on samotnie
00:00:05.076 --> 00:00:08.047
Pogrążony głęboko w smutku
00:00:08.006 --> 00:00:12.002
Wszystkie zwierzęta podeszły do niego i powiedziały
00:00:12.014 --> 00:00:16.019
Nie chcemy cię widzieć smutnego
00:00:17.009 --> 00:00:21.009
Poproś nas o cokolwiek a dostaniesz to
00:00:22.001 --> 00:00:27.036
Człowiek powiedział Chcę mieć dobry wzrok
00:00:28.012 --> 00:00:31.045
Sęp odpowiedział Dostaniesz mój
00:00:34.041 --> 00:00:38.033
Człowiek powiedział Chcę być silny
00:00:41.029 --> 00:00:44.088
Jaguar powiedział
00:00:45.055 --> 00:00:49.003
Będziesz tak silny jak ja
00:00:50.055 --> 00:00:57.002
Wtedy człowiek powiedział Chcę poznać wszystkie tajemnice świata
00:00:57.089 --> 00:01:02.032
Wąż odpowiedział Pokażę ci je
00:01:04.999 --> 00:01:07.078
I tak kontynuował z resztą zwierząt
00:01:09.001 --> 00:01:11.087
I gdy człowiek posiadał wszelkie podarunki jakie mógł
00:01:11.999 --> 00:01:14.001
odszedł
00:01:15.002 --> 00:01:18.017
Wtedy sowa powiedziała do reszty zwierząt
00:01:18.001 --> 00:01:23.999
Teraz człowiek wie jak robić wiele rzeczy
00:01:23.034 --> 00:01:27.001
Nagle naszła mnie obawa
00:01:30.997 --> 00:01:33.089
Jeleń powiedział Człowiek posiada wszystko czego potrzebuje
00:01:34.005 --> 00:01:36.014
Teraz jego smutek minie
00:01:36.027 --> 00:01:38.081
Ale sowa odpowiedziała Nie
00:01:41.001 --> 00:01:44.086
Widziałam otchłań w człowieku
00:01:44.098 --> 00:01:49.028
Głęboką jak głód którego nigdy nie zaspokoi
00:01:49.091 --> 00:01:55.999
To ona sprawia że jest smutny także sprawia że pragnie
00:01:57.083 --> 00:02:02.000
Ruszy dawać i zabierać
00:02:02.013 --> 00:02:05.038
Aż pewnego dnia Świat powie
00:02:06.997 --> 00:02:10.072
Przestaję istnieć i nic mi nie zostało do oddania
00:00:01.000 --> 00:00:04.705
E um Homem estava sentado sozinho
00:00:05.571 --> 00:00:08.685
Assolado pela tristeza
00:00:08.808 --> 00:00:12.128
E todos os animais chegaram perto dele e disseram
00:00:12.244 --> 00:00:17.262
Não gostamos de vê lo tão triste
00:00:17.085 --> 00:00:21.286
Peça o que quiser e você o terá
00:00:22.321 --> 00:00:26.069
O Homem disse Quero ter a vista boa
00:00:28.093 --> 00:00:32.004
O falcão respondeu Você terá a minha
00:00:34.001 --> 00:00:38.311
E o Homem disse Quero ser forte
00:00:41.024 --> 00:00:43.001
O jaguar disse
00:00:45.377 --> 00:00:48.924
Você será forte como eu
00:00:50.282 --> 00:00:52.094
Então o Homem disse
00:00:52.941 --> 00:00:56.067
Há muito tempo quero saber os segredos da terra
00:00:57.723 --> 00:01:03.187
A serpente respondeu Eu os mostrarei a você
00:01:04.999 --> 00:01:07.994
E assim foi com todos os animais
00:01:08.801 --> 00:01:11.001
E quando o Homem recebeu todos os dons que eles podiam dar
00:01:11.935 --> 00:01:13.364
ele foi embora
00:01:14.094 --> 00:01:17.746
Então a coruja disse para os outros animais
00:01:18.143 --> 00:01:22.996
Agora que o Homem sabe muito e pode fazer muitas coisas
00:01:22.815 --> 00:01:27.703
de repente eu fiquei com medo
00:01:29.655 --> 00:01:33.003
O cervo disse O Homem tem tudo que precisa
00:01:33.592 --> 00:01:35.583
Agora sua tristeza findará
00:01:36.999 --> 00:01:39.001
Mas a coruja respondeu Não
00:01:40.001 --> 00:01:44.331
Eu vi um vazio no Homem
00:01:44.077 --> 00:01:49.125
profundo como a fome que ele nunca saciará
00:01:49.575 --> 00:01:54.001
É isso que o deixa triste e o que o faz querer sempre mais
00:01:57.349 --> 00:02:00.001
Ele continuará tomando
00:02:01.062 --> 00:02:04.999
até o dia em que o Mundo dirá
00:02:05.999 --> 00:02:09.721
Eu não existo mais e não me sobrou nada para dar
00:00:01.000 --> 00:00:04.012
Iar Omul rãmase singur
00:00:05.057 --> 00:00:08.009
înecat în tristeþe
00:00:08.008 --> 00:00:11.006
Iar toate animalele s au dat aproape de el ºi i au spus
00:00:12.024 --> 00:00:16.999
Nu vrem sã te mai vedem întristat
00:00:17.085 --> 00:00:21.028
Cere ne orice doreºti ºi îþi vom da
00:00:22.032 --> 00:00:26.069
Omul grãi Vreau sã am ochi ageri
00:00:28.009 --> 00:00:31.029
Vulturul îi spuse Îi vei lua pe ai mei
00:00:34.033 --> 00:00:37.053
Omul grãi Vreau sã fiu puternic
00:00:41.024 --> 00:00:43.000
Jaguarul spuse
00:00:45.037 --> 00:00:48.031
Vei fi ca mine de puternic
00:00:50.028 --> 00:00:56.015
Apoi Omul grãi Vreau sã aflu secretele pãmântului
00:00:57.072 --> 00:01:02.068
ªarpele i a zis Þi le voi arãta
00:01:04.059 --> 00:01:07.998
ªi astfel a fost cu toate animalele
00:01:08.008 --> 00:01:11.053
Iar când Omul a avut toate darurile pe care ele i le puteau oferi
00:01:11.073 --> 00:01:13.036
a plecat
00:01:14.094 --> 00:01:17.002
Apoi Bufniþa le spuse celorlalte animale
00:01:18.014 --> 00:01:22.005
Acum Omul cunoaºte multe lucruri ºi e în stare sã facã multe
00:01:23.011 --> 00:01:26.044
Dintr o datã mi e fricã de el
00:01:29.001 --> 00:01:32.045
Cerbul spuse Omul are tot ce îi trebuie
00:01:33.059 --> 00:01:35.058
De acum înainte nu va mai fi trist
00:01:36.022 --> 00:01:38.022
Însã Bufniþa îi spuse Ba
00:01:40.001 --> 00:01:43.001
Am vãzut în Om un gol
00:01:44.077 --> 00:01:48.053
precum o foame care nu se opreºte niciodatã
00:01:49.999 --> 00:01:54.993
Asta îl întristeazã ºi îl face sã ºi doreascã
00:01:57.999 --> 00:02:00.041
Va continua mereu sã obþinã ce vrea
00:02:01.062 --> 00:02:04.081
pânã ce într o bunã zi Lumea va spune
00:02:05.059 --> 00:02:09.072
Eu nu mai exist ºi nu mai am ce sã þi ofer
00:00:01.000 --> 00:00:04.265
И человек сел поодаль
00:00:05.538 --> 00:00:08.002
погрузившись в уныние
00:00:08.774 --> 00:00:11.709
А звери собрались вокруг него и молвили
00:00:12.278 --> 00:00:16.018
Не хотим видеть тебя в печали
00:00:17.883 --> 00:00:21.375
Проси нас о чём хочешь и обретёшь это
00:00:22.321 --> 00:00:26.815
И сказал Человек Хочу иметь острое зрение
00:00:28.194 --> 00:00:31.425
Гриф ответил У тебя будет моё
00:00:34.333 --> 00:00:37.666
Человек сказал Хочу быть сильным
00:00:41.207 --> 00:00:43.141
Ягуар ответил
00:00:45.277 --> 00:00:48.405
Ты станешь сильным как я
00:00:50.316 --> 00:00:56.277
Тогда Человек сказал Хочу познать все тайны земли
00:00:57.069 --> 00:01:02.787
Змей ответил Я покажу тебе их
00:01:04.497 --> 00:01:07.227
И все звери согласились помочь ему
00:01:08.768 --> 00:01:11.001
А когда Человек получил от них всё
00:01:11.804 --> 00:01:13.465
он ушёл
00:01:15.005 --> 00:01:17.339
И тогда Сова сказала
00:01:18.011 --> 00:01:22.999
Теперь Человек знает много и способен на многое
00:01:23.215 --> 00:01:26.999
И мне вдруг стало страшно
00:01:29.655 --> 00:01:32.852
Олень сказал У Человека есть всё что нужно
00:01:33.759 --> 00:01:35.989
Он не будет больше грустить
00:01:36.562 --> 00:01:38.621
Но ответила Сова Нет
00:01:41.994 --> 00:01:44.126
Я увидела дыру внутри Человека
00:01:44.097 --> 00:01:48.001
Глубокую как голод который ему не утолить
00:01:49.001 --> 00:01:54.471
Вот почему он грустит и так многого хочет
00:01:57.416 --> 00:02:00.999
Он будет брать и брать
00:02:01.072 --> 00:02:05.005
пока однажды Мир не скажет ему
00:02:05.691 --> 00:02:09.001
Меня больше нет и мне нечего дать тебе
00:00:01.000 --> 00:00:05.578
Ma o se tagata na nofo toatasi
00:00:06.195 --> 00:00:09.026
Lafoai loloto i le faanoanoa
00:00:09.999 --> 00:00:12.536
Ma manu uma Sa e liliu atu ia te ia ma faapea atu
00:00:12.742 --> 00:00:17.891
'' Matou te le fiafia e vaʻai ia te oe faʻanoanoa tele
00:00:18.305 --> 00:00:22.216
'' Fesili ia i matou mo soo se mea e te finagalo ai tou te faia foi ''
00:00:22.766 --> 00:00:27.626
Na fai mai le tamaloa '' Ou te fia maua le vaaiga lelei ''
00:00:28.391 --> 00:00:33.187
Ua tali le Fire '' E i ai sau aʻu ''
00:00:34.172 --> 00:00:39.672
Na fai mai le tamaloa '' Ou te fia malosi ''
00:00:41.281 --> 00:00:44.531
Na saunoa le Jaguar
00:00:45.805 --> 00:00:50.998
'' O le a e malosi pei o aʻu ''
00:00:50.609 --> 00:00:57.523
Ona fai mai lea o le tamaloa '' Ou umi ia iloa mea lilo o le lalolagi ''
00:00:58.055 --> 00:01:04.999
Na tali le gata '' O le a ou faailoa atu ia te oe ''
00:01:04.001 --> 00:01:08.398
Ma sa alu ma manu uma
00:01:08.703 --> 00:01:12.999
Ma ina ua i ai le tamaloa O meaalofa uma e mafai ona latou avatua
00:01:12.491 --> 00:01:14.001
Na alu ese
00:01:14.999 --> 00:01:18.648
Ona fai mai lea o le lulu i isi manu '' O lenei o le
00:01:18.673 --> 00:01:23.999
tagata iloa tele ma mafai ona faia le tele o mea
00:01:23.369 --> 00:01:29.956
'' Na faʻafuaseʻi ona ou fefe '' Na fai mai le
00:01:29.001 --> 00:01:33.773
'au '' 'E i ai uma le tagata ina ia te manaʻomia
00:01:33.961 --> 00:01:36.001
' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' 'Ona taofia loa nei
00:01:36.726 --> 00:01:40.001
lona faʻanoanoa ' 'Ae' 'ia ou vaʻaia le pu i le tamaloa
00:01:41.312 --> 00:01:44.696
'' Loloto pei o se fiaaai e le mafai ona tumu
00:01:45.187 --> 00:01:50.999
'' O le mea e mafua ai ona faanoanoa Ma o le a lona manao o ia
00:01:50.111 --> 00:01:55.002
''
00:01:57.001 --> 00:02:01.346
'' O le a alu o ia e ave ma ave
00:02:01.999 --> 00:02:05.746
'' Seʻia oʻo mai le aso e tasi le lalolagi
00:02:05.771 --> 00:02:10.001
'' Ou te le toe i ai Ma e leai se mea na totoe e avatua ''
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
I sedne Čovek sam Duboko utonuo u tugu
00:00:05.504 --> 00:00:08.257
Priđu mu sve životinje i rekoše
00:00:08.382 --> 00:00:11.292
Nije nam drago što si tužan
00:00:11.719 --> 00:00:15.999
Traži šta god želiš i imaćeš to
00:00:17.558 --> 00:00:20.394
Čovek reče Želim dobar vid
00:00:22.104 --> 00:00:25.149
Lešinar odvrati Imaćeš moj
00:00:28.194 --> 00:00:31.264
Čovek reče Želim da budeš jak
00:00:33.783 --> 00:00:39.789
Jaguar reče Bićeš jak kao ja
00:00:41.582 --> 00:00:46.003
Čovek tada reče Žudim da saznam tajne zemlje
00:00:46.587 --> 00:00:49.674
Zmija odvrati Pokazaću ti ih
00:00:51.175 --> 00:00:53.469
Tako beše sa svim životinjama
00:00:53.594 --> 00:00:57.682
I kad je Čovek dobio sve poklone koje je mogao da dobije
00:00:57.807 --> 00:00:59.975
Otišao je
00:01:00.685 --> 00:01:03.175
Tada sova reče životinjama
00:01:04.313 --> 00:01:11.779
Čovek sada zna mnogo i štošta je sposoban da učini
00:01:14.907 --> 00:01:17.001
Najednom me je strah
00:01:19.328 --> 00:01:22.498
Srna reče Čovek ima sve što mu je potrebno
00:01:22.623 --> 00:01:25.001
Sad će tuga da ga napusti
00:01:29.505 --> 00:01:32.001
Ali sova odgovori Ne
00:01:33.801 --> 00:01:36.804
U čoveku ja videh rupu
00:01:37.304 --> 00:01:42.056
duboku kao glad koju nikad neće napuniti
00:01:45.938 --> 00:01:49.001
Ona ga čini tužim i željnim svega
00:01:49.001 --> 00:01:53.999
Nastaviće da uzima
00:01:55.239 --> 00:02:00.536
dok jednog dana Svet ne kaže
00:02:02.746 --> 00:02:08.008
Više me nema i nemam šta da dam
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
a Človek sedel sám
00:00:05.588 --> 00:00:08.009
V hlbokom smútku
00:00:08.799 --> 00:00:11.594
A zvieratá k nemu prišli a povedali
00:00:12.261 --> 00:00:16.999
Nechceme aby si bol taký smutný
00:00:17.085 --> 00:00:21.027
Povedz nám čo by si chcel a my ti to dáme
00:00:22.313 --> 00:00:26.692
A človek pravil Chcem mať dobré oči
00:00:28.011 --> 00:00:31.028
A sup odpovedal Dám ti svoje
00:00:34.325 --> 00:00:37.536
Človek na to Chcem byť silný
00:00:41.248 --> 00:00:43.000
A jaguár riekol
00:00:45.377 --> 00:00:48.339
Môžeš mať moju silu
00:00:50.299 --> 00:00:56.018
Potom človek povedal Chcel by som poznať tajomstvá Zeme
00:00:57.723 --> 00:01:02.686
Had mu odpovedal Ukážem ti ich
00:01:04.605 --> 00:01:07.108
A takto to šlo so všetkými zvieratami
00:01:08.818 --> 00:01:11.529
A keď človek už mal všetko čo mu mohli dať
00:01:11.999 --> 00:01:13.364
odišiel
00:01:14.949 --> 00:01:17.999
Vtedy sova povedala zvieratám
00:01:18.016 --> 00:01:21.997
Teraz človek vie veľa a môže urobiť mnohé veci
00:01:23.124 --> 00:01:26.999
Bojím sa
00:01:29.672 --> 00:01:32.999
Jeleň povedal Človek má všetko čo potrebuje
00:01:33.592 --> 00:01:35.999
Teraz už nebude smutný
00:01:36.022 --> 00:01:38.999
Ale sova povedala Nie
00:01:40.001 --> 00:01:43.001
Videla som v jeho duši prázdnotu
00:01:44.077 --> 00:01:48.524
hlbokú ako neukojiteľný hlad
00:01:49.999 --> 00:01:54.998
Tá ho robí smutným a robí ho nenásytným
00:01:57.366 --> 00:02:00.411
Bude brať a brať
00:02:01.062 --> 00:02:04.999
až kým jedného dňa Zem nepovie
00:02:05.583 --> 00:02:09.999
Už nie som ničím a nemám čo dať
00:00:01.000 --> 00:00:04.916
In Clovek je sedel sam Preplavila ga je zalost
00:00:05.502 --> 00:00:11.086
Zivali so stopile k njemu in rekle 'Nocemo da si zalosten
00:00:11.718 --> 00:00:16.506
Povej kaj si zelis in to bos dobil '
00:00:17.558 --> 00:00:21.308
Clovek je odvrnil 'Rad bi imel oster vid '
00:00:22.105 --> 00:00:26.605
Jastreb je odvrnil 'Svojega ti dam '
00:00:28.193 --> 00:00:31.896
Clovek je rekel 'Rad bi bil mocan '
00:00:33.782 --> 00:00:39.747
In jaguar je odgovoril 'Mocan bos kot jaz '
00:00:41.582 --> 00:00:46.345
Nato je Clovek rekel 'Rad bi poznal skrivnosti zemlje '
00:00:46.589 --> 00:00:49.623
Kaca mu je odvrnila 'Razkrila ti jih bom '
00:00:51.175 --> 00:00:57.379
Tako je bilo z vsemi zivalmi Ko je Clovek dobil vse njihove darove
00:00:57.807 --> 00:01:03.001
je odsel Nato je sova rekla zivalim
00:01:04.999 --> 00:01:11.693
'Clovek zdaj veliko ve in lahko pocne marsikaj
00:01:14.866 --> 00:01:18.011
Nenadoma me je strah '
00:01:19.999 --> 00:01:27.999
Jelen je odvrnil 'Clovek ima vse kar potrebuje Zdaj ne bo vec zalosten '
00:01:29.464 --> 00:01:36.072
Toda sova se ni strinjala 'V Cloveku sem videla praznino
00:01:37.001 --> 00:01:43.477
globoko glad ki je ne more potesiti
00:01:45.999 --> 00:01:53.315
Zaradi tega je zalosten in zaradi nje nenehno hrepeni Jemal bo in jemal
00:01:55.999 --> 00:02:00.999
dokler ne bo Svet nekega dne rekel
00:02:02.751 --> 00:02:07.991
'Ni me vec nicesar vec ne morem dati '
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Y el hombre se sentó solo
00:00:05.615 --> 00:00:08.001
Anegado en profunda tristeza
00:00:08.799 --> 00:00:09.926
Pero los animales
00:00:10.134 --> 00:00:11.552
se acercaron a él y dijeron
00:00:11.921 --> 00:00:15.675
No nos gusta verte tan triste
00:00:17.736 --> 00:00:19.514
Pídenos lo que quieras
00:00:19.727 --> 00:00:21.229
y te lo concederemos
00:00:22.313 --> 00:00:24.044
El hombre dijo
00:00:24.575 --> 00:00:26.577
Quiero tener buena vista
00:00:28.243 --> 00:00:31.372
El buitre respondió Tendrás mi visión
00:00:33.991 --> 00:00:37.645
El hombre dijo Quiero ser fuerte
00:00:41.102 --> 00:00:42.812
El jaguar añadió
00:00:45.604 --> 00:00:48.482
Serás fuerte como yo
00:00:50.352 --> 00:00:52.396
El hombre dijo
00:00:53.332 --> 00:00:55.881
Deseo conocer los secretos de la Tierra
00:00:57.829 --> 00:00:59.971
La serpiente replicó
00:01:00.797 --> 00:01:03.001
Yo te los mostraré
00:01:04.041 --> 00:01:06.551
Y se fue con los animales
00:01:08.818 --> 00:01:10.111
Y cuando tuvo todos los dones
00:01:10.258 --> 00:01:11.426
que le concedieron
00:01:11.999 --> 00:01:13.322
se marchó
00:01:14.949 --> 00:01:17.016
El buho dijo a los demás animales
00:01:17.999 --> 00:01:19.718
Ahora el hombre sabe mucho
00:01:19.999 --> 00:01:21.557
y puede hacer muchas cosas
00:01:22.765 --> 00:01:27.996
eso me da miedo
00:01:29.506 --> 00:01:30.003
El ciervo dijo
00:01:30.465 --> 00:01:32.426
El hombre tiene todo lo que necesita
00:01:33.999 --> 00:01:35.554
Con ello desaparecerá su tristeza
00:01:36.261 --> 00:01:38.908
Pero el buho replicó No
00:01:40.893 --> 00:01:43.729
He visto un agujero en el hombre
00:01:44.771 --> 00:01:46.607
profundo como el hambre
00:01:46.768 --> 00:01:48.001
que no se puede saciar
00:01:49.568 --> 00:01:51.001
Eso es lo que le entristece
00:01:51.094 --> 00:01:53.999
y provoca sus carencias
00:01:57.226 --> 00:02:00.229
Seguirá cogiendo y cogiendo
00:02:01.468 --> 00:02:04.017
hasta que un día el Mundo diga
00:02:05.502 --> 00:02:07.504
Ya no soy nada nada tengo que dar
00:00:01.000 --> 00:00:04.088
En man satt ensam
00:00:05.065 --> 00:00:08.046
Djupt försjunken i sorg
00:00:08.081 --> 00:00:11.096
Alla djuren kom till honom och sa
00:00:12.003 --> 00:00:16.006
Vi tycker inte om att se dig så ledsen
00:00:17.091 --> 00:00:22.007
Be oss om vad du vill och du skall få det
00:00:22.037 --> 00:00:27.025
Mannen sade Jag vill ha bra syn
00:00:28.012 --> 00:00:31.087
Gamen sa Du skall få syn som jag
00:00:34.032 --> 00:00:38.011
Mannen sa Jag vill vara stark
00:00:41.033 --> 00:00:43.099
Jaguaren sa
00:00:45.042 --> 00:00:49.015
Du skall bli stark som mig
00:00:50.037 --> 00:00:56.071
Då sa mannen Jag vill veta jordens hemligheter
00:00:57.074 --> 00:01:03.029
Då svarade ormen Jag skall visa dem för dig
00:01:04.999 --> 00:01:07.067
Så var det med alla djuren
00:01:08.088 --> 00:01:13.094
När mannen hade alla gåvor han tänkas kunde ha gick han
00:01:14.095 --> 00:01:17.095
Då sa ugglan till de andra djuren
00:01:18.001 --> 00:01:22.023
Nu vet mannen mycket och har alla dessa förmågor
00:01:23.014 --> 00:01:26.088
det gör mig rädd
00:01:29.999 --> 00:01:33.001
Hjorten sa Mannen har allt som han behöver
00:01:33.062 --> 00:01:36.001
Då är han inte ledsen längre
00:01:36.001 --> 00:01:38.008
Men ugglan svarade Nej
00:01:40.092 --> 00:01:44.041
Jag såg ett hål i mannen
00:01:44.081 --> 00:01:49.045
Djupt likt en hunger som han aldrig kan fylla
00:01:49.058 --> 00:01:54.999
Det är vad som gör han ledsen och som gör att han vill ha mer
00:01:57.041 --> 00:02:01.001
Han kommer fortsätta att ta vad han vill ha
00:02:01.064 --> 00:02:05.037
Tills världen säger
00:02:05.999 --> 00:02:10.041
Jag finns inte längre och har inget kvar att ge
00:00:01.000 --> 00:00:05.578
ம ல ம ஒர மன தன தன ய க அமர ந த ர ந த ன
00:00:06.195 --> 00:00:09.026
ச கத த ல ஆழ ந த ர
00:00:09.999 --> 00:00:12.536
மற ற ம அன த த வ லங க கள அவர அர க ல வந த க ற ன ர
00:00:12.742 --> 00:00:17.891
''உன ன இவ வளவ ச கம கப ப ர க க எங கள க க ப ப ட க கவ ல ல
00:00:18.305 --> 00:00:22.216
''உனக க எத வ ண ட ம ன ல ம எங கள டம க ள உனக க அத க ட க க ம ''
00:00:22.766 --> 00:00:27.626
மன தன ச ன ன ன ''எனக க நல ல ப ர வ வ ண ட ம ''
00:00:28.391 --> 00:00:33.187
கழ க பத லள த தத ''என ன ட யத உங கள டம இர க க ம ''
00:00:34.172 --> 00:00:39.672
மன தன ச ன ன ன ந ன பலம க இர க க வ ர ம ப க ற ன
00:00:41.281 --> 00:00:44.531
ஜ க வ ர க ற ன ர
00:00:45.805 --> 00:00:50.998
ந ங கள ம என ன ப ப ல பலம க இர ப ப ர கள
00:00:50.609 --> 00:00:57.523
அப ப த அந த மன தர க ற ன ர ''எனக க ஆச ய க இர க க றத ப ம ய ன ரகச யங கள அற ய ''
00:00:58.055 --> 00:01:04.999
ப ம ப பத லள த தத ந ன அவற ற உங கள க க க க ட ட க ற ன
00:01:04.001 --> 00:01:08.398
அதன ல அத அன த த வ லங க கள டன ச ன றத
00:01:08.703 --> 00:01:12.999
மற ற ம மன தன ப த அவர கள க ட க கக க ட ய அன த த பர ச கள ம
00:01:12.491 --> 00:01:14.001
அவன க ளம ப ன ன
00:01:14.999 --> 00:01:18.648
ப ன னர ஆந த மற ற வ லங க கள டம க ற யத
00:01:18.673 --> 00:01:23.999
''இப ப த மன தன க க ந ற ய த ர ய ம மற ற ம பல வ ஷயங கள ச ச ய ய ம ட ய ம
00:01:23.369 --> 00:01:29.956
''த ட ர ன பயந த ட ட ன ''
00:01:29.001 --> 00:01:33.773
ம ன க ற யத மன தன டம அவன க க த த வ ய ன அன த த ம உள ளன
00:01:33.961 --> 00:01:36.001
இப ப த அவர ட ய ச கம ந ன ற வ ட ம
00:01:36.726 --> 00:01:40.001
ஆன ல ஆந த ''இல ல '' என ற பத லள த தத
00:01:41.312 --> 00:01:44.696
ந ன மன தன ல ஒர த ள ப ர த த ன
00:01:45.187 --> 00:01:50.999
''பச ப ன ற ஆழம அவர ஒர ப த ம ந ரப ப ம ட ட ர
00:01:50.111 --> 00:01:55.002
''அத த ன அவர க க வர த தம ம ல ம அவர க க எத த வ ''
00:01:57.001 --> 00:02:01.346
''எட த த க க ண ட ப வ ர
00:02:01.999 --> 00:02:05.746
''ஒர ந ள வர உலகம ச ல ல ம
00:02:05.771 --> 00:02:10.001
''இன ந ன இல ல ம ல ம என ன டம க ட க க எத வ ம இல ல
00:00:01.000 --> 00:00:05.578
మర య ఒక వ యక త ఒ టర గ క ర చ న న డ
00:00:06.195 --> 00:00:09.026
వ ష ద ల మ న గ ప య ద
00:00:09.999 --> 00:00:12.536
మర య అన న జ త వ ల అతన దగ గర క వచ చ ఇల అన న డ
00:00:12.742 --> 00:00:17.891
''న న న ఇ త వ చ ర గ చ డట మ క ఇష ట ల ద
00:00:18.305 --> 00:00:22.216
''మ క ఏద క వ ల ట అద మమ మల న అడగ డ మర య మ ర ద న న కల గ ఉ ట ర
00:00:22.766 --> 00:00:27.626
మన ష ఇల అన న డ ''న క మ చ చ ప ఉ డ లన క ర క ట న న న
00:00:28.391 --> 00:00:33.187
ర బ ద సమ ధ నమ చ చ ద ''న క న ద ఉ ట ద ''
00:00:34.172 --> 00:00:39.672
మన ష ఇల అన న డ ''న న బల గ ఉ డ లన క ట న న న
00:00:41.281 --> 00:00:44.531
జ గ వర ఇల చ ప ప ద
00:00:45.805 --> 00:00:50.998
''న వ వ న ల గ బల గ ఉ డ ల
00:00:50.609 --> 00:00:57.523
అప ప డ ఆ వ యక త ఇల అన న డ ''న క చ ల క ల ఉ ద భ మ రహస య ల త ల స క వ లన
00:00:58.055 --> 00:01:04.999
సర ప ఇల సమ ధ న చ ప ప ద ''న న వ ట న మ క చ ప స త న
00:01:04.001 --> 00:01:08.398
మర య అద అన న జ త వ లత వ ళ ళ ద
00:01:08.703 --> 00:01:12.999
మర య మన ష ఉన నప ప డ వ ర ఇవ వగల గ అన న బహ మత ల
00:01:12.491 --> 00:01:14.001
అతన వ ళ ళ ప య డ
00:01:14.999 --> 00:01:18.648
అప ప డ గ డ లగ బ ఇతర జ త వ లత ఇల చ ప ప ద
00:01:18.673 --> 00:01:23.999
''ఇప ప డ మన ష క చ ల త ల స మర య చ ల పన ల చ యగలడ
00:01:23.369 --> 00:01:29.956
''అకస మ త త గ న న భయపడ త న న న
00:01:29.001 --> 00:01:33.773
'' జ క చ ప ప ద ''మన ష క
00:01:33.961 --> 00:01:36.001
క వ ల స నవన న ఉన న య '' ''ఇప ప డ అతన
00:01:36.726 --> 00:01:40.001
ద ఖ ఆగ ప త ద '' క న గ డ లగ బ ఇల
00:01:41.312 --> 00:01:44.696
సమ ధ న చ ప ప ద ''ల ద '' ''న న మన ష ల ర ధ ర చ శ న
00:01:45.187 --> 00:01:50.999
''ఆకల ల గ గ ఢ గ ఉ ద అతన ఎప పట క న పడ
00:01:50.111 --> 00:01:55.002
''అద అతన క బ ధ కల గ స త ద మర య అతన క ఏమ క వ ల
00:01:57.001 --> 00:02:01.346
''అతన త స క ళ త న ఉ ట డ
00:02:01.999 --> 00:02:05.746
''ఒక ర జ వరక ప రప చ ఇల చ బ త ద
00:02:05.771 --> 00:02:10.001
''న న ఇక ల న మర య న న ఇవ వడ న క ఏమ ల ద
00:00:01.000 --> 00:00:04.012
එක ම න හ ක හ ද කල ව ඉදග න හ ට ය
00:00:05.057 --> 00:00:08.009
පත ල න ම එන ද කක න ප ල ම න
00:00:08.008 --> 00:00:11.006
හ ම සත ක ම වග ඔහ ළගට ඇව ත ක ව
00:00:12.024 --> 00:00:16.999
ඔය ද ක න ඉන නවට අප ක මත න
00:00:17.085 --> 00:00:21.028
අප න ඉල ලන ඕනම ද යක ඔබට ල බ ව ක යල ක ව
00:00:22.032 --> 00:00:26.069
මට හ ද ප න මක ඕන ම න හ ක ව
00:00:28.009 --> 00:00:31.029
ඔය ට මන ඉන නවන ක යල ග ජ ල හ න ය ප ළ ත ර ද න න
00:00:34.033 --> 00:00:37.053
මට ශක ත මත ව න න ඕන ම න හ ක ව
00:00:41.024 --> 00:00:43.000
එතක ට ක ට ය ක යනව
00:00:45.037 --> 00:00:48.031
ඔය ට මන වග ශක ත මත ව න න ප ළ වන න
00:00:50.028 --> 00:00:56.015
ඊට පස ස ඊට පස ස ම න හ ක යනව මට භ ම ය ත යන හ ම රහසක ම ද න ගන න ඕන
00:00:57.072 --> 00:01:02.068
මන ඔය ට ඒ හ ම ද යක ම ප න වන නම සර පය ප ළ ත ර ද න න
00:01:04.059 --> 00:01:07.998
ඉත න හ ම සත ක ග න ම එහ ම ප රශ න ඇහ ව
00:01:08.008 --> 00:01:11.053
ඔව න ද න න ත ග ත අරන
00:01:11.073 --> 00:01:13.036
ම න හ යන න ග ය
00:01:14.094 --> 00:01:17.002
බකම ණ හ ම සත ක ටම ම හ ම ක ව
00:01:18.014 --> 00:01:22.005
ද න නම ම න හ ග ඩක ද වල කරන න දන නව ක යල
00:01:23.011 --> 00:01:26.044
හද ස ය ම ම බය ව න
00:01:29.001 --> 00:01:32.045
ම න හට ඕන හ ම ද ම ඔහ ට ත යනව ක යල ම ව ක ව
00:01:33.059 --> 00:01:35.058
ද න ඔහ ග ද ක ව ම න ත ව ය
00:01:36.022 --> 00:01:38.022
න හ බකම ණ ප ල ත ර ද න න
00:01:40.001 --> 00:01:43.001
ම ම න හග ඇස ද ක ද ක ක
00:01:44.077 --> 00:01:48.053
ඔහ ට කවද වත සම ප ර ණ කර ගන න බ ර බඩග න නක ත බ න
00:01:49.999 --> 00:01:54.993
ඒ න ස තමය ඔහ ට ද ක න ඉන න උන ඔහ ට ම නවද ඕන උන
00:01:57.999 --> 00:02:00.041
ඔහ ද ගටම හ තම න ඉද ර යට ග ය
00:02:01.062 --> 00:02:04.081
එක දවසක ල කයම ක ය ව
00:02:05.059 --> 00:02:09.072
මට තවද රටත ඔබට ද න න ද යක න ක යල
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Ýliklerine kadar hüzne bulanmýþ bir adam
00:00:05.546 --> 00:00:08.009
yalnýz baþýna oturuyordu
00:00:08.799 --> 00:00:11.594
Ve bütün hayvanlar onun yanýna gelip þöyle dedi
00:00:12.219 --> 00:00:16.001
Seni bu kadar üzgün görmek istemiyoruz
00:00:17.085 --> 00:00:21.027
Bize ne istediðini söylersen belki sana yardýmcý olabiliriz
00:00:22.313 --> 00:00:26.692
Adam þöyle dedi Ýyi bir görüþ gücüne sahip olmak istiyorum
00:00:28.001 --> 00:00:31.028
Akbaba cevap verdi Benimkini alabilirsin
00:00:34.325 --> 00:00:37.536
Adam Güçlü olmak istiyorum dedi
00:00:41.248 --> 00:00:43.000
Jaguar
00:00:45.377 --> 00:00:48.297
Benim gibi güçlü olabilirsin
00:00:50.257 --> 00:00:56.138
Sonra adam þöyle dedi Yeryüzünün bütün sýrlarýný bilmek istiyorum
00:00:57.723 --> 00:01:02.686
Yýlan cevap verdi Ben sana onlarý gösteririm
00:01:04.605 --> 00:01:07.003
Ve bu böylece bütün hayvanlar arasýnda devam etti
00:01:08.776 --> 00:01:11.529
Ve adam onlarýn verdiði bütün hediyeleri alarak
00:01:11.999 --> 00:01:13.364
oradan uzaklaþtý
00:01:14.949 --> 00:01:17.999
Sonra baykuþ diðer hayvanlara dönüp
00:01:18.999 --> 00:01:21.997
Þimdi adam çok þey biliyor ve pek çok þey yapabilir
00:01:23.124 --> 00:01:26.001
Birden içimi bir korku kapladý
00:01:29.063 --> 00:01:32.001
Geyik þöyle dedi Adam ihtiyacý olan her þeye sahip
00:01:33.592 --> 00:01:35.553
Artýk üzüntüsü geçecek
00:01:36.022 --> 00:01:38.999
Ama baykuþ cevap verdi Hayýr
00:01:40.001 --> 00:01:43.001
Ben adamýn içinde büyük bir boþluk gördüm
00:01:44.077 --> 00:01:48.524
Asla dolduramayacaðý derin bir açlýk
00:01:49.999 --> 00:01:54.998
Onu üzen de ona bunlarý isteten de o
00:01:57.324 --> 00:02:00.411
O almaya devam edip duracak
00:02:01.062 --> 00:02:04.001
Ta ki dünya ona þöyle söyleyene kadar
00:02:05.583 --> 00:02:09.999
Artýk sana verebilecek bir þeyim kalmadý
00:00:01.000 --> 00:00:05.578
І сидів один чоловік
00:00:06.195 --> 00:00:09.026
Просочений глибоким смутком
00:00:09.999 --> 00:00:12.536
І всі тварини підійшов до нього і сказав
00:00:12.742 --> 00:00:17.891
Нам не подобається бачити тебе таким сумним
00:00:18.305 --> 00:00:22.216
Просіть нас про все що ви бажаєте і ти отримаєш це
00:00:22.766 --> 00:00:27.626
Чоловік сказав Я хочу мати гарний зір
00:00:28.391 --> 00:00:33.187
Стерв'ятник відповів Ти матимеш мій
00:00:34.172 --> 00:00:39.672
Чоловік сказав Я хочу бути сильним
00:00:41.281 --> 00:00:44.531
Ягуар сказав
00:00:45.805 --> 00:00:50.998
Ти будеш сильним як я
00:00:50.609 --> 00:00:57.523
Потім Чоловік сказав Я прагну щоб пізнати
00:00:58.055 --> 00:01:04.999
таємниці землі Змій відповів Я
00:01:04.001 --> 00:01:08.398
покажу їх тобі Так сталося з усіма тваринами
00:01:08.703 --> 00:01:12.999
А коли Чоловік мав всі подарунки які вони могли подарувати
00:01:12.491 --> 00:01:14.001
він пішов
00:01:14.999 --> 00:01:18.648
Тоді сова сказала іншим тваринам Тепер
00:01:18.673 --> 00:01:23.999
людина багато знає і вміє багато чого
00:01:23.369 --> 00:01:29.956
Раптом я злякався
00:01:29.001 --> 00:01:33.773
Олень сказав У чоловіка є все що йому потрібно
00:01:33.961 --> 00:01:36.001
Тепер його смуток припиниться
00:01:36.726 --> 00:01:40.001
But the owl replied ''No ''
00:01:41.312 --> 00:01:44.696
''I saw a hole in the Man
00:01:45.187 --> 00:01:50.999
Глибокий як голод він ніколи не заповнить
00:01:50.111 --> 00:01:55.002
''It is what makes him sad and what makes him want ''
00:01:57.001 --> 00:02:01.346
''He will go on taking and taking
00:02:01.999 --> 00:02:05.746
''Until one day the World will say
00:02:05.771 --> 00:02:10.001
''Мене більше немає and I have nothing left to give ''
00:00:01.000 --> 00:00:05.578
Và một người đàn ông ngồi một mình
00:00:06.195 --> 00:00:09.026
Đắm chìm trong nỗi buồn sâu thẳm
00:00:09.999 --> 00:00:12.536
Và tất cả các loài động vật tiến lại gần anh và nói
00:00:12.742 --> 00:00:17.891
''Chúng tôi không muốn thấy bạn buồn như vậy
00:00:18.305 --> 00:00:22.216
''Hãy hỏi chúng tôi bất cứ điều gì bạn muốn và bạn sẽ có nó
00:00:22.766 --> 00:00:27.626
Người đàn ông nói ''Tôi muốn có tầm nhìn tốt ''
00:00:28.391 --> 00:00:33.187
Kền kền trả lời ''Anh sẽ có của tôi ''
00:00:34.172 --> 00:00:39.672
Người đàn ông nói ''Tôi muốn trở nên mạnh mẽ''
00:00:41.281 --> 00:00:44.531
Con báo đốm nói
00:00:45.805 --> 00:00:50.998
''Bạn sẽ mạnh mẽ như tôi ''
00:00:50.609 --> 00:00:57.523
Rồi người đàn ông nói ''Tôi khao khát để biết những bí mật của trái đất
00:00:58.055 --> 00:01:04.999
Con rắn trả lời ''Tôi sẽ cho bạn xem chúng ''
00:01:04.001 --> 00:01:08.398
Và điều đó đã xảy ra với tất cả các loài động vật
00:01:08.703 --> 00:01:12.999
Và khi Người đàn ông có tất cả những món quà mà họ có thể tặng
00:01:12.491 --> 00:01:14.001
anh ấy đã bỏ đi
00:01:14.999 --> 00:01:18.648
Sau đó con cú nói với những con vật khác ''Bây giờ
00:01:18.673 --> 00:01:23.999
Con người biết nhiều rồi và có thể làm được nhiều việc
00:01:23.369 --> 00:01:29.956
''Bỗng dưng tôi thấy sợ'' Con nai
00:01:29.001 --> 00:01:33.773
nói ''Người đàn ông có tất cả những gì anh ta cần
00:01:33.961 --> 00:01:36.001
'' ''Bây giờ nỗi buồn của anh ta sẽ chấm dứt
00:01:36.726 --> 00:01:40.001
'' Nhưng con cú trả lời ''Không
00:01:41.312 --> 00:01:44.696
'' ''Tôi nhìn thấy một cái lỗ trên Người
00:01:45.187 --> 00:01:50.999
'' Sâu như cơn đói anh ấy sẽ không bao giờ lấp đầy
00:01:50.111 --> 00:01:55.002
'' Chính điều đó làm anh buồn và điều gì khiến anh ấy muốn
00:01:57.001 --> 00:02:01.346
''Anh ấy sẽ tiếp tục lấy và lấy
00:02:01.999 --> 00:02:05.746
''Cho đến một ngày Thế giới sẽ nói
00:02:05.771 --> 00:02:10.001
''Tôi không còn nữa và tôi chẳng còn gì để cho nữa''
Available in 53 languages
Duration
132 seconds
Views
777
Timestamp in Movie
00:19:21
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
Icon Entertainment International,Icon Productions,Touchstone Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As the Mayan kingdom faces its decline, a young man is taken on a perilous journey to a world ruled by fear and oppression.