To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
They say this strife has made us weak. That we have become empty. They say that we rot
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.929
They say this strife has made us weak
00:00:05.937 --> 00:00:09.359
That we have become empty
00:00:10.796 --> 00:00:15.546
They say that we rot
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
يقولون أن هذا الصراع جعلنا ضعفاء
00:00:06.839 --> 00:00:08.673
بأننا أصبحنا فارغين
00:00:11.469 --> 00:00:13.762
يقولون أننا نتعفن
00:00:01.000 --> 00:00:04.929
Ասում են այս կռիվը մեզ թուլացրել է
00:00:05.937 --> 00:00:09.359
Որ դատարկվել ենք
00:00:10.796 --> 00:00:15.546
Ասում են փտում ենք
00:00:01.000 --> 00:00:09.999
Borroka honek ahuldu gaituela diote Hustu egin omen gara
00:00:10.993 --> 00:00:14.107
Usteldu garela diote
00:00:01.000 --> 00:00:04.929
Кажуць гэтая сварка зрабіла нас слабымі
00:00:05.937 --> 00:00:09.359
Што мы апусцелі
00:00:10.796 --> 00:00:15.546
Кажуць мы гніем
00:00:01.000 --> 00:00:04.006
ওর বলছ এই শত র ত আম দ রক দ র বল করছ
00:00:06.084 --> 00:00:08.067
ত ই আমর হ র য চ ছ
00:00:11.048 --> 00:00:13.074
ওর বলছ আমর প চ গ ছ
00:00:01.000 --> 00:00:05.628
Kažu da nas je nesloga uèinila slabim
00:00:06.839 --> 00:00:09.074
Da smo postali prazni
00:00:11.469 --> 00:00:14.462
Kažu da trunemo
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
Казват че разприте помежду ни са отслабили силите ни
00:00:06.339 --> 00:00:11.001
Душите ни били изпразнени
00:00:11.679 --> 00:00:16.391
Плътта ни е загнила
00:00:01.000 --> 00:00:04.929
Diuen que aquesta lluita ens ha fet febles
00:00:05.937 --> 00:00:09.359
Que ens hem quedat buits
00:00:10.796 --> 00:00:15.546
Diuen que podrem
00:00:01.000 --> 00:00:04.595
他们说这场战斗拖跨了我们
00:00:06.839 --> 00:00:08.067
说我们变得空虚
00:00:11.477 --> 00:00:13.741
他们说我们已经溃烂
00:00:01.000 --> 00:00:05.755
Kažu da nas je nesloga oslabila
00:00:06.756 --> 00:00:09.093
Da smo postali prazni
00:00:11.512 --> 00:00:15.001
Kažu da trunemo
00:00:01.000 --> 00:00:05.212
Prý z nás sváry udělaly slabochy
00:00:06.797 --> 00:00:08.841
Že jsme prázdní
00:00:11.469 --> 00:00:14.847
Prý zahníváme
00:00:01.000 --> 00:00:04.006
De siger denne kamp har gjort os svage
00:00:06.084 --> 00:00:08.067
At vi er blevet tomme
00:00:11.048 --> 00:00:13.074
De siger vi rådner
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
Ze zeggen dat deze strijd ons zwak heeft gemaakt
00:00:06.839 --> 00:00:08.673
Dat we leeg zijn geworden
00:00:11.469 --> 00:00:13.762
Ze zeggen dat we rotten
00:00:01.000 --> 00:00:04.676
Öeldakse et see riid on meid nõrgaks muutnud
00:00:06.008 --> 00:00:08.678
Et oleme tühjaks muutunud
00:00:11.056 --> 00:00:13.677
Öeldakse et mädaneme
00:00:01.000 --> 00:00:04.929
Sinabi nila na ang pagtatalo na ito ay nagpahina sa amin
00:00:05.937 --> 00:00:09.359
Na tayo ay naging walang laman
00:00:10.796 --> 00:00:15.546
Sinabi nila na mabulok tayo
00:00:01.000 --> 00:00:05.017
Tämän kamppailun sanotaan tehneen meistä heikkoja
00:00:06.075 --> 00:00:09.034
Astiamme sanotaan tyhjentyneen
00:00:11.042 --> 00:00:14.034
Meidän sanotaan mätänevän
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
On dit que ce conflit nous a affaiblis
00:00:06.839 --> 00:00:08.673
Que nous sommes devenus vides
00:00:11.469 --> 00:00:13.762
On dit que nous pourrissons
00:00:01.000 --> 00:00:03.054
Sie sagen dierer Schlag hat uns schwach gemacht
00:00:06.033 --> 00:00:08.088
Dass wir leer geworden sind
00:00:11.067 --> 00:00:14.026
Sie sagen dass wir verrotten
00:00:01.000 --> 00:00:05.999
Λένε ότι αυτή η συμφορά μας έκανε αδύναμους
00:00:06.828 --> 00:00:10.195
Ότι έχουμε εξαντληθεί
00:00:11.374 --> 00:00:15.039
Λένε ότι σαπίζουμε
00:00:01.000 --> 00:00:04.929
'Lelo lākou ua hakakā kēia ua nāwaliwali mākou
00:00:05.937 --> 00:00:09.359
Ua lilo mākou iʻole nele
00:00:10.796 --> 00:00:15.546
'Lelo lākou eʻoka mākou
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
उनक कहन ह क इस कलह न हम कमज र बन द य ह
00:00:06.839 --> 00:00:08.673
क हम ख ल ह गए ह
00:00:11.469 --> 00:00:13.762
व कहत ह क हम सड ज त ह
00:00:01.000 --> 00:00:05.003
Dizem que esta luta nos enfraqueceu
00:00:06.084 --> 00:00:08.067
Que nos tornamos vazios
00:00:11.048 --> 00:00:14.054
Dizem que apodrecemos
00:00:01.000 --> 00:00:04.929
Þeir segja að þessi átök hafi gert okkur veik
00:00:05.937 --> 00:00:09.359
Að við erum orðin tóm
00:00:10.796 --> 00:00:15.546
Þeir segja að við rotnum
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Karena itu kita menjadi kosong
00:00:05.626 --> 00:00:07.919
Mereka bilang kita membusuk
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
Dicono che questo conflitto ci ha reso deboli
00:00:06.839 --> 00:00:08.673
Che siamo diventati vuoti
00:00:11.469 --> 00:00:13.762
Dicono che marciamo
00:00:01.000 --> 00:00:04.595
彼らはこの闘争が私たちを弱くしたと言います
00:00:06.839 --> 00:00:08.067
私たちは空になった
00:00:11.477 --> 00:00:13.741
彼らは私たちが腐っていると言います
00:00:01.000 --> 00:00:04.595
다들 절망뿐이라고 한탄하고 있어
00:00:06.839 --> 00:00:08.067
아무 희망이 없다고
00:00:11.477 --> 00:00:13.741
남은 건 죽음뿐이라고
00:00:01.000 --> 00:00:04.929
Dicunt haec iurgia nos debiles effecit
00:00:05.937 --> 00:00:09.359
Quod inanes facti sumus
00:00:10.796 --> 00:00:15.546
Dicunt nos putrescere
00:00:01.000 --> 00:00:04.929
Viņi saka ka šī nesaskaņa mūs ir padarījusi vājus
00:00:05.937 --> 00:00:09.359
Ka esam kļuvuši tukši
00:00:10.796 --> 00:00:15.546
Viņi saka ka mēs sapuvām
00:00:01.000 --> 00:00:04.675
Kalbama kad esame nuvarginti nesantaikos
00:00:06.008 --> 00:00:08.756
Esà tapome tuðti
00:00:11.056 --> 00:00:13.755
Kalbama esà mes pûvame
00:00:01.000 --> 00:00:04.599
Êàæâààò äåêà íåñëîãàòà íå íàïðàâèëà ñëàáè
00:00:07.299 --> 00:00:09.009
Äåêà ñòàíàâìå ïðàçíè
00:00:11.005 --> 00:00:13.599
Êàæóâààò äåêà ãíèåìå
00:00:01.000 --> 00:00:04.929
Mereka mengatakan perselisihan ini telah menjadikan kita lemah
00:00:05.937 --> 00:00:09.359
Bahawa kita telah menjadi kosong
00:00:10.796 --> 00:00:15.546
Mereka mengatakan bahawa kita membusuk
00:00:01.000 --> 00:00:04.006
ച ലര പറയ ന ന ഈ വ വ ദങ ങള ല ല നമ മള ദ ര ബലര ക ക എന ന
00:00:06.084 --> 00:00:08.067
അത യത നമ മള ഒന ന ഇല ല ത തവര ആയ എന ന
00:00:11.048 --> 00:00:13.074
അവര പറയ ന ന നമ മള നശ ച ച ത ടങ ങ എന ന
00:00:01.000 --> 00:00:04.595
De sier at denne striden har gjort oss svak
00:00:06.839 --> 00:00:08.067
At vi har blitt tomme
00:00:11.477 --> 00:00:13.741
De sier at vi råtner
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
اونا می گن این کشاکش ما رو ضعیف کرده
00:00:06.839 --> 00:00:08.674
ما تهی شدیم
00:00:11.469 --> 00:00:13.762
اونا می گن که ما گندیدم
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Mawiają że ten konflikt nas osłabia
00:00:06.079 --> 00:00:09.071
Że staliśmy się próżni
00:00:11.046 --> 00:00:14.008
Mawiają że gnijemy
00:00:01.000 --> 00:00:04.595
Dizem que esta luta nos deixou fracos
00:00:06.839 --> 00:00:09.399
Que nós nos tornamos vazios
00:00:11.277 --> 00:00:14.681
Dizem que nós apodrecemos
00:00:01.000 --> 00:00:04.006
S a spus cã acest conflict ne a slãbit
00:00:06.084 --> 00:00:08.067
Cã am devenit goi pe dinãuntru
00:00:11.048 --> 00:00:13.074
S a spus cã putrezim
00:00:01.000 --> 00:00:04.008
Говорят что нас ослабили раздоры
00:00:06.839 --> 00:00:08.807
Что мы опустели
00:00:11.544 --> 00:00:13.876
Говорят что мы гниём
00:00:01.000 --> 00:00:04.929
Latou te taʻu mai o lenei misa o loʻo faʻamalosia tatou
00:00:05.937 --> 00:00:09.359
Ua matou gaogao
00:00:10.796 --> 00:00:15.546
Latou te fai mai matou te pala
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Kažu da nas nesloga čini slabima
00:00:06.797 --> 00:00:08.966
Da smo postali prazni
00:00:11.385 --> 00:00:13.971
Kažu da trunemo
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Hovorí sa že nás to oslabilo
00:00:06.084 --> 00:00:08.675
Že je v nás prázdnota
00:00:11.469 --> 00:00:13.721
Vraj sme skazení
00:00:01.000 --> 00:00:05.417
Pravijo da smo zaradi razdora sibki
00:00:06.799 --> 00:00:09.272
Da smo prazni
00:00:11.389 --> 00:00:13.925
Da smo gnili
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Dicen que esta penuria
00:00:02.096 --> 00:00:04.545
nos hace débiles
00:00:06.646 --> 00:00:08.439
Que nos hemos vaciado
00:00:11.469 --> 00:00:13.679
Que nos pudrimos
00:00:01.000 --> 00:00:05.019
De säger att det har gjort oss svaga
00:00:06.083 --> 00:00:09.035
Att vi blivit tomma
00:00:11.045 --> 00:00:14.034
De säger att vi ruttnar
00:00:01.000 --> 00:00:04.929
இந தச சண ட எங கள பலவ னப பட த த வ ட டத என க ற ர கள
00:00:05.937 --> 00:00:09.359
ந ம க ல ய க வ ட ட ம என ற
00:00:10.796 --> 00:00:15.546
ந ங கள அழ க க ற ம என ற அவர கள க ற க ற ர கள
00:00:01.000 --> 00:00:04.929
ఈ గ డవ మమ మల న బలహ నపర చ దన అ ట న న ర
00:00:05.937 --> 00:00:09.359
మన ఖ ళ అయ ప య మన
00:00:10.796 --> 00:00:15.546
మ మ క ళ ళ ప య మ అన వ ర అ ట న న ర
00:00:01.000 --> 00:00:04.006
ඔව න ක යනව ම අරගලය අප ව ද ර වල කරනව ක යල
00:00:06.084 --> 00:00:08.067
ඒකය අප හ ස ම න ස ස ව ල ඉන න
00:00:11.048 --> 00:00:13.074
ඔව න ක යනව අප ව න ශ ව නව ක යල
00:00:01.000 --> 00:00:04.628
Bu mücadelenin bizi güçsüz býraktýðýný söylüyorlar
00:00:06.839 --> 00:00:08.674
Kuruyormuþuz
00:00:11.051 --> 00:00:13.763
Çürüdüðümüzü söylüyorlar
00:00:01.000 --> 00:00:04.929
Кажуть ця боротьба зробила нас слабкими
00:00:05.937 --> 00:00:09.359
Що ми стали порожніми
00:00:10.796 --> 00:00:15.546
Кажуть що ми гниємо
00:00:01.000 --> 00:00:04.929
Họ nói cuộc xung đột này đã làm chúng tôi yếu đi
00:00:05.937 --> 00:00:09.359
Rằng chúng ta đã trở nên trống rỗng
00:00:10.796 --> 00:00:15.546
Họ nói rằng chúng ta thối rữa
Available in 52 languages
Duration
17 seconds
Views
34
Timestamp in Movie
01:14:00
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
Icon Entertainment International,Icon Productions,Touchstone Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
As the Mayan kingdom faces its decline, a young man is taken on a perilous journey to a world ruled by fear and oppression.