To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Fire Nation engineers created this? Oh, this isn't our work. No, this comes courtesyof our spies in Omashu. This is just a prototype. Even if you use thisto bypass Agna Qel'a's main defenses, it's far too small to carryany kind of significant fighting force. You, of all people, should know that victory doesn't always dependon the numbers, but it should get the job done. Job? What job? Fire!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
Fire Nation engineers created this
00:00:03.167 --> 00:00:04.459
Oh this isn't our work
00:00:04.459 --> 00:00:07.584
No this comes courtesy of our spies in Omashu
00:00:07.584 --> 00:00:09.375
This is just a prototype
00:00:09.375 --> 00:00:12.917
Even if you use this to bypass Agna Qel'a's main defenses
00:00:12.917 --> 00:00:16.459
it's far too small to carry any kind of significant fighting force
00:00:16.459 --> 00:00:18.000
You of all people should know
00:00:18.000 --> 00:00:20.542
that victory doesn't always depend on the numbers
00:00:20.542 --> 00:00:22.709
but it should get the job done
00:00:23.375 --> 00:00:25.584
Job What job
00:00:27.167 --> 00:00:28.292
Fire
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
هل ابتكر مهندسو عشيرة النار هذا
00:00:03.208 --> 00:00:04.005
ليس من ابتكارنا
00:00:04.005 --> 00:00:07.625
لا إنه تقدمة من جواسيسنا في أوماشو
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
هذا مجرد نموذج أولي
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
حتى لو استخدمته لتخط ي دفاعات أغنا كيلا الرئيسة
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
فهو أصغر من أن يحمل أي قوة قتالية كبيرة
00:00:16.005 --> 00:00:20.583
أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف أن النصر لا يعتمد دائم ا على الأرقام
00:00:20.583 --> 00:00:22.875
لكنه سينجز العمل
00:00:23.416 --> 00:00:25.541
العمل أي عمل
00:00:27.208 --> 00:00:28.625
أطلقوا النار
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Gure ingeniarien asmakuntza da
00:00:03.208 --> 00:00:04.583
Hau ez da gure lana
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
Ez hau Omashuko espioiei zor diegu
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Prototipo bat baino ez da
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Agna Qel'ako defentsa lerroa zeharkatzeko erabilita ere
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
txikiegia da soldadu kopuru esanguratsua garraiatzeko
00:00:16.005 --> 00:00:18.041
Zuk zeuk ondo dakizu
00:00:18.041 --> 00:00:20.583
garaipena ez dela beti kopuru kontua
00:00:20.583 --> 00:00:22.075
baina nahikoa izango da
00:00:23.416 --> 00:00:25.541
Nahikoa Zertarako
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Sua
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
És dels enginyers de la Nació Això no és nostre
00:00:04.416 --> 00:00:07.083
És cortesia dels nostres espies a Omashu
00:00:07.583 --> 00:00:09.291
És només un prototip
00:00:09.291 --> 00:00:12.875
Encara que esquivi les defenses d'Agna Qel'a amb això
00:00:12.875 --> 00:00:16.375
és massa petit com per portar prou forces de combat
00:00:16.375 --> 00:00:20.458
Sobretot vós heu de saber que la victòria no depèn dels nombres
00:00:21.041 --> 00:00:22.005
Però farà la feina
00:00:23.291 --> 00:00:25.291
Quina feina
00:00:27.998 --> 00:00:28.025
Foc
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
这是火烈国的工程师创造的
00:00:03.208 --> 00:00:04.583
不 这不是我们造的
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
不 这是我们在奥玛舒的间谍送的
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
这只是原型
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
就算你用它绕过 阿格娜 奎拉的主要防御
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
这也太小了 没办法载多少战斗部队
00:00:16.005 --> 00:00:18.041
你最应该知道
00:00:18.041 --> 00:00:20.583
胜利不一定取决于人数
00:00:20.583 --> 00:00:22.075
但应该能完成工作
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
工作 什么工作
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
起火了
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Ovo je djelo inženjera Naroda vatre
00:00:03.208 --> 00:00:04.583
Ovo nije naše djelo
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
Ovo možemo zahvaliti svojim špijunima u Omashuu
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Ovo je samo prototip
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Čak i kad biste ovime zaobišli glavninu obrane
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
premaleno je da bi ponijelo dovoljan broj vojnika
00:00:16.005 --> 00:00:18.041
Vi biste trebali znati
00:00:18.041 --> 00:00:20.583
da pobjeda ne ovisi uvijek o brojnosti
00:00:20.583 --> 00:00:22.075
ali ovo bi trebalo obaviti posao
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
Koji posao
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Pali
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Tohle postavili inženýři Národa ohně
00:00:03.208 --> 00:00:04.583
Není to naše práce
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
Vděčíme za ni našim špionům v Omašu
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Je to pouhý prototyp
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
I kdybyste díky ní obešel jejich obrannou linii
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
stejně se na ni vejde jen pár mužů
00:00:16.005 --> 00:00:20.583
Zrovna vy byste měl vědět že o vítězství nerozhoduje počet vojáků
00:00:20.583 --> 00:00:22.075
Na tuhle misi bude bohatě stačit
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
Misi Jakou misi
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Palte
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Har Ildlandets ingeniører skabt den
00:00:03.208 --> 00:00:07.625
Vi har ikke lavet den Den er fra vores spioner i Omashu
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Det er blot en prototype
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Selv hvis du omgår Agna Qel'as primære forsvar med den
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
kan den ikke bære en stor nok angrebsstyrke
00:00:16.005 --> 00:00:18.041
Du af alle bør vide
00:00:18.041 --> 00:00:20.583
at sejren ikke altid afhænger af tallene
00:00:20.583 --> 00:00:22.075
men den skal nok klare jobbet
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
Jobbet Hvilket job
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Skyd
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Is dit van vuurstuurder ingenieurs O dit is niet ons werk
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
Dit komt van onze spionnen in Omashu
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Dit is een prototype
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Zelfs als u hiermee de verdediging voorbij komt
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
is het nog te klein voor een leger van betekenis
00:00:16.005 --> 00:00:20.583
U zou toch moeten weten dat de zege niet altijd afhangt van aantallen
00:00:20.583 --> 00:00:25.583
Dit klaart de klus wel Welke klus
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Vuur
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Mga inhenyero ng Fire Nation ang gumawa nito
00:00:03.208 --> 00:00:07.625
Di tayo ang gumawa nito Galing ito sa mga espiya natin sa Omashu
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Pansamantalang modelo pa lang ito
00:00:09.416 --> 00:00:13.083
Kahit gamitin mo ito para malampasan ang mga pangunahing depensa ng Agna Qel'a
00:00:13.083 --> 00:00:16.005
masyado itong maliit para magdala ng maraming kawal
00:00:16.005 --> 00:00:21.166
Ikaw dapat ang higit na nakakaalam na di nakasalalay sa bilang ang tagumpay
00:00:21.166 --> 00:00:23.025
pero magagawa nito ang kailangan
00:00:23.025 --> 00:00:25.458
Kailangan Anong kailangan
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Magpaputok na
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Loivatko tulikansan insinöörit tuon Se ei ole keksintömme
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
Kiitos kuuluu Omashun vakoojillemme
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Tämä on vasta prototyyppi
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Vaikka ohittaisitte tuolla Agna Qel'an puolustukset
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
sen kyytiin ei mahdu riittävä taisteluosasto
00:00:16.005 --> 00:00:20.583
Teidän pitäisi tietää ettei voitto ole aina kiinni miesmäärästä
00:00:20.583 --> 00:00:25.458
Aluksen pitäisi suoriutua työstään Mistä työstä
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Tulta
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Nos ingénieurs ont créé ça
00:00:03.208 --> 00:00:07.625
Ce n'est pas notre travail Cela nous vient de nos espions à Omashu
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Ce n'est qu'un prototype
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Même en contournant les défenses principales d'Agna Qel'a
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
cet appareil est trop petit pour transporter des troupes
00:00:16.005 --> 00:00:20.583
Vous savez que la victoire n'est pas toujours une affaire de nombres
00:00:20.583 --> 00:00:22.075
Il remplira sa mission
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
C'est à dire
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Feu
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Fixérono enxeñeiros da Nación do Lume
00:00:03.291 --> 00:00:04.583
Non o fixemos nós
00:00:04.583 --> 00:00:07.208
Isto débese aos nosos espías en Omashu
00:00:07.708 --> 00:00:09.416
Este é un prototipo
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Mesmo usando isto para esquivar as defensas de Agna Qel'a
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
é demasiado pequeno para carrexar forzas de combate
00:00:16.005 --> 00:00:20.583
Vostede ben sabe que a vitoria non sempre depende da cantidade
00:00:21.166 --> 00:00:23.333
pero debía valer perfectamente
00:00:23.333 --> 00:00:25.625
Valer Para que
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Fogo
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Das haben Ingenieure der Feuernation gebaut
00:00:03.208 --> 00:00:04.583
Nein keiner von uns
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
Nein das verdanken wir unseren Spionen in Omashu
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Das ist nur ein Prototyp
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Selbst wenn man damit die Hauptverteidigung von Agna Qel'a umgeht
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
ist er für den Transport einer guten Streitmacht viel zu klein
00:00:16.005 --> 00:00:20.583
Gerade Sie sollten wissen dass der Sieg nicht immer davon abhängt
00:00:20.583 --> 00:00:22.075
Er sollte den Job erledigen
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
Job Welchen Job
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Feuer frei
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Οι μηχανικοί μας το έφτιαξαν αυτό
00:00:03.208 --> 00:00:04.583
Δεν είναι δικό μας
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
Όχι είναι προσφορά των κατασκόπων μας στο Ομάσου
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Αυτό είναι το πρωτότυπο
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Ακόμα κι αν μ' αυτό παρακάμψεις την άμυνα της Άγκνα Κιέλα
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
παραείναι μικρό για να μεταφέρει αξιόλογη πολεμική δύναμη
00:00:16.005 --> 00:00:18.041
Εσύ θα έπρεπε να ξέρεις
00:00:18.041 --> 00:00:20.583
ότι η νίκη δεν εξαρτάται από τους αριθμούς
00:00:20.583 --> 00:00:22.075
Θα την κάνει τη δουλειά του
00:00:23.416 --> 00:00:25.541
Δουλειά Ποια δουλειά
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Πυρ
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
מהנדסי אומת האש יצרו את זה
00:00:03.208 --> 00:00:04.583
זה לא מעשה ידינו
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
זה הגיע באדיבות המרגלים שלנו באומשו
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
זה רק אב טיפוס
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
גם אם תשתמש בזה כדי לעקוף את קווי ההגנה של אגנה קלה
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
הוא קטן מכדי לשאת כוח לחימה משמעותי
00:00:16.005 --> 00:00:20.583
מי כמוך צריך לדעת שהניצחון לא תמיד תלוי במספרים
00:00:21.166 --> 00:00:22.791
אך הוא אמור למלא את המשימה
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
משימה איזו משימה
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
אש
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Ezt a Tűz Népének mérnökei alkották
00:00:03.208 --> 00:00:04.583
Nem nem a mi művünk
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
Nem az omashui kémeinknek köszönhetjük
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Ez még csak a prototípus
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Még ha át is hatolsz vele Agna Qel'a elsődleges védelmén
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
túl kicsi ahhoz hogy jelentős haderőt szállíthasson
00:00:16.005 --> 00:00:20.583
Neked kéne leginkább tudnod hogy a győzelem nem csak számokon múlik
00:00:20.583 --> 00:00:22.075
El fogja végezni a feladatát
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
Miért Mi a feladata
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Tűz
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Ini ciptaan ahli mesin Negara Api
00:00:03.208 --> 00:00:04.583
Bukan karya kita
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
Ini hadiah dari mata mata kita di Omashu
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Ini baru purwarupa
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Meski bisa melewati pertahanan utama Agna Qel'a
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
balon udara ini tak bisa mengangkut banyak pasukan
00:00:16.005 --> 00:00:18.000
Kau seharusnya paham
00:00:18.000 --> 00:00:20.583
kemenangan tak bergantung pada jumlah saja
00:00:20.583 --> 00:00:22.075
tapi ini cukup untuk misinya
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
Misi Misi apa
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Tembak
00:00:01.000 --> 00:00:04.708
Una creazione degli ingegneri del Fuoco Non è opera nostra
00:00:04.708 --> 00:00:07.075
Una gentile concessione delle nostre spie a Omashu
00:00:07.075 --> 00:00:09.541
È solo un prototipo
00:00:09.541 --> 00:00:13.083
Anche se aggiraste le difese principali di Agna Qel'a
00:00:13.083 --> 00:00:16.625
è troppo piccolo per trasportare forze significative
00:00:16.625 --> 00:00:18.125
Voi dovreste ben sapere
00:00:18.125 --> 00:00:20.708
che non sempre la potenza numerica è tutto
00:00:21.291 --> 00:00:22.875
Basterà al suo compito
00:00:23.541 --> 00:00:25.583
Compito Quale compito
00:00:27.291 --> 00:00:28.791
Fuoco
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
火の国が作ったのか
00:00:03.208 --> 00:00:04.005
そうじゃない
00:00:04.005 --> 00:00:07.625
オマシュにいる スパイの好意だよ
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
これは試作品だ
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
これで町に 入り込めるとしても
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
これでは 多くの兵士や武器を運べない
00:00:16.005 --> 00:00:20.583
勝利は必ずしも 数で決まるとは限らない
00:00:20.583 --> 00:00:22.916
それに目的は果たせる
00:00:23.416 --> 00:00:25.708
目的とは何のことだ
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
撃て
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
불의 제국 기술자들이 이걸 만들었다고요
00:00:03.291 --> 00:00:04.583
우리가 만든 게 아닙니다
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
오마슈에 있는 우리 쪽 스파이가 만든 거죠
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
아직 견본이지만요
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
이걸 활용해 아그나 켈라의 주요 방어선을 피한다고 해도
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
병력을 충분히 싣기에는 너무 작아요
00:00:16.005 --> 00:00:18.041
다른 사람은 몰라도
00:00:18.041 --> 00:00:20.583
장군님은 승리가 병사 수에 달려 있지 않단 걸 아실 텐데요
00:00:21.166 --> 00:00:22.075
어쨌든 일은 잘 처리할 겁니다
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
무슨 일을 말하는 거죠
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
발사
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Jurutera Negara Api yang menciptanya
00:00:03.208 --> 00:00:04.583
Bukan ciptaan kita
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
Ia hasil intipan perisik kita di Omashu
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Ini cuma prototaip
00:00:09.416 --> 00:00:13.000
Kalaupun kamu guna untuk pintas pertahanan utama Agna Qel'a
00:00:13.000 --> 00:00:16.005
ia terlalu kecil untuk bawa ramai tentera
00:00:16.005 --> 00:00:18.125
Tuan sepatutnya tahu
00:00:18.125 --> 00:00:20.583
yang bilangan bukan penentu kemenangan
00:00:20.583 --> 00:00:22.791
tapi ia boleh memudahkan kerja kita
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
Kerja Kerja apa
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Serang
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Lagde Ildnasjonens ingeniører dette Dette er ikke oss
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
Dette kommer fra våre spioner i Omashu
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Det er bare en prototyp
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Selv om du bruker det til å omgå Agna Qel'as hovedforsvar
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
er det altfor lite til å ha noen betydelig kampstyrke
00:00:16.005 --> 00:00:20.583
Du burde vite at seieren ikke alltid avhenger av tall
00:00:20.583 --> 00:00:22.075
men det bør få jobben gjort
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
Hvilken jobb
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Skyt
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Nasi inżynierowie to zbudowali
00:00:03.208 --> 00:00:07.625
Nie to nie nasze dzieło To zasługa naszych szpiegów z Omashu
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
To tylko prototyp
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Nawet jeśli pozwoli ci obejść linię obrony Agna Qel i
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
jest za mały żeby przewieźć większy oddział
00:00:16.005 --> 00:00:18.041
Akurat ty dobrze wiesz
00:00:18.041 --> 00:00:20.583
że liczebność nie decyduje o zwycięstwie
00:00:20.583 --> 00:00:22.075
Ważne że spełni swoje zadanie
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
Zadanie Jakie zadanie
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Ognia
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Os engenheiros da nação criaram isso
00:00:03.208 --> 00:00:04.583
Não é obra nossa
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
É cortesia de nossos espiões em Omashu
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Esse é só um protótipo
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Mesmo que use isso para desviar da defesa de Agna Qel'a
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
é pequeno para levar uma força de combate significativa
00:00:16.005 --> 00:00:20.583
Você deveria saber que a vitória nem sempre depende dos números
00:00:20.583 --> 00:00:22.916
mas ele deve fazer o serviço direito
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
Serviço Que serviço
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Fogo
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Au creat o inginerii Națiunii Focului
00:00:03.025 --> 00:00:07.667
Nu e creația noastră O avem datorită spionilor noștri din Omashu
00:00:07.667 --> 00:00:09.458
E doar un prototip
00:00:09.458 --> 00:00:13.000
Chiar dacă reușești să străpungi apărarea Agna Qel'a
00:00:13.000 --> 00:00:16.542
nu poate duce prea mulți luptători
00:00:16.542 --> 00:00:20.625
Tu ar trebui să știi că victoria nu e apanajul celor numeroși
00:00:20.625 --> 00:00:23.375
Ar trebui să ne facem treaba cu ea
00:00:23.375 --> 00:00:25.708
Ce treabă
00:00:27.025 --> 00:00:28.005
Foc
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Это творение инженеров Народа Огня
00:00:03.208 --> 00:00:04.583
Нет это не мы
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
Это наши шпионы в Омашу расстарались
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Это лишь прототип
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Даже если эта штука преодолеет укрепления Агна Кель'а
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
для сколь нибудь существенного десанта она слишком мала
00:00:16.005 --> 00:00:20.583
Уж вам ли не знать что победа не всегда добывается числом
00:00:21.166 --> 00:00:22.075
Свою задачу она выполнит
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
Задачу Какую задачу
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Огонь
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Lo crearon nuestros ingenieros
00:00:03.208 --> 00:00:04.583
No es obra nuestra
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
No es cortesía de nuestros espías en Omashu
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Es solo un prototipo
00:00:09.416 --> 00:00:13.000
Aun si te ayuda a evitar la defensa principal de Agna Qel'a
00:00:13.000 --> 00:00:16.005
es muy pequeño para llevar a los guerreros necesarios
00:00:16.005 --> 00:00:18.041
Usted debería saber muy bien
00:00:18.041 --> 00:00:20.583
que ganar no siempre depende de la cantidad
00:00:20.583 --> 00:00:22.075
Pero servirá para la misión
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
Misión Qué misión
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Disparen
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Har våra ingenjörer byggt den Nej det är inte vårt verk
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
Den kommer från våra spioner i Omashu
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Det är bara en prototyp
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Även om du kan kringgå Agna Qel'as försvarsstyrkor
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
är den för liten för att bära med sig nån större styrka
00:00:16.005 --> 00:00:20.583
Du om nån borde veta att styrkans storlek inte avgör striden
00:00:20.583 --> 00:00:22.916
men den här borde få jobbet gjort
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
Jobbet Vilket jobb
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Ge eld
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
ว ศวกรเผ าอ คค สร างส งน ข นมาง นร
00:00:03.208 --> 00:00:04.583
ไม ใช ผลงานของเราหรอก
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
เราได ร บความอน เคราะห จากสายล บเราในโอมาช
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
น เป นต วต นแบบ
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
ต อให เร อเหาะน ผ านแนวป องก นหล ก ของแอ คนาเคล าเข าไปได
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
ย งไงม นก เล กเก นกว า จะขนก าล งพลท จ าเป นไม ว าร ปแบบใด
00:00:16.005 --> 00:00:18.041
คนอย างท านน าจะร ด ว า
00:00:18.041 --> 00:00:20.583
ช ยชนะไม ได ข นอย ก บจ านวนก าล งพลเสมอไป
00:00:20.583 --> 00:00:22.075
ท ส าค ญค อภารก จต องส าเร จ
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
ภารก จง นร ภารก จอะไร
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
ย ง
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Bunu mühendislerimiz mi tasarladı Bizim icadımız değil
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
Bunu Omashu'daki casuslarımıza borçluyuz
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Bu sadece bir prototip
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Agna Qel'a'nın ana savunma hattını bununla geçseniz bile
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
kayda değer sayıda asker taşımak için fazla küçük
00:00:16.005 --> 00:00:20.583
Niceliğin zaferi garantilemediğini siz gayet iyi bilirsiniz
00:00:20.583 --> 00:00:22.916
ama gerekli işlevi görecektir
00:00:23.416 --> 00:00:25.583
İşlev mi Ne işlevi
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Ateş
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Це створили інженери Народу Вогню
00:00:03.208 --> 00:00:04.583
Це не наша робота
00:00:04.583 --> 00:00:07.625
Люб'язність наших шпигунів з Омашу
00:00:07.625 --> 00:00:09.416
Це лише прототип
00:00:09.416 --> 00:00:12.958
Навіть якщо ви ним обійдете основну оборону Аґни Кели
00:00:12.958 --> 00:00:16.005
він замалий щоб пронести вагому військову частину
00:00:16.005 --> 00:00:18.998
Вам краще за всіх відомо
00:00:18.998 --> 00:00:20.583
що перемога залежить не від чисельності
00:00:20.583 --> 00:00:22.075
а від виконаної задачі
00:00:23.416 --> 00:00:25.458
Задачі Якої задачі
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Вогонь
00:00:01.000 --> 00:00:04.005
Kỹ sư Hỏa Quốc tạo ra thứ này ư Không phải công trình của chúng ta đâu
00:00:04.005 --> 00:00:07.025
Là nhờ gián điệp của chúng ta ở Omashu mà có
00:00:07.075 --> 00:00:09.458
Đây mới là nguyên mẫu thôi
00:00:09.458 --> 00:00:13.000
Ngài có dùng nó để vượt phòng tuyến chính của Agna Qel'a
00:00:13.000 --> 00:00:16.542
nó vẫn quá nhỏ để đưa theo lực lượng chiến đấu đáng kể nào
00:00:16.542 --> 00:00:20.625
Ngài nên hiểu rõ hơn ai hết chiến thắng không phải luôn phụ thuộc ở quân số chứ
00:00:20.625 --> 00:00:22.792
nhưng nó sẽ làm được việc thôi
00:00:23.458 --> 00:00:24.458
Việc ư
00:00:25.000 --> 00:00:26.167
Việc gì
00:00:27.025 --> 00:00:28.005
Bắn
Available in 33 languages
Duration
30 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
00:05:44
Uploaded
Feb 25, 2026
Season
1
Episode
8
Production
Office Kitano,Saito Entertainment,Tokyo FM,Bandai Visual,Celluloid Dreams,dentsu,Miramax,Shochiku
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a war-torn world of elemental magic, a young boy reawakens to undertake a dangerous mystic quest to fulfill his destiny as the Avatar, and bring peace to the world.