To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Forgive me! I couldn't resist. It's good to see you, Aang, but what took you so long? I thought you would cometo seek my advice sooner. Avatar Kyoshi told me that I need to figure things outon my own. That it was part of my journey. Sounds like her. Kyoshi has always been kind of
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Forgive me
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
I couldn't resist
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
It's good to see you Aang
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
but what took you so long
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
I thought you would come to seek my advice sooner
00:00:11.208 --> 00:00:12.542
Avatar Kyoshi told me
00:00:12.542 --> 00:00:14.625
that I need to figure things out on my own
00:00:14.625 --> 00:00:16.292
That it was part of my journey
00:00:16.292 --> 00:00:18.167
Sounds like her
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Kyoshi has always been kind of
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
سامحني
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
لم أستطع المقاومة
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
س ررت برؤيتك يا أنغ
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
لكن لماذا تأخرت
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
ظننت أنك ستأتي طلب ا لنصيحتي في وقت أبكر
00:00:11.208 --> 00:00:12.542
قالت لي أفاتار كيوشي
00:00:12.542 --> 00:00:14.625
إنه علي حل الأمور بنفسي
00:00:14.625 --> 00:00:16.292
وإن ذلك جزء من رحلتي
00:00:16.292 --> 00:00:18.167
هذا من شيمها
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
لطالما كانت كيوشي
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Barkatu
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
Ez diet gogoei eutsi
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
Pozten naiz zu ikusteaz
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
baina zergatik jo dizu hain luze
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Lehenago etorriko zinela uste nuen
00:00:11.208 --> 00:00:12.542
Kyoshi Avatarrak dio
00:00:12.542 --> 00:00:14.625
nire kabuz ikasi behar dudala
00:00:14.625 --> 00:00:16.292
Nire bidaiaren parte dela
00:00:16.292 --> 00:00:18.167
Ez nau harritzen
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Kyoshi beti izan da apur bat
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Perdona'm
00:00:02.292 --> 00:00:03.875
No ho podia evitar
00:00:03.875 --> 00:00:05.005
Quina alegria veure't
00:00:05.005 --> 00:00:07.542
Com és que has trigat tant
00:00:08.042 --> 00:00:10.542
Pensava que em buscaries abans
00:00:11.167 --> 00:00:14.542
La Kyoshi em va dir que ho he d'esbrinar tot jo sol
00:00:14.542 --> 00:00:16.025
Que forma part del viatge
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
Típic d'ella
00:00:18.084 --> 00:00:20.084
Sempre ha sigut molt
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
请原谅我
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
我忍不住
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
很高兴见到你 安昂
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
但你怎么这么久才来
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
我还以为你会早点来征求我的意见
00:00:11.208 --> 00:00:12.542
降世神通虚子跟我说
00:00:12.542 --> 00:00:14.625
我需要靠自己解决问题
00:00:14.625 --> 00:00:16.292
这是我旅程的一部分
00:00:16.292 --> 00:00:18.167
听起来很像她的风格
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
虚子向来都挺
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Oprosti mi
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
Nisam mogao odoljeti
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
Drago mi je što te vidim
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
Ali gdje si dosad
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Mislio sam da ćeš prije doći po savjet
00:00:11.208 --> 00:00:14.625
Avatarica Kyoshi rekla je da se moram sam snalaziti
00:00:14.625 --> 00:00:16.375
Da je to dio mog putovanja
00:00:16.375 --> 00:00:18.167
To bih i očekivao od nje
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Kyoshi je uvijek bila nekako
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Promiň nemohl jsem si pomoct
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
Rád tě vidím Aangu
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
Co ti tak trvalo
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Myslel jsem že za mnou přijdeš dřív
00:00:11.208 --> 00:00:14.625
Avatarka Kjóši říkala že na všechno musím přijít sám
00:00:14.625 --> 00:00:16.417
Že je to součást mojí cesty
00:00:16.417 --> 00:00:18.167
To je celá ona
00:00:18.167 --> 00:00:20.292
Vždycky byla tak trochu
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Tilgiv mig
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
Jeg kunne ikke dy mig
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
Godt at se dig Aang
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
men hvad tog dig så lang tid
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Jeg troede du ville opsøge mig noget før
00:00:11.208 --> 00:00:14.625
Avatar Kyoshi sagde at jeg selv måtte finde ud af ting
00:00:14.625 --> 00:00:18.167
At det var en del af min rejse Det lyder som hende
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Kyoshi har altid været lidt
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Vergeef me Ik kon het niet laten
00:00:03.875 --> 00:00:08.042
Fijn je te zien Aang Maar waarom duurde het zo lang
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Ik dacht dat je eerder om raad zou vragen
00:00:11.208 --> 00:00:14.625
Avatar Kyoshi zei dat ik alles zelf uit moet zoeken
00:00:14.625 --> 00:00:18.167
Dat dat bij mijn reis hoort Zo is ze wel
00:00:18.167 --> 00:00:20.292
Kyoshi is altijd al wat
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Paumanhin
00:00:02.292 --> 00:00:03.792
Hindi ko mapigilan
00:00:03.792 --> 00:00:05.005
Masaya akong makita ka Aang
00:00:05.005 --> 00:00:07.959
pero bakit ka natagalan
00:00:07.959 --> 00:00:11.125
Akala ko mas maaga kang hihingi ng payo sa akin
00:00:11.125 --> 00:00:14.542
Sabi ni Avatar Kyoshi dapat ayusin ko ito nang mag isa
00:00:14.542 --> 00:00:18.084
Na bahagi iyon ng paglalakbay ko Parang siya nga iyan
00:00:18.667 --> 00:00:20.125
Si Kyoshi talaga parang
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Suo anteeksi
00:00:02.375 --> 00:00:05.583
En voinut vastustaa Hauska nähdä sinua
00:00:05.583 --> 00:00:10.625
Mikä sinulla kesti Luulin sinun tulevan aiemmin
00:00:11.208 --> 00:00:14.625
Avatar Kyoshin mukaan minun pitää pärjätä omillani
00:00:14.625 --> 00:00:18.167
Se kuuluu matkaani Aivan hänen kaltaistaan
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Kyoshi onkin aina ollut
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Pardonne moi
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
Je n'ai pas pu résister
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
C'est bon de te voir Aang
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
Pourquoi as tu tant tardé
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Je pensais te voir plus tôt
00:00:11.208 --> 00:00:14.625
L'Avatar Kyoshi m'a dit que je devais me débrouiller seul
00:00:14.625 --> 00:00:18.167
Que ça faisait partie de mon voyage C'est tout Kyoshi
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Elle a toujours été
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Perdóame
00:00:02.292 --> 00:00:03.875
Non me puiden resistir
00:00:03.875 --> 00:00:05.005
Alégrome de verte Aang
00:00:05.005 --> 00:00:07.959
pero por que tardaches tanto
00:00:07.959 --> 00:00:10.542
Pensei que me virías pedir consello antes
00:00:11.125 --> 00:00:14.542
A Avatar Kyoshi díxome que preciso descubrir as cousas só
00:00:14.542 --> 00:00:16.334
que iso forma parte da viaxe
00:00:16.334 --> 00:00:18.084
Estouna oíndo
00:00:18.667 --> 00:00:20.125
Kyoshi sempre foi algo
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Vergib mir Ich konnte nicht widerstehen
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
Schön dich zu sehen Aang
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
aber warum hat es so lange gedauert
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Ich dachte du würdest früher kommen
00:00:11.208 --> 00:00:12.542
Avatar Kyoshi sagte
00:00:12.542 --> 00:00:14.625
ich sei auf mich selbst gestellt
00:00:14.625 --> 00:00:16.292
Es sei Teil meiner Reise
00:00:16.292 --> 00:00:18.167
Das klingt ganz nach ihr
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Kyoshi war immer etwas
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Συγγνώμη Δεν μπορούσα να αντισταθώ
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
Χαίρομαι που σε βλέπω
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
αλλά γιατί άργησες τόσο
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Νόμιζα ότι θα ζητούσες συμβουλές νωρίτερα
00:00:11.208 --> 00:00:12.542
Η Άβαταρ Κιόσι μου 'πε
00:00:12.542 --> 00:00:14.625
να τα βγάζω πέρα μόνος μου
00:00:14.625 --> 00:00:16.292
Είναι μέρος του ταξιδιού μου
00:00:16.292 --> 00:00:18.167
Χαρακτηριστικό εκ μέρους της
00:00:18.167 --> 00:00:20.025
Η Κιόσι ήταν πάντα κάπως
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
סלח לי
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
לא עמדתי בפיתוי
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
טוב לראות אותך אנג
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
אבל למה התעכבת כל כך
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
חשבתי שתבוא לשמוע בעצתי עוד מזמן
00:00:11.208 --> 00:00:12.542
האווטאר קיושי סיפרה לי
00:00:12.542 --> 00:00:14.625
שאני צריך להבין את הדברים בעצמי
00:00:14.625 --> 00:00:16.292
שזה חלק מהמסע שלי
00:00:16.292 --> 00:00:18.167
נשמע כמוה
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
קיושי תמיד הייתה קצת
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Ne haragudj
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
Nem bírtam megállni
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
Örülök hogy látlak Aang
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
de mi tartott ilyen sokáig
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Azt hittem hamarabb felkeresel majd
00:00:11.208 --> 00:00:14.625
Kyoshi avatár azt mondta egyedül keressem a válaszokat
00:00:14.625 --> 00:00:16.292
Hogy ez az utam része
00:00:16.292 --> 00:00:18.167
Ez rá vall
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Kyoshi mindig is
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Maaf ya
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
Aku ingin mengisengimu
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
Senang bisa bertemu Aang
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
tapi kenapa lama sekali
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Kukira kau akan lebih cepat meminta saranku
00:00:11.208 --> 00:00:12.542
Avatar Kyoshi bilang
00:00:12.542 --> 00:00:14.625
aku harus mencari tahu sendiri
00:00:14.625 --> 00:00:16.458
Itu bagian dari perjalananku
00:00:16.458 --> 00:00:18.167
Dasar Kyoshi
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Kyoshi sejak dulu memang
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Scusami
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
non ho saputo resistere
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
È bello vederti Aang
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
Ma perché ci hai messo tanto
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Pensavo che saresti venuto prima da me
00:00:11.208 --> 00:00:14.625
Avatar Kyoshi mi ha detto che devo cavarmela da solo
00:00:14.625 --> 00:00:16.292
Fa parte del mio viaggio
00:00:16.292 --> 00:00:18.167
È proprio da lei
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Kyoshi è sempre stata un po'
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
すまんな
00:00:02.292 --> 00:00:03.792
ついふざけた
00:00:03.792 --> 00:00:05.005
よく来た アン
00:00:05.005 --> 00:00:07.959
だが随分遅かったな
00:00:07.959 --> 00:00:10.542
すぐ相談に来るかと思った
00:00:11.125 --> 00:00:14.542
独りで考えろと キヨシに言われた
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
旅の一部だとね
00:00:16.209 --> 00:00:18.084
キヨシらしいな
00:00:18.084 --> 00:00:20.375
彼女はいつもこう
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
미안
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
참을 수가 없었어
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
만나서 반갑구나 아앙
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
그런데 왜 이렇게 늦게 왔어
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
더 빨리 와서 조언을 구할 줄 알았는데
00:00:11.208 --> 00:00:12.542
아바타 키요시가 그랬어요
00:00:12.542 --> 00:00:14.625
제가 스스로 깨달음을 얻어야 한다고요
00:00:14.625 --> 00:00:16.292
그게 모두 아바타의 여정이라고 하셨죠
00:00:16.292 --> 00:00:18.167
키요시답구나
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
키요시는 항상 뭐랄까
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Maafkan aku
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
Aku tak boleh tahan
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
Selamat bertemu Aang
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
Kenapa baru sekarang kau datang
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Aku ingat kau akan minta nasihat aku lebih awal
00:00:11.208 --> 00:00:12.542
Avatar Kyoshi kata
00:00:12.542 --> 00:00:16.292
aku perlu fahaminya sendiri kerana ia sebahagian perjalanan
00:00:16.292 --> 00:00:18.167
Dia memang begitu
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Kyoshi seorang yang
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Tilgi meg
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
Jeg kunne ikke motstå
00:00:03.875 --> 00:00:08.042
Det er godt å se deg men hva tok så lang tid
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Jeg trodde du ville be meg om råd før
00:00:11.208 --> 00:00:14.625
Avatar Kyoshi sa at jeg må finne ut av ting selv
00:00:14.625 --> 00:00:18.167
At det var en del av reisen min Høres ut som henne
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Kyoshi har alltid vært
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Wybacz
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
Nie mogłem się oprzeć
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
Miło cię widzieć Aang
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
Co tak długo
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Sądziłem że szybciej przyjdziesz po radę
00:00:11.208 --> 00:00:14.625
Kyoshi powiedziała że sam muszę się wszystkiego domyślić
00:00:14.625 --> 00:00:16.292
Że to część mojej podróży
00:00:16.292 --> 00:00:18.167
To do niej pasuje
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Kyoshi zawsze była trochę
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Perdão
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
Não resisti
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
É bom te ver Aang
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
Mas por que demorou tanto
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Achei que viria me consultar antes
00:00:11.208 --> 00:00:14.625
Avatar Kyoshi disse que preciso entender as coisas sozinho
00:00:14.625 --> 00:00:18.167
Que era parte da minha jornada É a cara dela
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Kyoshi sempre foi meio
00:00:01.000 --> 00:00:05.583
Iartă mă Nu m am putut abține Mă bucur să te văd
00:00:05.583 --> 00:00:10.625
Dar de ce a durat atât Credeam că vei veni mai repede să mi ceri sfatul
00:00:11.208 --> 00:00:14.625
Kyoshi a zis că trebuie să mi găsesc singur drumul
00:00:14.625 --> 00:00:18.167
Că face parte din devenirea mea Nu mă mir
00:00:18.167 --> 00:00:20.417
Kyoshi a fost mereu
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Прости меня
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
Не удержался
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
Рад тебя видеть Аанг
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
Но почему так долго
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Я ждал тебя намного раньше
00:00:11.208 --> 00:00:12.542
Аватар Киоши сказала
00:00:12.542 --> 00:00:14.625
я должен во всём разобраться сам
00:00:14.625 --> 00:00:16.292
Таков мой путь
00:00:16.292 --> 00:00:18.167
Это в ее духе
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Киоши всегда была слегка
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Lo siento
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
No me pude resistir
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
Me alegra verte Aang
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
pero por qué tardaste tanto
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Creí que me pedirías consejos antes
00:00:11.208 --> 00:00:14.625
El avatar Kyoshi me dijo que debo aprender todo solo
00:00:14.625 --> 00:00:16.292
Que es parte de mi viaje
00:00:16.292 --> 00:00:18.167
Es algo que diría ella
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Kyoshi siempre ha sido un poco
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Förlåt Jag kunde inte låta bli
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
Det är roligt att se dig
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
men varför dröjde det så
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Jag trodde att du skulle komma tidigare
00:00:11.208 --> 00:00:14.625
Avatar Kyoshi sa att jag måste reda ut saker själv
00:00:14.625 --> 00:00:18.167
Att det är en del av resan Det låter likt henne
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Kyoshi har alltid varit lite
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
ให อภ ยข าเถอะ
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
เพราะข าอดใจไม อย
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
ด ใจมากท ได พบเจ า แอง
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
แต ท าไมถ งเน นนานเพ ยงน
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
น กว าเจ าจะมาขอค าปร กษาเร วกว าน เส ยอ ก
00:00:11.208 --> 00:00:12.542
ผ อวตารเค ยวช บอกว า
00:00:12.542 --> 00:00:14.625
ข าต องใช ป ญญาหาทางออกด วยตนเอง
00:00:14.625 --> 00:00:16.292
ม นเป นส วนหน งของการเด นทาง
00:00:16.292 --> 00:00:18.167
นางย อมบอกเช นน น
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
เค ยวช น ะเป นคนแบบ
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Kusuruma bakma Yapmasam olmazdı
00:00:03.792 --> 00:00:07.959
Seni gördüğüme sevindim Aang ama nerede kaldın
00:00:07.959 --> 00:00:10.542
Akıl danışmaya daha önce gelirsin diyordum
00:00:11.125 --> 00:00:14.542
Avatar Kyoshi çözümü kendi başına bulmalısın demişti
00:00:14.542 --> 00:00:18.084
Bu da yolculuğumun parçasıymış Tam onun edeceği laflar
00:00:18.084 --> 00:00:20.209
Kyoshi biraz şeydi hep
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Пробач мені
00:00:02.375 --> 00:00:03.875
Я не втримався
00:00:03.875 --> 00:00:05.583
Радий тебе бачити Аанґу
00:00:05.583 --> 00:00:08.042
але чому ти так забарився
00:00:08.042 --> 00:00:10.625
Я думав ти прийдеш по мою пораду раніше
00:00:11.208 --> 00:00:14.625
Аватарка Кіоши сказала що я маю розібратися сам
00:00:14.625 --> 00:00:16.292
Що такий мій шлях
00:00:16.292 --> 00:00:18.167
Схоже на неї
00:00:18.167 --> 00:00:20.208
Кіоши завжди була такою
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Thứ lỗi cho ta
00:00:02.333 --> 00:00:03.833
Ta không cưỡng nổi
00:00:03.833 --> 00:00:05.541
Rất vui được gặp cậu Aang
00:00:05.541 --> 00:00:08.000
nhưng sao giờ cậu mới tới
00:00:08.000 --> 00:00:10.583
Ta tưởng cậu sẽ tới xin ta lời khuyên sớm hơn kia
00:00:11.208 --> 00:00:12.005
Thế thần Kyoshi nói
00:00:12.005 --> 00:00:16.333
là ta phải tự tìm hiểu mọi thứ Vì đó là một phần hành trình
00:00:16.333 --> 00:00:18.125
Nghe giống bà ấy đó
00:00:18.125 --> 00:00:20.166
Kyoshi vốn luôn có phần
Available in 33 languages
Duration
22 seconds
Views
32
Timestamp in Movie
00:09:09
Uploaded
Feb 25, 2026
Season
1
Episode
6
Production
Office Kitano,Saito Entertainment,Tokyo FM,Bandai Visual,Celluloid Dreams,dentsu,Miramax,Shochiku
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a war-torn world of elemental magic, a young boy reawakens to undertake a dangerous mystic quest to fulfill his destiny as the Avatar, and bring peace to the world.