To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Goat hair or rabbit? Your calligraphy brush.Goat hair or rabbit? Your characters are so neat.I mean, I could never get mine like that. Monks used to say lemur droppingswere more legible than my brush strokes
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Goat hair or rabbit
00:00:05.583 --> 00:00:08.075
Your calligraphy brush Goat hair or rabbit
00:00:09.791 --> 00:00:14.041
Your characters are so neat I mean I could never get mine like that
00:00:14.041 --> 00:00:17.791
Monks used to say lemur droppings were more legible than my brush strokes
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
شعر الماعز أم الأرنب
00:00:05.625 --> 00:00:07.333
فرشاة الخط
00:00:07.333 --> 00:00:08.833
شعر الماعز أم الأرنب
00:00:09.075 --> 00:00:11.292
حروفك واضحة جد ا
00:00:11.833 --> 00:00:14.083
لا يمكنني أن أكتب حروفي هكذا
00:00:14.083 --> 00:00:17.792
كان الرهبان يقولون إن فضلات الليمور مقروءة أكثر من ضربات فرشاتي
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Ahuntz edo untxi ilea
00:00:05.666 --> 00:00:08.833
Zure idazluma Ahuntz edo untxi ilezkoa da
00:00:09.791 --> 00:00:14.041
Txukun txukun idazten duzu Nik ezin dut hain garbi idatzi
00:00:14.041 --> 00:00:17.875
Monjeek zioten lemurren kaka nire idazkera baino argiagoa zela
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Pèl de cabra o de conill
00:00:05.708 --> 00:00:08.708
El teu pinzell de tinta té pèl de cabra o de conill
00:00:09.875 --> 00:00:13.583
El teu traç és molt delicat jo mai me n'he sortit
00:00:14.125 --> 00:00:17.005
Els monjos deien que els cagarros de lèmur eren millors
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
是山羊毛还是兔毛
00:00:05.583 --> 00:00:08.075
你的毛笔是用山羊毛还是兔毛做的
00:00:09.791 --> 00:00:14.041
你的字迹真整洁 我永远写不出那样的字
00:00:14.041 --> 00:00:17.916
僧侣们常说 连狐猴粪便也比我的笔迹更清晰
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Kozje ili zečje dlake
00:00:05.583 --> 00:00:08.075
Tvoj kist za kaligrafiju Kozja ili zečja dlaka
00:00:09.791 --> 00:00:14.041
Tvoji ideogrami jako su uredni Moji nikad ne bi mogli biti takvi
00:00:14.041 --> 00:00:17.916
Redovnici su govorili da je izmet lemura čitljiviji
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Kozí chlupy nebo králičí srst
00:00:05.625 --> 00:00:08.917
Mluvím o tvém štětci na psaní Koza nebo králík
00:00:09.833 --> 00:00:14.083
Píšeš moc hezky To já nikdy nedokázal
00:00:14.083 --> 00:00:17.958
Mniši říkali že i lemuří trus je čitelnější než můj rukopis
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Gedehår eller kanin
00:00:05.583 --> 00:00:08.075
Din kalligrafipensel Gedehår eller kanin
00:00:09.791 --> 00:00:14.041
Dine tegn er så pæne Jeg kunne aldrig gøre dem så pæne
00:00:14.041 --> 00:00:17.916
Munkene sagde at lemurlort var mere læseligt end mine kragetæer
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Geiten of konijnenhaar
00:00:05.625 --> 00:00:08.708
Je kalligrafiepenseel Geit of konijn
00:00:09.075 --> 00:00:14.083
Je karakters zijn zo netjes Zo krijg ik de mijne nooit
00:00:14.083 --> 00:00:17.917
De monniken zeiden dat apenkeutels nog leesbaarder waren
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Balahibo ng kambing o kuneho
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Ang ginagamit mo sa pagsusulat
00:00:07.291 --> 00:00:09.041
Balahibo ng kambing o kuneho
00:00:09.791 --> 00:00:11.005
Sobrang linis ng pagsulat mo
00:00:12.166 --> 00:00:14.041
Di ko magawang ganoon ang akin
00:00:14.041 --> 00:00:15.000
Sabi ng mga monghe
00:00:15.000 --> 00:00:18.000
mas mababasa pa ang mga tae ng lemur kaysa sa guhit ng brush ko
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Vuohen vai jäniksen karvaa
00:00:05.625 --> 00:00:08.792
Kummasta kalligrafiasiveltimesi on tehty
00:00:09.833 --> 00:00:14.083
Piirrät kovin siistejä merkkejä Itse en koskaan oppinut
00:00:14.083 --> 00:00:18.002
Munkit sanoivat että makin papanoistakin sai paremmin selvää
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Crin de chèvre ou de lapin
00:00:05.583 --> 00:00:08.666
Ton pinceau à calligraphie Crin de chèvre ou lapin
00:00:09.791 --> 00:00:14.041
Tes caractères sont si nets Je n'ai jamais réussi à écrire comme ça
00:00:14.041 --> 00:00:17.916
Les moines disaient qu'un caca de lémur serait plus lisible
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Pelo de cabra ou de coello
00:00:05.583 --> 00:00:08.075
Os pinceis de caligrafía Pelo de cabra ou coello
00:00:09.791 --> 00:00:14.041
Os teus caracteres son moi claros Eu nunca os dei feito así
00:00:14.041 --> 00:00:17.958
Segundo os monxes a mexada do lémure líase mellor cá miña letra
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Ziegenhaar oder Hasenhaar
00:00:05.625 --> 00:00:08.792
Ihr Kalligrafie Pinsel Ziegenhaar oder Hasenhaar
00:00:09.075 --> 00:00:14.083
Ihre Figuren sind so akkurat So werde ich meine nie hinbekommen
00:00:14.083 --> 00:00:18.998
Die Mönche sagten Lemurenkot könne man besser lesen als meine Pinselstriche
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Τρίχα κατσίκας ή κουνελιού
00:00:05.583 --> 00:00:08.916
Το πινέλο καλλιγραφίας Ήταν τρίχα κατσίκας ή κουνελιού
00:00:09.791 --> 00:00:14.041
Είναι πολύ καθαρό το γραπτό σου Δεν θα το κατάφερνα ποτέ εγώ
00:00:14.041 --> 00:00:17.916
Οι μοναχοί έλεγαν ότι τα περιττώματα των λεμούριων ήταν πιο ευανάγνωστα
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
שערות תיש או ארנבת
00:00:05.583 --> 00:00:06.833
המכחול שלך
00:00:07.375 --> 00:00:08.075
שערות תיש או ארנבת
00:00:09.791 --> 00:00:11.208
הכתב שלך כזה מסודר
00:00:11.791 --> 00:00:14.041
לי זה אף פעם לא מצליח
00:00:14.041 --> 00:00:17.916
הנזירים נהגו לומר שגללי למורים קריאים יותר ממשיכות המכחול שלי
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Kecske vagy nyúlszőr
00:00:05.625 --> 00:00:08.791
A kalligráfiaecseted Kecske vagy nyúlszőr
00:00:09.791 --> 00:00:14.041
Nagyon szépek az írásjegyeid Én sosem tudnék így írni
00:00:14.041 --> 00:00:17.916
A szerzetesek makiürülékhez hasonlították az ecsetvonásaimat
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Bulu kambing atau kelinci
00:00:05.583 --> 00:00:08.666
Kuas kaligrafimu Dari bulu kambing atau kelinci
00:00:09.708 --> 00:00:14.041
Tulisanmu sangat rapi Goresanku tak bisa serapi itu
00:00:14.041 --> 00:00:17.916
Biksu bilang kotoran lemur lebih jelas daripada tulisanku
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Setole di capra o di coniglio
00:00:05.625 --> 00:00:08.792
Il tuo pennello da calligrafia Capra o coniglio
00:00:09.875 --> 00:00:14.083
Hai una grafia perfetta Io non scriverò mai così bene
00:00:14.083 --> 00:00:17.958
Secondo i monaci le mie pennellate erano escrementi di lemuri
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
ヤギ それかウサギ
00:00:05.667 --> 00:00:08.958
君の筆だよ ヤギの毛か ウサギか
00:00:09.792 --> 00:00:11.292
きれいな字だ
00:00:11.833 --> 00:00:14.083
僕は字が下手だから
00:00:14.083 --> 00:00:17.958
キツネザルのフンの方が 読みやすいってさ
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
염소 털이야 아니면 토끼야
00:00:05.583 --> 00:00:08.075
서예 붓 말이야 염소야 토끼야
00:00:09.791 --> 00:00:14.041
글씨가 너무 깔끔하더라고 난 그렇게 못 쓰겠던데
00:00:14.041 --> 00:00:17.541
내 글씨보다 원숭이 똥이 읽기 쉽다고 스님들이 그러셨거든
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Bulu kambing atau arnab
00:00:05.666 --> 00:00:07.291
Berus kaligrafi kau
00:00:07.291 --> 00:00:08.791
Bulu kambing atau arnab
00:00:09.791 --> 00:00:11.541
Tulisan kau sangat kemas
00:00:11.541 --> 00:00:14.041
Jauh berbeza daripada tulisan aku
00:00:14.041 --> 00:00:17.666
Sami kata tahi kandau lagi elok rupanya daripada coretan aku
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Geitehår eller kanin
00:00:05.583 --> 00:00:08.075
Kalligrafipenselen din Geitehår eller kanin
00:00:09.791 --> 00:00:14.041
Skrifttegnene dine er så fine Jeg får det aldri til så bra
00:00:14.041 --> 00:00:18.416
Munker sa at lemuravføring var mer leselig enn penselstrøkene mine
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Włosie z kozy czy królika
00:00:05.583 --> 00:00:08.075
Twój pędzel do kaligrafii Jakie ma włosie
00:00:09.791 --> 00:00:14.041
Twoje znaki są takie precyzyjne Nigdy nie potrafiłem tak pisać
00:00:14.041 --> 00:00:17.916
Dla mnichów lemurze bobki były bardziej czytelne od mojego pisma
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Pelo de cabra ou de coelho
00:00:05.583 --> 00:00:07.291
Seu pincel de caligrafia
00:00:07.291 --> 00:00:09.000
Pelo de cabra ou de coelho
00:00:09.791 --> 00:00:11.583
Seus ideogramas são elegantes
00:00:12.166 --> 00:00:14.041
Nunca consegui escrever assim
00:00:14.041 --> 00:00:18.000
Segundo os monges cocô de lêmure era mais legível que meus traços
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Păr de capră sau de iepure
00:00:05.583 --> 00:00:09.041
Pensula ta de caligrafie e din păr de capră sau de iepure
00:00:09.833 --> 00:00:14.041
Literele tale sunt foarte îngrijite Ale mele n au fost niciodată așa
00:00:14.041 --> 00:00:17.916
Călugării ziceau că și excrementele de lemur sunt mai lizibile
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Козья шерсть или кролик
00:00:05.583 --> 00:00:07.291
Твоя кисть для каллиграфии
00:00:07.291 --> 00:00:08.791
Козья шерсть или кролик
00:00:09.791 --> 00:00:14.041
У тебя такие аккуратные символы У меня так не получается
00:00:14.041 --> 00:00:17.708
Монахи говорили лемуры какают аккуратнее чем я пишу
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Pelo de cabra o de conejo
00:00:05.583 --> 00:00:07.291
Tu pincel de caligrafía
00:00:07.291 --> 00:00:09.000
Pelo de cabra o de conejo
00:00:09.791 --> 00:00:11.458
Tus caracteres son geniales
00:00:12.166 --> 00:00:14.041
A mí jamás me salieron así
00:00:14.041 --> 00:00:17.916
Según los monjes el popó de lémur es más legible que mi escritura
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Gethår eller hare
00:00:05.583 --> 00:00:08.075
Din kalligrafipensel Gethår eller hare
00:00:09.791 --> 00:00:14.041
Dina tecken är så prydliga Jag får inte till mina
00:00:14.041 --> 00:00:17.916
Munkarna sa att lemurspillning var lättare att tyda
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
ขนแพะหร อขนกระต ายล ะ
00:00:05.625 --> 00:00:07.333
พ ก นเข ยนต วอ กษรท เจ าใช น ะ
00:00:07.333 --> 00:00:08.708
ขนแพะหร อขนกระต ายล ะ
00:00:09.075 --> 00:00:14.083
ต วอ กษรประณ ตบรรจงมาก อย างข าไม ม ว นเข ยนได แบบน น
00:00:14.083 --> 00:00:17.917
พวกน กบวชเคยบอกว าม ลล เมอร ย งอ านง ายกว าลายม อพ ก นของข า
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Keçi kılı mı tavşan kılı mı
00:00:05.667 --> 00:00:08.833
Kaligrafi fırçan Keçi kılı mı tavşan kılı mı
00:00:09.833 --> 00:00:14.083
Harflerin inci gibi Ben öyle yazmasını hiç beceremezdim
00:00:14.083 --> 00:00:17.958
Keşişler lemur dışkısı bile senin yazından daha okunur derdi
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Козяча шерсть чи кроляча
00:00:05.583 --> 00:00:08.075
Твій пензель для каліграфії Козяча шерсть чи кроляча
00:00:09.791 --> 00:00:13.625
Твої букви такі акуратні Мені так не вдавалося
00:00:14.125 --> 00:00:17.791
Ченці казали що послід лемура розбірливіший за мої мазки
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Là lông dê hay lông thỏ vậy
00:00:05.584 --> 00:00:08.959
Ngòi bút lông thư pháp của ngươi Là lông dê hay lông thỏ
00:00:09.075 --> 00:00:13.584
Nét chữ của ngươi nắn nót quá Chữ ta viết chẳng bao giờ được vậy
00:00:14.084 --> 00:00:17.792
Thầy tăng bảo phân vượn cáo còn dễ nhìn ra hơn nét chữ của ta
Available in 33 languages
Duration
19 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
00:33:42
Uploaded
Feb 25, 2026
Season
1
Episode
6
Production
Office Kitano,Saito Entertainment,Tokyo FM,Bandai Visual,Celluloid Dreams,dentsu,Miramax,Shochiku
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a war-torn world of elemental magic, a young boy reawakens to undertake a dangerous mystic quest to fulfill his destiny as the Avatar, and bring peace to the world.