To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
It's a war balloon. A war balloon? Stolen from Omashu. From what I can tell, this one'snot designed for combat, just transport. How do you know that? Because I helped design the thing
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
It's a war balloon
00:00:02.208 --> 00:00:03.333
A war balloon
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
Stolen from Omashu
00:00:05.333 --> 00:00:08.792
From what I can tell this one's not designed for combat just transport
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
How do you know that
00:00:10.417 --> 00:00:12.005
Because I helped design the thing
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
إنه منطاد حربي منطاد حربي
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
إنه مسروق من أوماشو
00:00:05.333 --> 00:00:08.792
بحسب ما أرى هذا ليس مصمم ا للقتال بل للنقل فقط
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
كيف تعرف ذلك
00:00:10.417 --> 00:00:12.005
لأنني ساعدت في تصميمه
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Gerra globo bat da
00:00:02.208 --> 00:00:03.333
Gerra globoa
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
Omashutik lapurtua
00:00:04.075 --> 00:00:06.083
Lehen begiratuan
00:00:06.083 --> 00:00:08.792
garraiorako diseinatua dago ez borrokarako
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
Nola dakizu hori
00:00:10.417 --> 00:00:12.005
Diseinatzen lagundu nuelako
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
És un globus de guerra De guerra
00:00:03.417 --> 00:00:04.075
És robat d'Omahsu
00:00:04.075 --> 00:00:08.792
Pel que veig aquest només està dissenyat pel transport
00:00:08.792 --> 00:00:09.917
Com ho saps
00:00:10.005 --> 00:00:12.167
Vaig ajudar a dissenyar lo
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
是战争气球
00:00:02.208 --> 00:00:03.333
战争气球
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
从奥玛舒偷来的
00:00:04.075 --> 00:00:06.083
据我所知
00:00:06.083 --> 00:00:08.792
这个不是为战斗而设计的 只是运输工具
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
你是怎么知道的
00:00:10.417 --> 00:00:12.005
因为我有参与设计
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
To je ratni balon
00:00:02.208 --> 00:00:03.333
Ratni balon
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
Ukraden iz Omashua
00:00:04.075 --> 00:00:08.792
Koliko vidim ovaj nije izrađen za borbu samo za prijevoz
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
Kako to znaš
00:00:10.417 --> 00:00:12.005
Jer sam pomogao u njegovoj izradi
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Bojová vzducholoď
00:00:02.208 --> 00:00:03.333
Bojová
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
Ukradli ji z Omašu
00:00:05.375 --> 00:00:08.792
Tahle nejspíš není určená k boji ale na přepravu
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
Jak to víš
00:00:10.417 --> 00:00:12.005
Pomáhal jsem ji navrhnout
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Det er en krigsballon En krigsballon
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
Stjålet fra Omashu
00:00:04.075 --> 00:00:06.083
Så vidt jeg kan se
00:00:06.083 --> 00:00:08.792
er den ikke designet til kamp kun transport
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
Hvordan ved du det
00:00:10.417 --> 00:00:12.005
Jeg hjalp med at designe den
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Een oorlogsballon
00:00:02.208 --> 00:00:04.075
Een oorlogsballon Gestolen uit Omashu
00:00:04.075 --> 00:00:08.792
Voor zover ik kan zien is deze voor vervoer
00:00:08.792 --> 00:00:12.005
Hoe weet je dat Ik heb hem helpen ontwerpen
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Pandigmang lobo iyan Pandigmang lobo
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
Ninakaw sa Omashu
00:00:04.075 --> 00:00:08.792
Sa nakikita ko idinisenyo iyan para sa transportasyon di sa laban
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
Paano mo nalaman
00:00:10.417 --> 00:00:12.917
Dahil tumulong ako sa pagdisenyo
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Se on sotailmapallo Mikä
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
Varastettu Omashusta
00:00:04.075 --> 00:00:08.792
Nähdäkseni tuota ei ole suunniteltu taisteluun vaan kuljetukseen
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
Mistä tiedät sen
00:00:10.417 --> 00:00:12.005
Autoin sen suunnittelussa
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Un ballon de guerre
00:00:02.208 --> 00:00:04.075
Un ballon de guerre Volé à Omashu
00:00:05.333 --> 00:00:08.792
Il n'a pas l'air conçu pour le combat mais pour le transport
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
Comment le sais tu
00:00:10.417 --> 00:00:12.005
J'ai participé à sa conception
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
É un globo de guerra
00:00:02.292 --> 00:00:03.005
Un globo de guerra
00:00:03.005 --> 00:00:04.075
Roubado en Omashu
00:00:05.333 --> 00:00:08.792
Vexo que este non é de combate senón de transporte
00:00:09.375 --> 00:00:10.417
Como o sabes
00:00:11.000 --> 00:00:12.005
Participei no seu deseño
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Ein Kriegsballon
00:00:02.208 --> 00:00:03.333
Ein Kriegsballon
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
Aus Omashu gestohlen
00:00:04.075 --> 00:00:06.083
Soweit ich weiß
00:00:06.083 --> 00:00:08.792
ist er nur für den Transport gedacht
00:00:08.792 --> 00:00:12.542
Woher weißt du das Weil ich geholfen habe ihn zu entwerfen
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Πολεμικό αερόπλοιο Ορίστε
00:00:03.333 --> 00:00:05.333
Το έκλεψαν από το Ομάσου
00:00:05.333 --> 00:00:08.792
Δεν είχε σχεδιαστεί για μάχη αλλά για μεταφορά
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
Πώς το ξέρεις
00:00:10.417 --> 00:00:12.005
Επειδή βοήθησα να σχεδιαστεί
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
זה בלון קרב
00:00:02.208 --> 00:00:03.333
בלון קרב
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
נגנב מאומשו
00:00:05.375 --> 00:00:08.792
עד כמה שאני יודע הוא לא נועד לקרב רק לתובלה
00:00:08.792 --> 00:00:09.917
איך אתה יודע
00:00:10.005 --> 00:00:12.005
מפני שעזרתי לעצב אותו
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Egy hadi léghajó
00:00:02.208 --> 00:00:03.333
Hadi léghajó
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
Omashuból lopták
00:00:04.075 --> 00:00:08.792
De úgy látom nem harcra tervezték csak szállításra
00:00:08.792 --> 00:00:12.375
Honnan tudod Segítettem a tervezésében
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Itu balon udara perang
00:00:02.208 --> 00:00:03.333
Balon udara perang
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
Dicuri dari Omashu
00:00:04.075 --> 00:00:06.083
Setahuku
00:00:06.083 --> 00:00:08.792
itu bukan untuk bertempur tapi transportasi
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
Tahu dari mana
00:00:10.417 --> 00:00:12.005
Karena aku ikut merancangnya
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Un dirigibile di guerra Un cosa
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
Rubato a Omashu
00:00:05.375 --> 00:00:08.792
Questo non sembra d'attacco ma da trasporto
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
Come fai a saperlo
00:00:10.417 --> 00:00:12.005
Ho aiutato a progettarlo
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
軍用気球だよ
00:00:02.292 --> 00:00:03.333
軍用気球
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
オマシュの物だ
00:00:05.458 --> 00:00:08.792
元は戦闘じゃなく 輸送用だけどね
00:00:08.792 --> 00:00:10.000
なぜそれを
00:00:10.005 --> 00:00:12.005
設計を手伝ったから
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
전쟁에 쓰는 풍선 기구야
00:00:02.208 --> 00:00:03.333
전쟁용 풍선 기구라고
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
오마슈에서 훔친 거야
00:00:05.458 --> 00:00:08.792
내가 보기엔 전투용이 아니라 수송용이야
00:00:08.792 --> 00:00:09.958
그걸 어떻게 알아
00:00:10.005 --> 00:00:12.375
저걸 설계할 때 내가 도왔거든
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Itu belon perang
00:00:02.208 --> 00:00:03.292
Belon perang
00:00:03.292 --> 00:00:04.075
Dicuri daripada Omashu
00:00:04.075 --> 00:00:06.083
Setahu saya
00:00:06.083 --> 00:00:08.792
ia bukan untuk tempur hanya pengangkutan
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
Macam mana awak tahu
00:00:10.417 --> 00:00:12.005
Sebab saya yang bantu reka
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Det er en krigsballong En krigsballong
00:00:03.417 --> 00:00:04.075
Stjålet fra Omashu
00:00:05.375 --> 00:00:08.792
Denne er ikke designet til kamp bare transport
00:00:08.792 --> 00:00:12.005
Hvordan vet du det Fordi jeg hjalp til med å designe den
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
To balon wojenny
00:00:02.208 --> 00:00:03.333
Balon wojenny
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
Skradziony z Omashu
00:00:05.333 --> 00:00:08.792
Z tego co wiem nie służy do walki tylko do transportu
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
Skąd wiesz
00:00:10.417 --> 00:00:12.005
Pomogłem go zaprojektować
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
É um balão de guerra Balão de guerra
00:00:03.417 --> 00:00:04.075
Roubado de Omashu
00:00:04.075 --> 00:00:06.083
Pelo que vejo
00:00:06.083 --> 00:00:08.792
esse não foi feito para combate só transporte
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
Como sabe disso
00:00:10.417 --> 00:00:12.417
Porque ajudei a projetar
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
E un balon de război Ce
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
E furat din Omashu
00:00:05.417 --> 00:00:08.792
Cred că e proiectat pentru transport nu pentru luptă
00:00:08.792 --> 00:00:12.005
De unde știi Am ajutat la proiectare
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Военный аэростат
00:00:02.208 --> 00:00:03.333
Военный аэростат
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
Разработка Омашу
00:00:05.417 --> 00:00:08.792
Этот похоже не боевой а транспортный
00:00:08.792 --> 00:00:10.000
Откуда ты знаешь
00:00:10.005 --> 00:00:12.005
Я помогал его разрабатывать
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Es un globo de guerra Qué
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
Lo robaron de Omashu
00:00:05.333 --> 00:00:08.792
Hasta donde sé no es para combate solo para transporte
00:00:08.792 --> 00:00:10.000
Cómo lo sabes
00:00:10.005 --> 00:00:12.005
Porque ayudé a diseñarlo
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Det är en krigsballong En krigsballong
00:00:03.417 --> 00:00:04.075
Stulen från Omashu
00:00:04.075 --> 00:00:08.792
Vad jag kan se är den bara avsedd för transport
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
Hur vet du det
00:00:10.417 --> 00:00:12.005
Jag hjälpte till att designa den
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
บอลล นรบ บอลล นรบร
00:00:03.333 --> 00:00:06.083
ถ กขโมยมาจากโอมาช เท าท ข าบอกได
00:00:06.083 --> 00:00:08.792
ม นถ กออกแบบมาเพ อการขนส ง ไม ใช การรบ
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
ร ได ย งไง
00:00:10.417 --> 00:00:12.005
เพราะข าช วยออกแบบม น
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Bu bir savaş balonu Savaş balonu mu
00:00:03.292 --> 00:00:04.075
Omashu'dan çalmışlar
00:00:05.417 --> 00:00:08.792
Bu savaş için değil ulaşım için tasarlanmış gibi
00:00:08.792 --> 00:00:12.917
Nereden biliyorsun Tasarlanmasına yardım ettim çünkü
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Це військова куля
00:00:02.208 --> 00:00:03.333
Військова куля
00:00:03.333 --> 00:00:04.075
Її вкрали в Омашу
00:00:04.075 --> 00:00:06.083
Наскільки я знаю
00:00:06.083 --> 00:00:08.792
саме ця не для бою а для перевезення
00:00:08.792 --> 00:00:10.417
Звідки тобі відомо
00:00:10.417 --> 00:00:12.375
Я допомагав її розробляти
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Là khí cầu chiến tranh đó Khí cầu chiến tranh
00:00:03.292 --> 00:00:06.083
Lấy cắp từ Omashu Theo những gì tôi biết
00:00:06.083 --> 00:00:08.792
nó không được thiết kế để chiến đấu chỉ để vận chuyển
00:00:08.792 --> 00:00:10.000
Sao anh biết được
00:00:10.005 --> 00:00:12.417
Vì tôi đã giúp thiết kế nên nó
Available in 33 languages
Duration
14 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:16:42
Uploaded
Feb 25, 2026
Season
1
Episode
8
Production
Office Kitano,Saito Entertainment,Tokyo FM,Bandai Visual,Celluloid Dreams,dentsu,Miramax,Shochiku
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a war-torn world of elemental magic, a young boy reawakens to undertake a dangerous mystic quest to fulfill his destiny as the Avatar, and bring peace to the world.