To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Just a precaution. Many around these partswould be very interested to know that the famed Dragon of the Westis in their midst. The Fire Nation generalwho laid siege to Ba Sing Se for 600 days. Someone might be temptedto take matters into their own hands. We can't let that happen, can we? Now, is there anything I can doto make your journey more comfortable? I'm fine. Thank you
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Just a precaution
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
Many around these parts would be very interested to know
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
that the famed Dragon of the West is in their midst
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
The Fire Nation general who laid siege to Ba Sing Se for 600 days
00:00:13.959 --> 00:00:16.075
Someone might be tempted to take matters into their own hands
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
We can't let that happen can we
00:00:21.005 --> 00:00:24.917
Now is there anything I can do to make your journey more comfortable
00:00:27.584 --> 00:00:28.005
I'm fine
00:00:29.025 --> 00:00:30.125
Thank you
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
إنه مجرد إجراء احترازي
00:00:04.084 --> 00:00:07.167
سيهتم أشخاص كثر في هذه الأنحاء بمعرفة
00:00:07.167 --> 00:00:09.025
أن تنين الغرب المشهور موجود هنا بينهم
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
جنرال عشيرة النار الذي حاصر با سينغ سي لـ600 يوم
00:00:14.084 --> 00:00:16.075
قد يرغب أحدهم في تول ي زمام الأمور بنفسه
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
لا يمكننا السماح بحدوث ذلك صحيح
00:00:21.584 --> 00:00:24.917
هل يمكنني فعل أي شيء لجعل رحلتك مريحة أكثر
00:00:27.584 --> 00:00:28.005
أنا مرتاح
00:00:29.025 --> 00:00:30.125
شكر ا لك
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Badaezpada ere
00:00:04.125 --> 00:00:06.209
Asko poztuko litezke jakingo balute
00:00:06.209 --> 00:00:09.025
Mendebaldeko Dragoi ospetsua hemen dugula
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
Ba Sing Se 600 egunez setiatu zuen Suaren nazioko jenerala
00:00:13.959 --> 00:00:16.075
Norbaitek justizia bere esku har lezake
00:00:17.709 --> 00:00:19.417
Ez dugu halakorik nahi ezta
00:00:21.005 --> 00:00:24.075
Badago zure bidaia erosoago egiteko egin dezakedan ezer
00:00:27.584 --> 00:00:28.005
Ondo nago
00:00:29.025 --> 00:00:30.125
Mila esker
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Per si de cas
00:00:04.083 --> 00:00:09.166
A molta gent li interessaria saber que el famós Drac de l'Oest és a prop
00:00:09.166 --> 00:00:13.291
El general que va assetjar Ba Sing Se durant 600 dies
00:00:14.041 --> 00:00:16.666
Potser algú voldria prendre'n venjança
00:00:17.708 --> 00:00:19.041
No ho podem permetre
00:00:21.541 --> 00:00:24.005
Puc fer res perquè estigueu més còmode
00:00:27.583 --> 00:00:28.416
Estic bé
00:00:29.208 --> 00:00:30.041
Gràcies
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
以防万一
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
这附近有许多人会很想知道
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
大名鼎鼎的平西巨龙就在他们之中
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
这位火烈国将军曾围攻霸新塞六百天
00:00:13.959 --> 00:00:16.075
有人可能会想亲自动手
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
我们不能让这种事发生 对吧
00:00:21.005 --> 00:00:24.917
我能做些什么 让你的旅程更舒适吗
00:00:27.584 --> 00:00:28.005
我挺好的
00:00:29.025 --> 00:00:30.125
谢谢
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Samo mjera opreza
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
Mnogima ovdje puno bi značila informacija
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
da je slavni Zmaj Zapada ovdje
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
General Naroda vatre koji je 600 dana vodio opsadu Ba Sing Sea
00:00:13.959 --> 00:00:16.075
Mnogi bi htjeli uzeti pravdu u svoje ruke
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
A to ne smijemo dopustiti
00:00:21.005 --> 00:00:24.917
Mogu li vam ikako olakšati ovo putovanje
00:00:27.584 --> 00:00:28.005
Dobro sam
00:00:29.025 --> 00:00:30.125
Hvala
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Dám ti jednu radu
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
Spoustu místních by mohlo zajímat
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
že nás přijel navštívit Drak západu
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
Obávaný generál který 600 dní obléhal Ba Sing Se
00:00:14.042 --> 00:00:16.075
Někdo by se mu pak mohl chtít pomstít
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
A to my přece nechceme že ne
00:00:21.584 --> 00:00:24.792
Můžu ti nějak zpříjemnit cestu
00:00:27.584 --> 00:00:28.584
To nebude třeba
00:00:29.292 --> 00:00:30.542
Děkuju
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Blot en forholdsregel
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
Mange heromkring ville gerne vide
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
at den berømte Drage fra Vest er her
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
Ildlandets general der belejrede Ba Sing Se i 600 dage
00:00:13.959 --> 00:00:16.075
Nogen kunne fristes til selv at tage affære
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
Det må ikke ske vel
00:00:21.005 --> 00:00:24.917
Kan jeg på nogen måde gøre din rejse mere behagelig
00:00:27.584 --> 00:00:28.005
Jeg klarer mig
00:00:29.025 --> 00:00:30.125
Tak
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Uit voorzorg
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
Velen hier zouden graag willen weten
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
dat de beroemde Draak van het Westen hier is
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
De Vuurnatie generaal die Ba Sing Se 600 dagen belegerd heeft
00:00:13.959 --> 00:00:16.075
Iemand wil vast het recht in eigen handen nemen
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
Dat kunnen we niet toestaan
00:00:21.005 --> 00:00:24.917
Kan ik je reis aangenamer maken
00:00:27.584 --> 00:00:30.125
Zo is het prima Bedankt
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Nag iingat lang kami
00:00:04.084 --> 00:00:09.025
Marami rito ang matutuwang malamang nandito ang tanyag na Dragon ng Kanluran
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
Ang heneral ng Fire Nation na nagkubkob sa Ba Sing Se nang 600 araw
00:00:14.042 --> 00:00:16.075
Baka may matuksong umatake
00:00:17.709 --> 00:00:19.542
Hahayaan na lang ba namin iyon
00:00:21.542 --> 00:00:25.334
May magagawa ba ako para mas maging komportable ang paglalakbay mo
00:00:27.584 --> 00:00:28.005
Ayos lang ako
00:00:29.292 --> 00:00:30.125
Salamat
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Kaiken varalta
00:00:04.084 --> 00:00:09.025
Monia täkäläisiä kiinnostaisi kuulla että Lännen lohikäärme on paikalla
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
Tulikansan kenraali joka piiritti Ba Sing Se'tä 600 päivää
00:00:13.959 --> 00:00:16.075
Joku saattaisi käydä toimeen omin päin
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
Sitä emme voi sallia
00:00:21.005 --> 00:00:24.917
Voinko tehdä matkastanne mukavamman
00:00:27.584 --> 00:00:30.125
Ei tarvitse kiitos
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Simple précaution
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
Beaucoup ici aimeraient savoir
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
que le Dragon de l'Ouest est dans la région
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
Le général qui a assiégé Ba Sing Se pendant 600 jours
00:00:13.959 --> 00:00:16.075
D'aucuns seraient tentés de se venger
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
Ce serait tragique non
00:00:21.005 --> 00:00:25.334
Que puis je faire pour vous rendre le voyage plus agréable
00:00:27.584 --> 00:00:29.917
Tout va bien merci
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Por precaución
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
A moitos desta zona encantaríalles saber
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
que o famoso Dragón do Oeste anda por aquí
00:00:09.834 --> 00:00:13.375
O xeneral da Nación do Lume que cercou Ba Sing Se 600 días
00:00:14.084 --> 00:00:16.075
Algún podería tomar a xustiza pola man
00:00:17.709 --> 00:00:19.542
Non podemos permitilo verdade
00:00:21.625 --> 00:00:24.917
Que podo facer para que a viaxe lle sexa máis cómoda
00:00:27.584 --> 00:00:28.005
Estou ben
00:00:29.025 --> 00:00:30.084
Grazas
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Eine Vorsichtsmaßnahme
00:00:04.000 --> 00:00:06.005
Viele hier würden sicher gerne wissen
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
dass der berühmte Drache des Westens hier ist
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
Der General der Feuernation der Ba Sing Se 600 Tage lang belagerte
00:00:13.959 --> 00:00:16.075
Jemand könnte versucht sein es selbst in die Hand zu nehmen
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
Das dürfen wir nicht zulassen oder
00:00:21.005 --> 00:00:24.917
Kann ich etwas tun um Ihre Reise angenehmer zu gestalten
00:00:27.584 --> 00:00:28.005
Mir geht's gut
00:00:29.025 --> 00:00:30.125
Danke
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Καλού κακού
00:00:04.042 --> 00:00:06.542
Πολλοί σ' αυτά τα μέρη θα ήθελαν να μάθουν
00:00:06.542 --> 00:00:09.208
ότι ο ξακουστός Δράκος της Δύσης είναι εδώ
00:00:09.208 --> 00:00:13.333
Ο στρατηγός που πολιόρκησε το Μπα Σινγκ Σε για 600 μέρες
00:00:13.917 --> 00:00:16.708
Ίσως κάποιος θελήσει να πάρει την κατάσταση στα χέρια του
00:00:17.708 --> 00:00:19.458
Δεν θα το επιτρέψουμε έτσι
00:00:21.542 --> 00:00:24.833
Μπορώ να κάνω κάτι για να γίνει πιο άνετο το ταξίδι σας
00:00:27.583 --> 00:00:28.005
Είμαι μια χαρά
00:00:29.025 --> 00:00:30.998
Ευχαριστώ
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
רק לשם זהירות
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
יש באזור אנשים רבים שהיו שמחים לדעת
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
שדרקון המערב המפורסם נמצא ביניהם
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
הגנרל של אומת האש שהטיל מצור על בה סינג סה במשך 600 ימים
00:00:13.959 --> 00:00:16.075
מישהו עלול להתפתות לקחת את העניינים לידיים
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
אסור שזה יקרה נכון
00:00:21.005 --> 00:00:24.917
אוכל לעשות משהו כדי שהמסע שלך יהיה נוח יותר
00:00:27.584 --> 00:00:28.005
אני בסדר
00:00:29.025 --> 00:00:30.125
תודה לך
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Elővigyázatosság
00:00:04.042 --> 00:00:06.458
A helyiek szeme felcsillanna ha tudnák
00:00:06.458 --> 00:00:09.208
hogy köztük jár a hírhedt Nyugat Sárkánya
00:00:09.208 --> 00:00:13.333
A Tűz Népének tábornoka aki 600 napig ostromolta Ba Sing Sét
00:00:13.917 --> 00:00:16.708
Valaki még a saját kezébe venné a dolgokat
00:00:17.667 --> 00:00:19.333
De ezt nem hagyhatjuk ugye
00:00:21.458 --> 00:00:24.875
Tehetek valamit hogy kellemesebbé tegyem az utazásodat
00:00:27.542 --> 00:00:28.458
Elég kellemes
00:00:29.208 --> 00:00:30.998
Köszönöm
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Untuk berjaga jaga
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
Di sini banyak yang senang jika tahu
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
ada sang Naga Barat di dekat mereka
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
Kau jenderal Negara Api yang mengepung Ba Sing Se selama 600 hari
00:00:13.959 --> 00:00:16.075
Mungkin ada yang ingin mengadilimu langsung
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
Itu tak boleh dibiarkan 'kan
00:00:21.005 --> 00:00:24.917
Ada yang bisa kubantu agar perjalananmu lebih nyaman
00:00:27.584 --> 00:00:28.005
Tidak perlu
00:00:29.025 --> 00:00:30.125
Terima kasih
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Solo una precauzione
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
Molti sarebbero interessati a sapere
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
della presenza del celebre Drago dell'Ovest
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
Il generale del Fuoco che assediò Ba Sing Se per 600 giorni
00:00:13.959 --> 00:00:16.075
Forse qualcuno vorrebbe farsi giustizia da solo
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
Non possiamo permetterlo no
00:00:21.005 --> 00:00:24.917
Posso rendere più confortevole il vostro viaggio
00:00:27.584 --> 00:00:28.005
Sto bene
00:00:29.025 --> 00:00:30.125
Grazie
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
念のためだ
00:00:04.084 --> 00:00:07.209
西の竜 が ここにいると知れば
00:00:07.209 --> 00:00:09.025
皆 興味津々だろう
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
バーシンセーを600日間 包囲した将軍だ
00:00:14.084 --> 00:00:16.075
直接 手を下したがるかも
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
そうはさせられない
00:00:21.584 --> 00:00:24.917
快適な旅になるよう できることは
00:00:27.584 --> 00:00:28.005
大丈夫だ
00:00:29.025 --> 00:00:30.125
感謝する
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
조심해야 하니까요
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
이 지역에 알고 싶어 하는 사람이 무척 많거든요
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
'서쪽의 위대한 용'이 가까이에 있는지 말이죠
00:00:09.917 --> 00:00:13.375
바싱세를 600일간 포위한 불의 제국 장군이니까요
00:00:14.125 --> 00:00:16.075
직접 일을 처리하고자 하는 사람이 있을지 모르죠
00:00:17.709 --> 00:00:19.417
그렇게 둘 수는 없지 않겠습니까
00:00:21.584 --> 00:00:24.792
혹시 여정이 더욱 편해지도록 도와드릴 부분이 있을까요
00:00:27.584 --> 00:00:28.005
괜찮습니다
00:00:29.025 --> 00:00:30.125
고마워요
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Aku nak beri amaran
00:00:04.084 --> 00:00:09.025
Tentu ramai di kawasan sekitar tertarik jika tahu Naga Barat ada berdekatan
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
Panglima Negara Api yang kepung Ba Sing Se selama 600 hari
00:00:14.084 --> 00:00:16.075
Mungkin ada orang akan cuba balas dendam
00:00:17.075 --> 00:00:19.292
Kita tak boleh biarkannya
00:00:21.584 --> 00:00:24.834
Ada apa apa aku boleh tolong agar kau rasa lebih selesa
00:00:27.584 --> 00:00:28.709
Aku baik baik saja
00:00:29.025 --> 00:00:30.125
Terima kasih
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Bare en forholdsregel
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
Mange på disse kanter vil vite
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
at den berømte dragen fra vest er blant dem
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
Ildnasjonens general som beleiret Ba Sing Se i 600 dager
00:00:13.959 --> 00:00:16.075
Noen kan bli fristet til å ta saken i egne hender
00:00:17.709 --> 00:00:19.834
Vi kan ikke la det skje eller hva
00:00:21.005 --> 00:00:25.334
Er det noe jeg kan gjøre for å gjøre reisen din mer komfortabel
00:00:27.584 --> 00:00:30.125
Det går bra Takk
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Kwestia bezpieczeństwa
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
Wiele osób tutaj zainteresowałaby wieść
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
że słynny Smok Zachodu jest wśród nich
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
Generał Narodu Ognia który oblegał Ba Sing Se przez 600 dni
00:00:13.959 --> 00:00:16.075
Ktoś mógłby wziąć sprawy we własne ręce
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
Nie możemy na to pozwolić
00:00:21.005 --> 00:00:24.917
Mogę jakoś sprawić żeby podróżowało ci się wygodniej
00:00:27.584 --> 00:00:28.005
Nie trzeba
00:00:29.025 --> 00:00:30.125
Dziękuję
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Só por precaução
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
Muita gente por aqui adoraria saber
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
que o famoso Dragão do Oeste está entre eles
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
O general da Nação do Fogo que cercou Ba Sing Se por 600 dias
00:00:13.959 --> 00:00:16.075
Podem querer fazer justiça com as próprias mãos
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
Não podemos deixar não é
00:00:21.005 --> 00:00:24.917
Quer alguma coisa para deixar a viagem mais confortável
00:00:27.584 --> 00:00:28.005
Estou bem
00:00:29.025 --> 00:00:30.125
Obrigado
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
E din precauție
00:00:04.167 --> 00:00:09.025
Mulți localnici ar fi interesați să afle că faimosul Dragon din Vest e printre ei
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
Generalul Națiunii Focului care a asediat Ba Sing Se 600 de zile
00:00:14.042 --> 00:00:16.075
Unii ar vrea să și facă singuri dreptate
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
Nu putem permite așa ceva nu
00:00:21.584 --> 00:00:24.917
Pot să ți ușurez în vreun fel călătoria
00:00:27.667 --> 00:00:30.125
Mă descurc Mulțumesc
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Мера предосторожности
00:00:04.125 --> 00:00:07.208
Много кто в этих краях был бы не прочь узнать
00:00:07.208 --> 00:00:09.291
о появлении здесь Дракона Запада
00:00:09.291 --> 00:00:13.416
славного генерала Народа Огня 600 дней осаждавшего Ба Синг Се
00:00:14.083 --> 00:00:16.791
Кто то мог бы и не удержаться
00:00:17.075 --> 00:00:19.458
Не хотелось бы этого правда
00:00:21.541 --> 00:00:24.958
Могу ли я как то сделать ваше путешествие более комфортным
00:00:27.625 --> 00:00:28.541
Всё хорошо
00:00:29.291 --> 00:00:30.166
Спасибо
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Una advertencia
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
a muchos aldeanos les interesaría saber
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
que el famoso Dragón del Oeste está por aquí
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
El general de la Nación del Fuego que asedió a Ba Sing Se durante 600 días
00:00:13.959 --> 00:00:16.075
Podrían querer hacer justicia por mano propia
00:00:17.709 --> 00:00:19.542
No podemos permitirlo verdad
00:00:21.005 --> 00:00:24.917
Puedo hacer algo para que viajes más a gusto
00:00:27.584 --> 00:00:28.005
Estoy bien
00:00:29.025 --> 00:00:30.125
Gracias
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
En försiktighetsåtgärd
00:00:04.167 --> 00:00:09.333
Det skulle nog intressera många häromkring att Draken från Väst befinner sig här
00:00:09.333 --> 00:00:13.458
Eldnationsgeneralen som lät belägra Ba Sing Se i 600 dagar
00:00:14.042 --> 00:00:16.833
En del kan frestas att ta saken i egna händer
00:00:17.792 --> 00:00:19.583
Och så kan vi ju inte ha det
00:00:21.583 --> 00:00:25.000
Är det nåt jag kan göra för att göra resan mer bekväm
00:00:27.667 --> 00:00:30.208
Det går bra Tack
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
ต องระว งไว ก อน
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
คนมากมายแถวน ย อมอยากร อยากเห น
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
เม อจอมม งกรแห งตะว นตกผ เล องช อผ านมา
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
แม ท พเผ าอ คค ท ป ดล อมบาซ งเซอย ต ง 600 ว น
00:00:13.959 --> 00:00:16.075
อาจม คนท อยากสะสางเร องน ด วยต วเอง
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
ปล อยให ม นเก ดข นไม ได จร งไหม
00:00:21.005 --> 00:00:24.917
ม อะไรท พอจะท าให เจ าเด นทางสะดวกข นไหม
00:00:27.005 --> 00:00:28.005
ไม เป นไร
00:00:29.125 --> 00:00:30.125
ขอบค ณ
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Önlem amaçlı
00:00:04.084 --> 00:00:09.025
Meşhur Batı'nın Ejderi'nin buralardan geçtiğini bilmek isteyecek çok kişi var
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
Ba Sing Se'yi 600 gün kuşatmada tutan Ateş Ulusu generali
00:00:14.084 --> 00:00:16.075
Kendi adaletini sağlamak isteyenler olabilir
00:00:17.075 --> 00:00:19.542
Buna izin veremeyiz değil mi
00:00:21.542 --> 00:00:24.917
Yolculuğunuzun daha rahat geçmesi için bir ricanız var mı
00:00:27.625 --> 00:00:30.125
Bir şey lazım değil Teşekkürler
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Це запобіжний захід
00:00:04.125 --> 00:00:06.541
У цих краях багатьом було б цікаво знати
00:00:06.541 --> 00:00:09.291
що знаменитий Дракон Заходу зараз серед них
00:00:09.291 --> 00:00:13.416
Генерал Народу Вогню що тримав Ба Сінг Се в облозі 600 днів
00:00:14.083 --> 00:00:16.791
Хтось може захотіти взяти справу у свої руки
00:00:17.075 --> 00:00:19.541
Ми ж цього не допустимо
00:00:21.541 --> 00:00:24.075
Я ще чимось можу зробити вашу мандрівку зручнішою
00:00:27.625 --> 00:00:28.541
Не треба
00:00:29.291 --> 00:00:30.166
Дякую
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Để phòng ngừa thôi
00:00:04.167 --> 00:00:06.005
Quanh đây có rất nhiều kẻ sẽ muốn biết
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
rằng Bình Tây Cự Long trứ danh đang ở gần họ
00:00:09.025 --> 00:00:13.375
Vị tướng quân Hỏa Quốc đã vây hãm Ba Sing Se suốt 600 ngày
00:00:14.125 --> 00:00:16.075
Có kẻ có thể sẽ bị thôi thúc muốn tự xử lý
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
Đâu để chuyện đó xảy ra được
00:00:21.542 --> 00:00:24.917
Ta có thể làm gì để giúp hành trình của ngươi dễ chịu hơn
00:00:27.667 --> 00:00:28.005
Ta không sao
00:00:29.292 --> 00:00:30.125
Đa tạ
Available in 33 languages
Duration
32 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:20:50
Uploaded
Feb 25, 2026
Season
1
Episode
4
Production
Office Kitano,Saito Entertainment,Tokyo FM,Bandai Visual,Celluloid Dreams,dentsu,Miramax,Shochiku
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a war-torn world of elemental magic, a young boy reawakens to undertake a dangerous mystic quest to fulfill his destiny as the Avatar, and bring peace to the world.