To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
So we put on a mask. It's not hard to understand why. What's hard is knowing that sometimes... the mask is who you really are
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
So we put on a mask
00:00:05.167 --> 00:00:07.334
It's not hard to understand why
00:00:09.167 --> 00:00:11.292
What's hard is knowing that sometimes
00:00:13.667 --> 00:00:16.334
the mask is who you really are
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
لذا نضع قناع ا
00:00:05.166 --> 00:00:07.025
لا يصعب فهم السبب
00:00:09.208 --> 00:00:11.458
الأمر الصعب هو معرفة أنه أحيان ا
00:00:13.625 --> 00:00:16.375
يكون القناع حقيقتنا الفعلية
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Hortaz mozorroa janzten dugu
00:00:05.208 --> 00:00:07.083
Ez da zaila zergatik ulertzea
00:00:09.208 --> 00:00:11.416
Baina zailagoa da ulertzea batzuetan
00:00:13.708 --> 00:00:16.375
mozorroa dela benetan garena
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
I ens posem una màscara
00:00:05.025 --> 00:00:06.917
És fàcil entendre per què
00:00:08.667 --> 00:00:11.042
Però és complicat saber que a vegades
00:00:13.667 --> 00:00:16.125
la màscara és qui realment som
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
于是我们戴上了面具
00:00:05.000 --> 00:00:07.167
原因并不难理解
00:00:09.167 --> 00:00:11.625
难的是知道有时候
00:00:13.542 --> 00:00:16.075
面具才是我们的真面目
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
I zato stavljamo masku
00:00:05.000 --> 00:00:07.167
Nije teško shvatiti razlog
00:00:09.167 --> 00:00:11.667
Ali teško je kad shvatiš da je katkad maska
00:00:13.667 --> 00:00:16.075
ipak naše pravo lice
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
A tak nosíme masku
00:00:05.167 --> 00:00:07.167
Není těžké pochopit proč
00:00:09.167 --> 00:00:11.000
Těžké je spíš uvědomění
00:00:13.667 --> 00:00:16.075
že ta maska občas odhaluje naše pravé já
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Så vi tager en maske på
00:00:05.000 --> 00:00:07.167
Det er ikke svært at forstå hvorfor
00:00:09.167 --> 00:00:11.625
Det svære er at vide at nogle gange
00:00:13.667 --> 00:00:16.075
er masken den vi er
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Dus dragen we een masker
00:00:05.125 --> 00:00:07.333
Dat is niet moeilijk om te begrijpen
00:00:09.208 --> 00:00:11.458
Wat wel moeilijk is is weten
00:00:13.666 --> 00:00:16.291
dat het masker soms is wie we echt zijn
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Kaya nagsusuot tayo ng maskara
00:00:04.075 --> 00:00:06.917
Hindi mahirap unawain kung bakit
00:00:09.125 --> 00:00:11.583
Ang mahirap ang malaman na minsan
00:00:13.625 --> 00:00:16.708
ang maskara ang totoong pagkatao natin
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Puemme naamion
00:00:05.041 --> 00:00:07.208
Syy on ymmärrettävä
00:00:09.208 --> 00:00:11.833
Vaikeaa on tiedostaa että joskus
00:00:13.666 --> 00:00:16.791
tuo naamio on todellinen minämme
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Alors on met un masque
00:00:05.000 --> 00:00:07.209
C'est compréhensible
00:00:09.167 --> 00:00:12.209
Mais c'est plus dur de se rendre compte que parfois
00:00:13.667 --> 00:00:16.075
notre masque c'est notre vraie identité
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Entón poñemos unha máscara
00:00:05.208 --> 00:00:07.208
Non é difícil entender por que
00:00:09.208 --> 00:00:11.458
O difícil é decatarse de que ás veces
00:00:13.708 --> 00:00:16.375
a máscara é a nosa verdadeira identidade
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Also setzen wir eine Maske auf
00:00:05.041 --> 00:00:07.625
Es ist nicht schwer das nachzuvollziehen
00:00:09.208 --> 00:00:12.025
Aber es ist schwer zu wissen dass manchmal
00:00:13.666 --> 00:00:16.791
die Maske das ist was wir wirklich sind
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Και φοράμε μια μάσκα
00:00:05.208 --> 00:00:07.458
Δεν είναι δύσκολο να καταλάβεις τον λόγο
00:00:08.708 --> 00:00:11.375
Το δύσκολο είναι να καταλάβεις ότι μερικές φορές
00:00:13.625 --> 00:00:16.791
η μάσκα είναι αυτό που πραγματικά είμαστε
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
אז אנחנו עוטים מסכה
00:00:05.000 --> 00:00:07.167
לא קשה להבין מדוע
00:00:09.167 --> 00:00:11.625
הקושי הוא בהבנה שלפעמים
00:00:13.625 --> 00:00:16.075
המסכה היא מי שאתה באמת
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Álarcot öltünk magunkra
00:00:05.167 --> 00:00:07.333
Nem nehéz megérteni az okát
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
Azt viszont nehéz felfogni hogy olykor
00:00:13.583 --> 00:00:16.025
az álarc maga a való énünk
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
Jadi kita berlindung di balik topeng
00:00:05.025 --> 00:00:07.375
Tidak sulit memahami alasannya
00:00:09.025 --> 00:00:11.583
Yang sulit yaitu menyadari bahwa kadang
00:00:13.075 --> 00:00:16.833
topeng itulah diri sejati kita
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
E quindi indossiamo una maschera
00:00:05.167 --> 00:00:07.334
Non è difficile capire il perché
00:00:09.167 --> 00:00:11.417
Il difficile è accettare che a volte
00:00:13.542 --> 00:00:16.075
la maschera è ciò che siamo davvero
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
仮面をかぶる
00:00:05.000 --> 00:00:07.334
その理由は分かりやすい
00:00:09.167 --> 00:00:11.792
だが気付くのは難しい
00:00:13.667 --> 00:00:16.075
仮面こそが 本当の自分であると
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
가면을 쓰는 거야
00:00:05.000 --> 00:00:07.167
가면을 쓰는 이유를 이해하는 건 어렵지 않아
00:00:09.167 --> 00:00:11.459
진짜 알아채기 어려운 건
00:00:13.667 --> 00:00:16.075
가면을 쓴 모습이 진짜 모습일 수도 있다는 거야
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Maka kita memakai topeng
00:00:05.209 --> 00:00:07.334
Tidak sukar untuk memahami sebabnya
00:00:08.667 --> 00:00:11.625
Yang sukar adalah untuk menerima bahawa kadangkala
00:00:13.625 --> 00:00:16.025
topeng itulah diri kita yang sebenar
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Så vi tar på en maske
00:00:05.167 --> 00:00:07.005
Det er ikke vanskelig å forstå hvorfor
00:00:09.167 --> 00:00:12.209
Det som er vanskelig er å vite at av og til
00:00:13.667 --> 00:00:16.075
er masken den man egentlig er
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Dlatego wkładamy maskę
00:00:05.000 --> 00:00:07.167
Nietrudno zrozumieć dlaczego
00:00:09.167 --> 00:00:11.792
Najtrudniej jest jednak przyznać że czasami
00:00:13.667 --> 00:00:16.075
to maska jest naszą prawdziwą twarzą
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Então usamos uma máscara
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Não é difícil entender por quê
00:00:09.167 --> 00:00:11.417
O difícil é saber que às vezes
00:00:13.625 --> 00:00:16.075
a máscara é quem realmente somos
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Așa că purtăm o mască
00:00:05.167 --> 00:00:07.417
Nu e greu de înțeles de ce
00:00:09.167 --> 00:00:11.792
Ce e mai greu de înțeles este că uneori
00:00:13.625 --> 00:00:16.075
masca e adevărata noastră natură
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
И надеваем маску
00:00:05.000 --> 00:00:07.167
Нетрудно понять зачем
00:00:09.167 --> 00:00:11.375
Труднее осознать что иногда
00:00:13.542 --> 00:00:16.075
ты и есть маска
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
Así que nos ponemos una máscara
00:00:05.208 --> 00:00:07.292
No es difícil entender por qué
00:00:09.025 --> 00:00:11.025
Lo difícil es saber que a veces
00:00:13.625 --> 00:00:16.833
la máscara es lo que realmente somos
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Vi tar på oss en mask
00:00:05.166 --> 00:00:07.291
Det är inte svårt att förstå varför
00:00:09.208 --> 00:00:11.458
Det svåra är vetskapen att ibland
00:00:13.708 --> 00:00:16.791
är masken ens rätta jag
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
เราจ งสวมหน ากาก
00:00:05.208 --> 00:00:07.025
เร องน เข าใจได ไม ยาก
00:00:09.208 --> 00:00:11.458
แต ท ยากค อการท ร ว าบางคร ง
00:00:13.666 --> 00:00:16.291
หน ากากน นค อต วตนแท จร งของเรา
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
Hâl böyle olunca maske takıyoruz
00:00:05.025 --> 00:00:07.025
Sebebini anlamak zor değil
00:00:09.025 --> 00:00:11.458
Zor olan aslında olduğumuz kişinin
00:00:13.708 --> 00:00:16.833
taktığımız maske olduğunu anlamak bazen
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
І одягаємо маску
00:00:05.000 --> 00:00:07.167
Причину зрозуміти неважко
00:00:09.167 --> 00:00:11.709
Важко знати що іноді
00:00:13.667 --> 00:00:16.075
маска це те ким ми є насправді
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Nên chúng ta mới đeo mặt nạ
00:00:05.083 --> 00:00:07.208
Không khó để hiểu tại sao
00:00:09.208 --> 00:00:11.166
Cái khó là hiểu ra rằng đôi khi
00:00:13.075 --> 00:00:16.791
cái mặt nạ đó lại là con người thật của chúng ta
Available in 33 languages
Duration
18 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:50:09
Uploaded
Feb 25, 2026
Season
1
Episode
6
Production
Office Kitano,Saito Entertainment,Tokyo FM,Bandai Visual,Celluloid Dreams,dentsu,Miramax,Shochiku
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a war-torn world of elemental magic, a young boy reawakens to undertake a dangerous mystic quest to fulfill his destiny as the Avatar, and bring peace to the world.