To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
So where were you before? You were waterbending again, weren't you? Don't worry. No one could see me. Not that it matters. Of course it matters. If the Fire Nationfinds out you're a Waterbender-- No one from the Fire Nationhas approached the village in years. Besides, there's nothing to see. An otter penguincould bend more water than I could. It's probably for the best. You should be helping out morearound the village anyway. Not everythingis about preparing to fight. - We're at war.- Waterbending is what built our culture. Our way of life.Keeping it alive is our duty. - Keeping ourselves alive is our duty.- I know that. - And if Dad were here--- But he's not here! I am!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
So where were you before
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
You were waterbending again weren't you
00:00:08.208 --> 00:00:10.166
Don't worry No one could see me
00:00:11.025 --> 00:00:12.208
Not that it matters
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
Of course it matters If the Fire Nation finds out you're a Waterbender
00:00:16.998 --> 00:00:19.291
No one from the Fire Nation has approached the village in years
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
Besides there's nothing to see
00:00:23.291 --> 00:00:25.416
An otter penguin could bend more water than I could
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
It's probably for the best
00:00:28.541 --> 00:00:30.875
You should be helping out more around the village anyway
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
Not everything is about preparing to fight
00:00:35.025 --> 00:00:37.875
We're at war Waterbending is what built our culture
00:00:38.375 --> 00:00:40.541
Our way of life Keeping it alive is our duty
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
Keeping ourselves alive is our duty I know that
00:00:44.125 --> 00:00:47.997
And if Dad were here But he's not here I am
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
إذ ا أين كنت قبل قليل
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
كنت تسخ رين الماء مجدد ا أليس كذلك
00:00:08.208 --> 00:00:10.166
لا تقلق لم يرني أحد
00:00:11.025 --> 00:00:12.208
مع أن ذلك ليس مهم ا
00:00:13.125 --> 00:00:16.998
إنه مهم بالطبع إن اكتشف أحد من عشيرة النار أنك مسخ رة ماء
00:00:16.998 --> 00:00:19.125
لم يأت أحد من عشيرة النار إلى القرية منذ سنوات
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
كما أنه ليس هناك ما يرونه
00:00:23.291 --> 00:00:25.416
يمكن لبطريق أوتر أن يسخ ر الماء أكثر مني
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
هذا أفضل على الأرجح
00:00:28.541 --> 00:00:30.875
عليك المساعدة أكثر في القرية على أي حال
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
لا يتعل ق كل شيء بالاستعداد للقتال
00:00:35.025 --> 00:00:37.875
نحن في حالة حرب تسخير الماء هو أساس ثقافتنا
00:00:38.375 --> 00:00:40.541
إنه أسلوب حياة ومن واجبنا الحفاظ عليه
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
واجبنا هو الحفاظ على حياتنا أعرف ذلك
00:00:44.125 --> 00:00:45.791
ولو كان أبي هنا لكنه ليس هنا
00:00:46.291 --> 00:00:47.208
أما أنا فبلى
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Non ibili zara lehen
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
Ura izurtzen ari zinen berriz
00:00:08.025 --> 00:00:10.166
Ez kezkatu Ez nau inork ikusi
00:00:11.025 --> 00:00:12.208
Eta ez du axola
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
Badu Suaren nazioak jakiten badu Urmaistra zarela
00:00:16.998 --> 00:00:19.291
Suaren nazioak urteak daramatza herrira hurbildu gabe
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
Gainera ez dago zer ikusi
00:00:23.291 --> 00:00:25.416
Pinguin igarabak maisu hobeak dira
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
Hobe da horrela
00:00:28.541 --> 00:00:30.958
Herrian gehiago lagundu beharko zenuke
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
Borroka ez da beti garrantzitsuena
00:00:35.025 --> 00:00:37.875
Gerran gaude Ur izurtza gure kultura da
00:00:38.375 --> 00:00:40.541
Gure bizimodua Babestu behar dugu
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
Geure buruak babestu behar ditugu Bai
00:00:44.125 --> 00:00:47.997
Eta aita hemen balego Baina ez dago Ni nago
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
On eres abans
00:00:04.958 --> 00:00:06.375
Controlaves l'aigua
00:00:08.208 --> 00:00:09.792
Tranquil ningú m'ha vist
00:00:11.167 --> 00:00:12.125
Com si importés
00:00:13.167 --> 00:00:16.000
Si la Nació descobreix que ets una mestra
00:00:16.000 --> 00:00:18.075
Fa anys que no ve ningú de la Nació
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
A més no veurien res
00:00:23.208 --> 00:00:25.333
Un pingüí pot dominar més que jo
00:00:27.167 --> 00:00:30.417
Millor perquè hauries d'ajudar més al poblat
00:00:32.292 --> 00:00:34.025
La lluita no ho és tot
00:00:35.292 --> 00:00:37.542
Estem en guerra El domini és vida
00:00:38.375 --> 00:00:40.583
Hem de conservar la nostra cultura
00:00:40.583 --> 00:00:43.000
Ens hem de protegir Ho sé
00:00:44.002 --> 00:00:46.075
Si el pare fos aquí No hi és jo sí
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
你之前跑去哪里了
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
你又去练御水术了 对吧
00:00:08.208 --> 00:00:10.166
别担心 没人看得到我
00:00:11.025 --> 00:00:12.208
看到也没所谓
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
当然有所谓 如果火烈国发现你是水宗
00:00:16.998 --> 00:00:19.000
很多年来都没有火烈国的人 来到村子里了
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
再说了 也没什么好看的
00:00:23.291 --> 00:00:25.416
水獭企鹅的御水术都要比我强
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
这样可能最好
00:00:28.541 --> 00:00:30.875
反正你也应该多在村子里帮忙
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
不是所有事情都是为了备战
00:00:35.025 --> 00:00:37.875
我们正在打仗 御水术是我们文化的根基
00:00:38.375 --> 00:00:40.541
这是我们的生活方式 延续它是我们的责任
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
延续自己的生命才是我们的责任 我知道
00:00:44.125 --> 00:00:47.997
如果爸爸在这里 但他不在 我在
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Gdje si bila prije
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
Opet si gospodarila vodom
00:00:08.208 --> 00:00:10.166
Bez brige Nitko me nije vidio
00:00:11.025 --> 00:00:12.208
A i nije važno
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
Jest Ako Narod vatre dozna da si gospodarica vode
00:00:16.998 --> 00:00:19.291
Nitko iz Naroda vatre godinama nije bio ni blizu
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
Uostalom nemaju što vidjeti
00:00:23.291 --> 00:00:26.000
I vidra pingvin bolje gospodari vodom od mene
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
Tako je najbolje
00:00:28.541 --> 00:00:30.958
Ionako bi trebala više pomagati u selu
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
Priprema za borbu nije sve
00:00:35.025 --> 00:00:37.875
Rat je Vladanje vodom temelj je naše kulture
00:00:38.375 --> 00:00:40.541
Dužnost nam je da to održavamo
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
Dužnost nam je da preživimo Znam
00:00:44.125 --> 00:00:47.997
Da je tata ovdje Nije ovdje Ja jesam
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Kde jsi předtím byla
00:00:05.000 --> 00:00:06.075
Zase jsi trénovala že jo
00:00:08.208 --> 00:00:10.166
Neboj Nikdo mě neviděl
00:00:11.208 --> 00:00:12.208
Stejně je to fuk
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
Není Jestli ohniváci zjistí že jsi vládkyně vody
00:00:16.998 --> 00:00:19.166
Nikdo z nich ve vesnici už roky nebyl
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
Stejně neumím nic extra
00:00:23.291 --> 00:00:26.000
I vydřučňák svede s vodou lepší kousky než já
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
Možná je to tak lepší
00:00:28.541 --> 00:00:30.875
Měla bys víc pomáhat ve vesnici
00:00:32.291 --> 00:00:34.333
Život není jen o přípravě na boj
00:00:35.208 --> 00:00:37.916
Jsme ve válce Náš kmen založili vládci vody
00:00:38.416 --> 00:00:40.625
Je to náš způsob života Musí přežít
00:00:40.625 --> 00:00:43.998
To my musíme přežít Já vím
00:00:44.125 --> 00:00:47.166
A kdyby tu byl táta Jenže není Jsem tu já
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Hvor var du før
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
Du vandbetvang igen ikke
00:00:08.208 --> 00:00:10.166
Bare rolig Ingen så mig
00:00:11.025 --> 00:00:13.916
Ikke at det betyder noget Jo det gør
00:00:13.916 --> 00:00:19.291
Opdager Ildlandet du er vandbetvinger Ildlandet har ikke været her i årevis
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
Og der er alligevel intet at se
00:00:23.291 --> 00:00:26.000
En odderpingvin kan bøje mere vand end jeg
00:00:27.208 --> 00:00:30.875
Det er nok bedst sådan Du burde hjælpe mere i landsbyen
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
Forberedelse til kamp er ikke alt
00:00:35.025 --> 00:00:38.291
Vi er i krig Vandbetvingning er vores kultur
00:00:38.291 --> 00:00:42.208
At holde den i live er vores pligt At holde os selv i live er vores pligt
00:00:42.208 --> 00:00:44.997
Det ved jeg godt
00:00:44.997 --> 00:00:47.997
Og hvis far var her Det er han ikke Jeg er
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Waar was je net
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
Weer aan het watersturen hè
00:00:08.208 --> 00:00:10.166
Geen zorgen Niemand zag me
00:00:11.025 --> 00:00:12.208
Boeit toch niet
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
Als de Vuurnatie ziet dat je waterstuurder bent
00:00:16.998 --> 00:00:19.291
De Vuurnatie heeft ons dorp al jaren niet benaderd
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
En er valt niks te zien
00:00:23.291 --> 00:00:26.000
Een otterpinguïn kan meer water sturen dan ik
00:00:27.208 --> 00:00:30.875
Dat is maar beter Je moet meer helpen in het dorp
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
Niet alles draait om vechten
00:00:35.025 --> 00:00:37.875
Het is oorlog Onze cultuur is watersturen
00:00:38.375 --> 00:00:40.583
Onze levenswijze Het is onze plicht
00:00:40.583 --> 00:00:43.998
Overleven is onze plicht Dat weet ik
00:00:44.125 --> 00:00:47.997
Als pap er was Maar hij is er niet Ik wel
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Nasaan ka kanina
00:00:04.833 --> 00:00:06.875
Nag waterbending ka na naman ano
00:00:08.042 --> 00:00:10.025
Wag kang mag alala Walang nakakita
00:00:11.167 --> 00:00:12.708
Di na mahalaga iyon
00:00:13.208 --> 00:00:16.000
Mahalaga iyon Pag nalaman ng Fire Nation na Waterbender ka
00:00:16.000 --> 00:00:19.208
Ilang taon nang walang lumalapit na taga Fire Nation sa nayon
00:00:19.875 --> 00:00:22.417
Isa pa wala namang makikita
00:00:23.125 --> 00:00:25.917
Mas magaling pang mag waterbend ang otter na penguin
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Mabuti na siguro iyon
00:00:28.458 --> 00:00:30.792
Dapat mas tumutulong ka sa nayon
00:00:32.208 --> 00:00:35.075
Di lahat tungkol sa paghahanda sa laban Nasa digmaan tayo
00:00:35.075 --> 00:00:39.025
Waterbending ang bumuo sa kultura natin Pamumuhay natin iyon
00:00:39.025 --> 00:00:42.125
Tungkulin nating buhayin iyon Tungkulin nating mabuhay
00:00:42.125 --> 00:00:46.958
Alam ko iyon At kung nandito si Ama Wala siya rito Ako ang nandito
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Missä olit aiemmin
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
Teit taas vesiloitsuja
00:00:08.208 --> 00:00:12.208
Kukaan ei nähnyt minua vaikka eipä sillä väliä
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
Jos paljastut vedentaitajaksi tulikansalle
00:00:16.998 --> 00:00:19.291
Tulikansa ei ole lähestynyt kylää vuosiin
00:00:19.875 --> 00:00:25.416
Eipä minussa ole mitään nähtävääkään Saukkopingviinikin on minua taitavampi
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
Niin on parasta
00:00:28.541 --> 00:00:34.333
Saisitkin autella kylässä enemmän Ei aina tarvitse valmistautua taistoon
00:00:35.025 --> 00:00:38.291
Olemme sodassa Vesiloitsut ovat kulttuurimme
00:00:38.291 --> 00:00:40.541
Tehtävämme on pitää se elossa
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
Tehtävämme on selviytyä Tiedän
00:00:44.125 --> 00:00:47.997
Jos isä olisi täällä Minäpä olen
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Tu étais où
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
Tu t'entrainais c'est ça
00:00:08.208 --> 00:00:12.208
T'inquiète personne m'a vue On s'en fiche de toute façon
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
Si la Nation du feu apprend que tu es maître de l'eau
00:00:16.998 --> 00:00:19.291
On n'a vu aucun soldat du feu depuis des années
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
Et y a rien à voir de toute façon
00:00:23.291 --> 00:00:25.416
Un manchot loutre ferait mieux
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
C'est pas plus mal
00:00:28.541 --> 00:00:30.875
On a besoin de ton aide au village
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
Se battre ça ne fait pas tout
00:00:35.025 --> 00:00:38.291
C'est la guerre Notre culture repose sur cet art
00:00:38.291 --> 00:00:40.541
On doit préserver nos traditions
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
On doit surtout rester en vie Je sais
00:00:44.125 --> 00:00:47.208
Si papa était là Il est pas là Mais moi oui
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Onde estabas antes
00:00:04.917 --> 00:00:06.708
Practicando coa auga non
00:00:08.208 --> 00:00:10.083
Tranquilo non me viu ninguén
00:00:11.208 --> 00:00:12.708
Total non importa
00:00:13.208 --> 00:00:16.000
Importa tal Se descobren que es mestra da auga
00:00:16.000 --> 00:00:19.167
Ninguén da Nación do Lume veu á aldea desde hai anos
00:00:19.875 --> 00:00:25.333
Amais non hai nada que ver Un pingüín lontra vira máis auga ca min
00:00:27.208 --> 00:00:28.458
Igual é mellor así
00:00:28.458 --> 00:00:30.917
Debías axudar máis coas cousas da aldea
00:00:32.025 --> 00:00:34.025
Non todo é prepararse para loitar
00:00:35.167 --> 00:00:38.208
Estamos en guerra Dominar a auga é a nosa cultura
00:00:38.208 --> 00:00:40.005
O noso modo de vida Hai que mantelo
00:00:40.005 --> 00:00:43.000
O noso deber é sobrevivir Xa o sei
00:00:44.002 --> 00:00:46.958
Se estivese papá Pero non está Estou eu
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Wo warst du vorhin
00:00:05.000 --> 00:00:06.958
Wieder beim Wasserbändigen oder
00:00:08.208 --> 00:00:12.208
Keine Sorge Niemand hat mich gesehen Ist eh egal
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
Findet die Feuernation heraus dass du Wasserbändigerin bist
00:00:16.998 --> 00:00:19.375
Niemand von der Feuernation hat sich seit Jahren genähert
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
Außerdem gibt es nichts zu sehen
00:00:23.291 --> 00:00:26.000
Ein Otterpinguin könnte mehr Wasser bändigen als ich
00:00:27.208 --> 00:00:30.875
Ist vielleicht auch besser so Du solltest mehr im Dorf helfen
00:00:32.333 --> 00:00:35.025
Es geht nicht immer nur um Kampfvorbereitung
00:00:35.025 --> 00:00:37.875
Wir sind im Krieg Wasserbändigen ist unsere Kultur
00:00:38.375 --> 00:00:40.541
Unsere Lebensweise Wir müssen sie schützen
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
Wir müssen unsere Leben schützen Ich weiß
00:00:44.125 --> 00:00:47.997
Wäre Vater hier Ist er aber nicht Sondern ich
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Πού ήσουν πριν
00:00:05.000 --> 00:00:06.833
Δάμαζες το νερό έτσι
00:00:08.208 --> 00:00:10.208
Μην ανησυχείς Δεν με είδε κανείς
00:00:11.025 --> 00:00:12.208
Όχι ότι έχει σημασία
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
Έχει Αν το Έθνος της Φωτιάς μάθει ότι είσαι δαμάστρια
00:00:16.998 --> 00:00:19.166
Κανείς τους δεν έχει έρθει στο χωριό εδώ και χρόνια
00:00:19.875 --> 00:00:22.005
Εξάλλου δεν υπάρχει τίποτα να δουν
00:00:23.291 --> 00:00:26.000
Οι πιγκουίνοι πετάνε πιο πολύ νερό από μένα
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
Καλύτερα έτσι
00:00:28.541 --> 00:00:30.875
Να βοηθάς περισσότερο στο χωριό
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
Δεν αφορούν όλα τη μάχη
00:00:35.025 --> 00:00:37.875
Έχουμε πόλεμο Το δάμασμα είναι ο κόσμος μας
00:00:38.375 --> 00:00:40.541
Η ζωή μας Έχουμε χρέος να το διατηρήσουμε
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
Έχουμε χρέος να μείνουμε ζωντανοί Το ξέρω
00:00:44.125 --> 00:00:47.998
Αν ήταν εδώ ο μπαμπάς Δεν είναι όμως Εγώ είμαι
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
אז איפה היית קודם
00:00:05.083 --> 00:00:07.041
שוב כישפת מים נכון
00:00:08.025 --> 00:00:10.083
אל תדאג אף אחד לא ראה אותי
00:00:11.025 --> 00:00:12.208
לא שזה משנה
00:00:13.083 --> 00:00:16.998
בטח שזה משנה אם מישהו מאומת האש יגלה שאת כשפית מים
00:00:16.998 --> 00:00:19.000
אף אחד מאומת האש לא התקרב לכפר כבר שנים
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
חוץ מזה אין מה לראות
00:00:23.166 --> 00:00:25.416
פינגווין בונה יכול לכשף מים יותר ממני
00:00:27.125 --> 00:00:27.958
מוטב ככה
00:00:28.541 --> 00:00:30.791
את צריכה לעזור יותר בכפר בכל מקרה
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
מוכנות לקרב זה לא הכול
00:00:35.291 --> 00:00:37.958
אנחנו במלחמה כשפות המים בנתה את התרבות שלנו
00:00:38.005 --> 00:00:40.625
זו דרך החיים שלנו עלינו לשמור עליה
00:00:40.625 --> 00:00:43.998
עלינו לשמור על עצמנו אני יודעת
00:00:44.125 --> 00:00:47.997
ואם אבא היה פה אבל הוא לא פה אני פה
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Egyébként hol voltál
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
Megint vizet idomítottál ugye
00:00:08.208 --> 00:00:10.166
Ne aggódj Senki sem látott
00:00:11.125 --> 00:00:12.208
Bár úgysem számít
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
Dehogynem Ha a Tűz Népe megtudja mi vagy
00:00:16.998 --> 00:00:19.000
Évek óta nem járt itt senki a Tűz Népéből
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
És egyébként sem jönnének rá
00:00:23.291 --> 00:00:26.000
Egy vidrapingvin is ügyesebben idomít nálam
00:00:27.208 --> 00:00:30.666
Így lesz a legjobb Legalább többet segíthetsz a faluban
00:00:32.025 --> 00:00:35.166
Miért szóljon minden arról hogy harcra készülünk
00:00:35.166 --> 00:00:36.333
Háború dúl
00:00:36.333 --> 00:00:40.541
A vízidomítás a kultúránk alapja Az életünké Fenn kell tartanunk
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
Ahogy önmagunkat is Én is tudom
00:00:44.125 --> 00:00:47.997
És ha apa itt lenne De nincs Én vagyok itt
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Tadi kau dari mana
00:00:05.083 --> 00:00:06.958
Mengendalikan air lagi ya
00:00:08.208 --> 00:00:10.166
Tenang Tak ada yang lihat
00:00:11.208 --> 00:00:12.208
Tak penting juga
00:00:13.166 --> 00:00:16.998
Penting Kalau Negara Api tahu kau Pengendali Air
00:00:16.998 --> 00:00:19.291
Bertahun tahun desa kita tak didatangi Negara Api
00:00:19.875 --> 00:00:22.541
Lagi pula aku belum mahir
00:00:23.291 --> 00:00:26.000
Penguin berang berang lebih hebat daripada aku
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
Mungkin justru bagus
00:00:28.541 --> 00:00:30.875
Kau fokus bantu mengurus desa saja
00:00:32.291 --> 00:00:34.333
Hidup tak selalu soal siap bertempur
00:00:35.025 --> 00:00:37.833
Ini masa perang Pengendalian air budaya kita
00:00:38.333 --> 00:00:40.541
Itu jalan hidup kita Harus dijaga
00:00:40.541 --> 00:00:43.997
Menjaga dirilah yang utama Aku tahu
00:00:44.125 --> 00:00:47.997
Andai ada Ayah Nyatanya tidak Aku yang ada
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Dov'eri prima
00:00:05.000 --> 00:00:06.916
Plasmavi di nuovo l'acqua vero
00:00:08.208 --> 00:00:10.166
Tranquillo nessuno mi ha visto
00:00:11.025 --> 00:00:12.208
Non che importi
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
Importa eccome Se la Nazione del Fuoco sapesse
00:00:16.998 --> 00:00:19.291
Nessuno di loro si avvicina al villaggio da anni
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
E poi non c'è niente da vedere
00:00:23.208 --> 00:00:25.416
Un pinguino lontra è più bravo di me
00:00:27.208 --> 00:00:30.875
Forse è meglio così Impegnati di più al villaggio piuttosto
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
Non conta solo combattere
00:00:35.291 --> 00:00:38.208
Siamo in guerra L'acqua è la nostra cultura
00:00:38.208 --> 00:00:40.541
Tenerla in vita è il nostro dovere
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
No è sopravvivere Lo so
00:00:44.125 --> 00:00:46.125
Se papà fosse qui Ma non c'è
00:00:46.125 --> 00:00:47.997
Ci sono io
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
どこにいた
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
また技の練習だろ
00:00:08.291 --> 00:00:10.291
誰にも見られてない
00:00:11.291 --> 00:00:12.208
問題ない
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
お前がベンダーだと バレたら大問題だ
00:00:16.998 --> 00:00:19.291
火の国の人間は 何年も来てない
00:00:19.875 --> 00:00:22.625
まともな技もできないしね
00:00:23.291 --> 00:00:25.416
ペンギンの方が上手かも
00:00:27.208 --> 00:00:30.875
好都合だ お前も村の仕事を手伝え
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
戦いが全てじゃない
00:00:35.208 --> 00:00:35.833
戦争中だ
00:00:35.833 --> 00:00:37.916
水の技は部族の文化よ
00:00:38.416 --> 00:00:40.583
伝統を守らなきゃ
00:00:40.583 --> 00:00:42.208
守るべきは命だ
00:00:42.208 --> 00:00:43.998
分かってる
00:00:44.125 --> 00:00:44.791
父さんは
00:00:44.791 --> 00:00:47.166
今は俺がリーダーだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
어디에 있었어
00:00:05.000 --> 00:00:06.005
또 워터벤딩 했구나
00:00:08.208 --> 00:00:10.166
걱정 마 아무도 못 봤어
00:00:11.025 --> 00:00:12.208
봤어도 별일 없겠지만
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
무슨 소리야 불의 제국에서 네가 워터벤더라는 걸 알게 되면
00:00:16.998 --> 00:00:19.998
불의 제국 사람들은 몇 년째 얼씬도 안 했어
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
게다가 볼 것도 없고
00:00:23.291 --> 00:00:25.416
수달펭귄이 나보다 워터벤딩을 더 잘할 거야
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
그나마 다행이지 뭐
00:00:28.541 --> 00:00:30.875
마을 일이나 더 도와
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
전투 준비에 모든 걸 바쳐야 하는 건 아니잖아
00:00:35.025 --> 00:00:37.875
전쟁 중이잖아 워터벤딩은 우리 뿌리야
00:00:38.375 --> 00:00:40.541
우리 삶의 방식이라고 이걸 지키는 것도 중요해
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
목숨을 지키는 것도 중요해 나도 알아
00:00:44.125 --> 00:00:47.997
아빠가 계셨다면 안 계시잖아 난 여기 있고
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Kamu ke mana tadi
00:00:05.000 --> 00:00:06.791
Kamu mengolah air lagi bukan
00:00:08.025 --> 00:00:10.166
Jangan risau Orang tak nampak
00:00:11.025 --> 00:00:12.208
Tak penting pun
00:00:13.083 --> 00:00:16.998
Pentinglah Kalau Negara Api tahu kamu pengolah air
00:00:16.998 --> 00:00:19.166
Dah bertahun tahun orang dari Negara Api tak datang
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
Lagipun tak ada apa apa pun untuk dilihat
00:00:23.166 --> 00:00:25.416
Penguin memerang lagi handal mengolah
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
Mungkin ada hikmahnya
00:00:28.541 --> 00:00:30.875
Kamu patut lebih membantu di kampung
00:00:32.333 --> 00:00:35.125
Bukan semuanya soal persiapan perang
00:00:35.125 --> 00:00:37.875
Ini waktu perang Olahan air asas budaya kita
00:00:38.375 --> 00:00:40.583
Cara hidup kita Ia perlu dipelihara
00:00:40.583 --> 00:00:43.998
Nyawa kita yang perlu dipelihara Ya
00:00:44.125 --> 00:00:47.997
Kalau ayah ada Ayah tak ada Abang yang ada
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Hvor var du i sted
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
Du vanntemmet igjen ikke sant
00:00:08.208 --> 00:00:12.208
Ikke vær redd Ingen kunne se meg Ikke at det betyr noe
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
Om Ildnasjonen finner ut at du er en vanntemmer
00:00:16.998 --> 00:00:19.791
Ingen fra Ildnasjonen har nærmet seg landsbyen på årevis
00:00:19.791 --> 00:00:22.416
Dessuten er det ingenting å se
00:00:23.291 --> 00:00:26.000
En oterpingvin kan temme mer vann enn meg
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
Det er nok best
00:00:28.541 --> 00:00:34.333
Du burde hjelpe til mer i landsbyen Ikke alt handler om å forberede til kamp
00:00:35.025 --> 00:00:38.291
Vi er i krig Vanntemming skapte kulturen vår
00:00:38.291 --> 00:00:40.541
Det er vår plikt å holde det i live
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
Vår plikt er å holde oss i live Ja
00:00:44.125 --> 00:00:47.997
Om pappa var her Han er ikke her Det er jeg
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Co robiłaś wcześniej
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
Znowu ćwiczyłaś tkanie prawda
00:00:08.208 --> 00:00:10.416
Nie martw się nikt mnie nie widział
00:00:11.025 --> 00:00:12.791
To i tak nieważne
00:00:13.291 --> 00:00:16.998
Jeśli Naród Ognia odkryje że jesteś magiczką
00:00:16.998 --> 00:00:19.000
Ich ludzie od lat nie zbliżyli się do wioski
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
I tak nie ma czego oglądać
00:00:23.291 --> 00:00:26.000
Wydropingwin tkałby lepiej ode mnie
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
Tak będzie lepiej
00:00:28.541 --> 00:00:30.875
Powinnaś częściej pomagać w wiosce
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
Myślisz wyłącznie o walce
00:00:35.025 --> 00:00:37.875
Trwa wojna Magia wody to nasza kultura
00:00:38.375 --> 00:00:40.541
Nasza tradycja Trzeba o nią dbać
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
Trzeba dbać o to by przeżyć Wiem
00:00:44.125 --> 00:00:47.997
Gdyby tata tu był Ale go nie ma Ja jestem
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Onde você estava
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
Dobrando água de novo né
00:00:08.208 --> 00:00:10.166
Relaxe Ninguém podia me ver
00:00:11.025 --> 00:00:12.208
Não que importe
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
Importa Se a Nação do Fogo souber que você dobra água
00:00:16.998 --> 00:00:19.291
Faz anos que ninguém de lá se aproxima da aldeia
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
Além do mais não tem nada para ver
00:00:23.291 --> 00:00:26.000
Um pinguim lontra dobra mais água do que eu
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
Deve ser melhor assim
00:00:28.541 --> 00:00:30.875
Deveria ajudar mais a aldeia mesmo
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
Nem tudo é se preparar para lutar
00:00:35.208 --> 00:00:38.025
Estamos em guerra Dobrar água formou nossa cultura
00:00:38.025 --> 00:00:40.541
Nosso estilo de vida Mantê lo vivo é um dever
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
Dever é nos mantermos vivos Eu sei
00:00:44.125 --> 00:00:47.166
Se papai estivesse aqui Mas não está Eu estou
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Unde ai fost
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
Iar mânuiai apa nu
00:00:08.208 --> 00:00:10.375
Stai liniștit Nu m a văzut nimeni
00:00:11.025 --> 00:00:12.208
Nu contează
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
Ba da Dacă Națiunea Focului află că ești
00:00:16.998 --> 00:00:19.291
N au venit aici de ani de zile
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
Oricum nu e nimic de văzut
00:00:23.291 --> 00:00:25.416
Și un pinguin vidră e mai priceput
00:00:27.208 --> 00:00:30.916
Probabil e mai bine așa Ar trebui să ajuți mai mult în sat
00:00:32.333 --> 00:00:36.333
Pregătirea pentru luptă nu e totul Suntem în război
00:00:36.333 --> 00:00:40.541
Mânuirea apei e baza civilizației noastre Nu o putem să lăsa să piară
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
Noi nu trebuie să pierim Știu
00:00:44.125 --> 00:00:47.208
Dacă tata ar fi aici Dar nu e Sunt doar eu
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Ты где была то
00:00:05.000 --> 00:00:06.708
Снова упражнялась в магии
00:00:08.208 --> 00:00:12.208
Не волнуйся меня никто не видел Да и какая разница
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
Большая Если маги огня узнают что ты маг воды
00:00:16.998 --> 00:00:19.998
Магов огня много лет в наших краях никто не видел
00:00:19.916 --> 00:00:22.458
Да и нечего им узнавать
00:00:23.025 --> 00:00:25.416
Пингвины выдры сильнее меня в магии
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
Может и к лучшему
00:00:28.541 --> 00:00:30.708
Сможешь больше помогать в деревне
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
Надо не только готовиться к бою
00:00:35.025 --> 00:00:37.791
Мы на войне Магия воды наша культура
00:00:38.375 --> 00:00:40.541
Наш уклад Сберечь ее наш долг
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
Сберечь себя наш долг Я знаю
00:00:44.125 --> 00:00:47.000
Будь папа здесь Но он не здесь Здесь я
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Dónde estabas antes
00:00:04.916 --> 00:00:06.833
Practicabas Agua Control no
00:00:08.166 --> 00:00:10.125
Tranquilo Nadie me vio
00:00:11.025 --> 00:00:12.208
No importaría
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
Claro que sí Si la Nación del Fuego se enterara
00:00:16.998 --> 00:00:19.998
La Nación del Fuego no se acerca aquí hace años
00:00:19.833 --> 00:00:22.375
Además no verían nada
00:00:23.025 --> 00:00:26.000
Un pingüino nutria controla el agua más que yo
00:00:27.166 --> 00:00:28.541
Es mejor así
00:00:28.541 --> 00:00:30.833
Deberías ayudar más en la aldea
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
No todo es prepararse para pelear
00:00:35.208 --> 00:00:37.833
Estamos en guerra Nos debemos al Agua Control
00:00:38.333 --> 00:00:40.541
Debemos mantenerlo con vida
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
Nosotros debemos mantenernos con vida Ya sé
00:00:44.125 --> 00:00:47.997
Si papá estuviera aquí No está él sino yo
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Var höll du hus förut
00:00:05.084 --> 00:00:06.959
Testade du vattenbändning igen
00:00:08.292 --> 00:00:10.025
Lugn Ingen såg mig
00:00:11.292 --> 00:00:12.292
Och det kvittar
00:00:13.292 --> 00:00:16.167
Nej Om Eldnationen får veta att du är vattenbändare
00:00:16.167 --> 00:00:19.375
Ingen därifrån har varit här på åratal
00:00:19.959 --> 00:00:22.005
Det finns ändå inget att se
00:00:23.375 --> 00:00:26.084
En utterpingvin kan bända mer vatten än jag
00:00:27.292 --> 00:00:30.959
Det är nog bäst så Du borde hjälpa till mer i byn istället
00:00:32.417 --> 00:00:35.167
Allt handlar inte om stridsförberedelser
00:00:35.167 --> 00:00:37.959
Vi är i krig Vattenbändning byggde vår kultur
00:00:38.459 --> 00:00:40.625
Konsten måste hållas vid liv
00:00:40.625 --> 00:00:43.167
Vi måste hålla oss vid liv Jag vet
00:00:44.209 --> 00:00:47.125
Om pappa var här Men det är han inte Jag är det
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
เม อก ไปอย ไหนมา
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
แอบฝ กควบค มน าอ กแล วใช ไหม
00:00:08.208 --> 00:00:10.166
ไม ต องห วง ไม ม ใครเห นข าหรอก
00:00:11.025 --> 00:00:12.208
ไม เห นส าค ญอะไร
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
ส าค ญส ถ าม คนในเผ าอ คค ร ว า เจ าเป นผ ควบค มน า
00:00:16.998 --> 00:00:19.291
หลายป มาน ไม เห นเผ าอ คค โผล มาหม บ านเรา
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
อ กอย าง ไม ม อะไรให เห นหรอก
00:00:23.291 --> 00:00:26.000
เพนกว นนากย งควบค มน าได มากกว าข าอ ก
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
ก ด แล วม ง
00:00:28.541 --> 00:00:30.875
เจ าควรช วยด แลรอบๆ หม บ านเรา
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
ใช ว าท กอย างต องเป นการเตร ยมส รบนะ
00:00:35.025 --> 00:00:37.875
น ภาวะสงคราม การควบค มน าก อเก ดว ฒนธรรมท น
00:00:38.375 --> 00:00:40.541
และว ถ ช ว ตของเรา การส บสานเป นหน าท เรา
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
ร กษาช ว ตรอดเป นหน าท เรา เร องน นข าร
00:00:44.125 --> 00:00:47.997
และถ าพ อย งอย แต พ อไม อย แล ว ม แต ข า
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Sen nerelerdeydin
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
Yine su büküyordun değil mi
00:00:08.025 --> 00:00:10.166
Merak etme kimse görmedi
00:00:11.208 --> 00:00:13.958
Görse de bir şey olmazdı Tabii ki olurdu
00:00:13.958 --> 00:00:19.998
Ateş Ulusu su bükücü olduğunu öğrenirse Ateş Ulusu köye yıllardır yaklaşmadı
00:00:19.875 --> 00:00:25.416
Zaten görecek bir şey de yok Benden iyi su büken samur penguenleri var
00:00:27.208 --> 00:00:30.916
Böylesi daha iyi Hem köydeki işlere yardım etmen lazım
00:00:32.333 --> 00:00:35.166
Savaşmaya hazırlanmaktan önemli şeyler var
00:00:35.166 --> 00:00:37.916
Savaştayız Su bükmek kültürümüzün temel taşı
00:00:38.416 --> 00:00:40.583
Hayat biçimimiz Yaşatmak vazifemiz
00:00:40.583 --> 00:00:43.998
Vazifemiz kendimizi yaşatmak Biliyorum
00:00:44.125 --> 00:00:47.998
Babam burada olsa Değil ama Ben buradayım
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
То де ти була
00:00:05.000 --> 00:00:06.875
Знову підкорювала воду
00:00:08.208 --> 00:00:10.166
Не хвилюйся Мене не бачили
00:00:11.025 --> 00:00:12.208
Та це неважливо
00:00:13.208 --> 00:00:16.998
Важливо Якщо Народ Вогню дізнається що ти Маг
00:00:16.998 --> 00:00:19.291
Народ Вогню багато років не наближався до селища
00:00:19.875 --> 00:00:22.416
Та й нема на що дивитися
00:00:23.291 --> 00:00:26.000
Видропінгвін краще підкорить воду ніж я
00:00:27.208 --> 00:00:28.541
Мабуть це на краще
00:00:28.541 --> 00:00:30.875
Тобі слід більше допомагати селищу
00:00:32.333 --> 00:00:34.333
Підготовка до битв це не все
00:00:35.025 --> 00:00:37.875
У нас війна Магія Води наша культура
00:00:38.375 --> 00:00:40.541
Наше життя Ми маємо її зберігати
00:00:40.541 --> 00:00:43.998
Ми маємо зберігати свої життя Я знаю
00:00:44.125 --> 00:00:47.997
Якби тато був тут Його немає Є я
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Hồi nãy em đi đâu
00:00:04.959 --> 00:00:06.075
Em lại đi dùng thủy thuật hả
00:00:08.025 --> 00:00:12.167
Yên trí đi Chẳng ai thấy em được đâu Cũng đâu phải quan trọng gì
00:00:13.209 --> 00:00:16.002
Quan trọng chứ Hỏa Quốc mà biết em là Ngự thủy sư thì
00:00:16.002 --> 00:00:19.002
Bao năm nay có ai ở Hỏa Quốc tới gần làng này đâu
00:00:19.875 --> 00:00:20.709
Vả lại
00:00:21.459 --> 00:00:22.542
có gì để thấy đâu
00:00:23.209 --> 00:00:25.375
Cánh cụt rái cá còn dùng thủy thuật giỏi hơn em
00:00:27.125 --> 00:00:30.875
Có khi thế là tốt nhất Dù sao thì em cũng nên giúp thêm ở quanh làng
00:00:32.025 --> 00:00:34.292
Đâu phải làm gì cũng là để chuẩn bị chiến đấu
00:00:35.209 --> 00:00:37.875
Đang có chiến tranh đấy Thủy thuật xây nên văn hóa ta
00:00:38.375 --> 00:00:40.542
Lối sống của ta Giữ nó tồn tại là nghĩa vụ
00:00:40.542 --> 00:00:43.002
Giữ mạng mới là nghĩa vụ Em biết
00:00:44.003 --> 00:00:47.003
Cha mà ở đây Nhưng cha không ở đây Mà là anh
Available in 33 languages
Duration
48 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:23:11
Uploaded
Feb 25, 2026
Season
1
Episode
1
Production
Office Kitano,Saito Entertainment,Tokyo FM,Bandai Visual,Celluloid Dreams,dentsu,Miramax,Shochiku
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a war-torn world of elemental magic, a young boy reawakens to undertake a dangerous mystic quest to fulfill his destiny as the Avatar, and bring peace to the world.