To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
State your business. Headed to market, as usual. Oh, wasn't a great crop this month. She told meI wasn't watering the turnips enough. Knew there was a reason I married her. Irrigation, am I right? Uh, my... my brother-in-lawwould agree if he could speak. Struck mute at birth. You'd be amazedat how much he can say without words. Just the other day,he made us laugh so hard-- All right, that's enough. Move along
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
State your business
00:00:03.291 --> 00:00:05.083
Headed to market as usual
00:00:07.083 --> 00:00:09.291
Oh wasn't a great crop this month
00:00:09.291 --> 00:00:12.025
She told me I wasn't watering the turnips enough
00:00:12.025 --> 00:00:14.375
Knew there was a reason I married her
00:00:15.833 --> 00:00:17.291
Irrigation am I right
00:00:19.025 --> 00:00:22.541
Uh my my brother in law would agree if he could speak
00:00:23.416 --> 00:00:24.666
Struck mute at birth
00:00:26.041 --> 00:00:28.458
You'd be amazed at how much he can say without words
00:00:28.458 --> 00:00:30.583
Just the other day he made us laugh so hard
00:00:30.583 --> 00:00:32.583
All right that's enough Move along
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
اذكر عملك هنا
00:00:03.025 --> 00:00:05.042
أنا متوج ه إلى السوق كالعادة
00:00:07.042 --> 00:00:09.025
لم يكن المحصول ممتاز ا هذا الشهر
00:00:09.834 --> 00:00:12.209
قالت لي إنني لا أروي اللفت بما يكفي
00:00:12.209 --> 00:00:14.209
عرفت أن ثمة سبب ا لزواجي بها
00:00:15.875 --> 00:00:17.025
الري مهم أليس كذلك
00:00:19.709 --> 00:00:22.005
لوافق صهري لو كان بوسعه الكلام
00:00:23.375 --> 00:00:24.625
إنه أبكم منذ الولادة
00:00:26.000 --> 00:00:28.459
ستندهش مما يستطيع قوله من دون كلمات
00:00:28.459 --> 00:00:32.542
ذلك اليوم أضحكنا كثير ا حسن ا هذا يكفي تقد م
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Zertara zatozte
00:00:03.167 --> 00:00:04.875
Merkatura ohi lez
00:00:06.875 --> 00:00:08.667
Uzta txarra izan dugu
00:00:09.167 --> 00:00:12.042
Arbiak nahikoa ureztatzen ez ditudala dio
00:00:12.042 --> 00:00:13.075
Oso emazte azkarra dut
00:00:15.708 --> 00:00:17.998
Ureztatzea bai
00:00:19.542 --> 00:00:22.998
Koinatuak gauza bera esango luke ahal balu
00:00:23.208 --> 00:00:24.458
Mutua da jaiotzatik
00:00:25.833 --> 00:00:28.025
Baina asko esan dezake hitz egin gabe
00:00:28.025 --> 00:00:30.375
Aurrekoan barrez lehertzear egon
00:00:30.375 --> 00:00:32.375
Ondo da nahikoa da Aurrera
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Què voleu
00:00:03.166 --> 00:00:04.833
Anar al mercat com sempre
00:00:07.125 --> 00:00:08.625
Hi ha hagut poca collita
00:00:09.625 --> 00:00:12.000
M'ha dit que és per no regar prou
00:00:12.000 --> 00:00:13.075
Per això m'hi vaig casar
00:00:15.833 --> 00:00:17.041
La irrigació sap
00:00:19.625 --> 00:00:22.000
El cunyat ho confirmaria però és mut
00:00:23.166 --> 00:00:24.025
De naixement
00:00:25.791 --> 00:00:28.291
Sorprèn tot el que diu sense paraules
00:00:28.291 --> 00:00:32.333
L'altre dia rèiem quan Molt bé podeu passar
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
你是做什么的
00:00:03.208 --> 00:00:05.000
像往常一样去市场
00:00:07.000 --> 00:00:09.208
这个月收成不好
00:00:09.208 --> 00:00:12.167
她说我没给萝卜浇足够的水
00:00:12.167 --> 00:00:14.292
我娶她真明智
00:00:15.833 --> 00:00:17.208
灌溉 对吧
00:00:19.667 --> 00:00:22.458
我的小舅子要是会说话 肯定会同意的
00:00:23.333 --> 00:00:24.583
生来就是个哑巴
00:00:25.958 --> 00:00:28.458
你肯定想不到 他虽然不说话 但依然能表达千言万语
00:00:28.458 --> 00:00:30.005
就在前几天 他让我们乐开了怀
00:00:30.005 --> 00:00:32.005
够了 你们走吧
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Razlog ulaska
00:00:03.208 --> 00:00:05.000
Idem na tržnicu kao uvijek
00:00:07.000 --> 00:00:09.208
Ovaj put urod je bio slab
00:00:09.208 --> 00:00:12.167
Rekla mi je da repu ne zalijevam dovoljno
00:00:12.167 --> 00:00:14.458
Znao sam da sam je s razlogom oženio
00:00:15.833 --> 00:00:17.208
Navodnjavanje zar ne
00:00:19.667 --> 00:00:22.458
Moj bi se šogor složio kad bi mogao govoriti
00:00:23.333 --> 00:00:24.583
Nijem je od rođenja
00:00:25.958 --> 00:00:28.375
Nevjerojatno se dobro izražava bez riječi
00:00:28.375 --> 00:00:30.005
Baš nas je neki dan tako nasmijao
00:00:30.005 --> 00:00:32.005
Dobro dosta Uđite
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Co tu chcete
00:00:03.125 --> 00:00:04.917
Jedeme na trh jako vždycky
00:00:06.917 --> 00:00:09.125
Tenhle měsíc se toho moc neurodilo
00:00:09.125 --> 00:00:12.084
Říkala mi že ty tuříny málo zalívám
00:00:12.084 --> 00:00:14.084
Já věděl proč si ji beru
00:00:15.075 --> 00:00:17.125
Zavlažování nadevše
00:00:19.584 --> 00:00:22.375
Švagr by vám to potvrdil kdyby mohl mluvit
00:00:23.025 --> 00:00:24.005
Od narození je němý
00:00:25.875 --> 00:00:28.417
Nevěřil byste kolik toho řekne i beze slov
00:00:28.417 --> 00:00:30.417
Zrovna nedávno nás tak rozesmál
00:00:30.417 --> 00:00:32.417
To by stačilo Jeďte
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Jeres ærinde
00:00:03.333 --> 00:00:05.125
Vi skal bare til markedet
00:00:07.125 --> 00:00:09.333
Denne måneds høst var dårlig
00:00:09.333 --> 00:00:14.417
Hun siger jeg ikke vander majroerne nok Det var derfor jeg giftede mig med hende
00:00:15.958 --> 00:00:17.333
Markvanding ikke
00:00:19.792 --> 00:00:22.583
Min svoger ville sige ja hvis han kunne tale
00:00:23.458 --> 00:00:24.708
Stum fra fødslen
00:00:26.998 --> 00:00:28.005
Men han kan sige så meget uden ord
00:00:28.005 --> 00:00:30.625
Forleden fik han os til at le
00:00:30.625 --> 00:00:32.625
Tak det er fint Kør videre
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Wat kom je doen
00:00:03.167 --> 00:00:05.000
Naar de markt zoals gewoonlijk
00:00:07.000 --> 00:00:09.208
Het was deze maand geen goede oogst
00:00:09.208 --> 00:00:14.292
Zij zei dat ik niet genoeg water gaf Ik ben niet voor niets met haar getrouwd
00:00:15.833 --> 00:00:17.208
Irrigatie nietwaar
00:00:19.625 --> 00:00:22.458
Mijn zwager zou ja zeggen als hij kon praten
00:00:23.025 --> 00:00:24.625
Heeft hij nooit gekund
00:00:25.958 --> 00:00:30.005
Hij kan zo veel zeggen zonder woorden Laatst moesten we zo lachen
00:00:30.005 --> 00:00:32.005
Oké genoeg Vooruit
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Ano ang pakay ninyo
00:00:03.209 --> 00:00:05.005
Pupunta sa palengke tulad ng dati
00:00:06.917 --> 00:00:09.125
Di maganda ang ani ngayong buwan
00:00:09.709 --> 00:00:12.084
Sabi niya di ko gaanong nadiligan ang mga singkamas
00:00:12.084 --> 00:00:14.167
Tama talagang pinakasalan ko siya
00:00:15.075 --> 00:00:17.125
Alam mo na Patubig
00:00:19.584 --> 00:00:22.542
Sasang ayon ang bayaw ko kung nakakapagsalita siya
00:00:23.025 --> 00:00:24.667
Ipinanganak siyang pipi
00:00:25.875 --> 00:00:28.417
Mamamangha ka pa rin sa kaya niyang sabihin
00:00:28.417 --> 00:00:32.417
Noong isang araw tawang tawa kami Sige tama na Abante na
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Sanokaa asianne
00:00:03.208 --> 00:00:05.000
Torille menossa taas
00:00:07.000 --> 00:00:09.208
Tämän kuun sato jäi laihaksi
00:00:09.208 --> 00:00:12.167
Hän sanoi etten kastellut nauriita tarpeeksi
00:00:12.167 --> 00:00:14.292
Nain hänet syystäkin
00:00:15.833 --> 00:00:17.208
Kastelu on tärkeää
00:00:19.667 --> 00:00:24.583
Lankoni sanoisi samaa jos osaisi puhua Hän syntyi mykkänä
00:00:25.958 --> 00:00:28.375
Hän on hurjan hyvä viestimään
00:00:28.375 --> 00:00:32.005
Tässä taannoin hän nauratti Riittää alkakaa mennä
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Où allez vous
00:00:03.208 --> 00:00:05.000
Au marché comme d'habitude
00:00:07.000 --> 00:00:09.208
La récolte a été mauvaise ce mois ci
00:00:09.208 --> 00:00:12.167
Selon elle je n'ai pas assez arrosé les navets
00:00:12.167 --> 00:00:14.375
Je ne l'ai pas épousée pour rien
00:00:15.833 --> 00:00:17.208
Vive l'irrigation
00:00:19.667 --> 00:00:22.625
Mon beau frère serait d'accord s'il pouvait parler
00:00:23.333 --> 00:00:24.875
Muet de naissance
00:00:25.958 --> 00:00:28.375
Il s'exprime si bien sans parler
00:00:28.375 --> 00:00:30.005
L'autre jour il nous a fait rire
00:00:30.005 --> 00:00:32.005
Ça suffit Avancez
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
A que van
00:00:03.125 --> 00:00:04.875
Ao mercado coma sempre
00:00:06.875 --> 00:00:09.083
A colleita non foi boa este mes
00:00:09.667 --> 00:00:12.042
Dixo ela que non reguei ben os nabos
00:00:12.042 --> 00:00:13.958
Por iso casei con ela
00:00:15.792 --> 00:00:17.998
Hai que regar non
00:00:19.542 --> 00:00:22.025
Meu cuñado confirmaríao se puidese falar
00:00:23.025 --> 00:00:24.005
É mudo de nacemento
00:00:25.833 --> 00:00:28.025
É incrible o que sabe dicir sen palabras
00:00:28.025 --> 00:00:30.375
O outro día fíxonos rir tanto
00:00:30.375 --> 00:00:32.375
Abonda Pasen
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Was ist dein Anliegen
00:00:03.083 --> 00:00:05.000
Wie immer auf dem Weg zum Markt
00:00:07.000 --> 00:00:09.208
War keine gute Ernte diesen Monat
00:00:09.208 --> 00:00:12.167
Sie sagte ich gieße die Rüben nicht genug
00:00:12.167 --> 00:00:14.417
Gut dass ich sie geheiratet habe
00:00:15.792 --> 00:00:17.208
Bewässerung nicht wahr
00:00:19.667 --> 00:00:22.458
Mein Schwager würde zustimmen wenn er sprechen könnte
00:00:23.333 --> 00:00:24.708
Er wurde stumm geboren
00:00:25.958 --> 00:00:28.375
Er kann aber so viel ohne Worte sagen
00:00:28.375 --> 00:00:32.005
Neulich brachte er uns so zum Lachen Ok das reicht Fahrt weiter
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Τι θέλετε εδώ
00:00:03.125 --> 00:00:04.917
Πάμε στην αγορά ως συνήθως
00:00:06.917 --> 00:00:09.125
Δεν είχα καλή σοδειά αυτόν τον μήνα
00:00:09.125 --> 00:00:12.000
Και μου 'λεγε ότι δεν πότιζα αρκετά τα γογγύλια
00:00:12.000 --> 00:00:14.084
Έκανα καλά που την παντρεύτηκα
00:00:15.075 --> 00:00:17.125
Η άρδευση μετράει έτσι
00:00:19.584 --> 00:00:22.375
Ο κουνιάδος μου συμφωνεί αλλά δεν μπορεί να μιλήσει
00:00:23.025 --> 00:00:24.542
Μουγγός εκ γενετής
00:00:25.875 --> 00:00:28.375
Θα εκπλαγείς με το πόσα λέει χωρίς να μιλάει
00:00:28.375 --> 00:00:30.167
Τις προάλλες γελούσαμε
00:00:30.167 --> 00:00:32.417
Εντάξει φτάνει Περάστε
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
מה מבוקשך
00:00:03.208 --> 00:00:05.000
בדרך לשוק כרגיל
00:00:07.000 --> 00:00:09.208
היבול היה חלש החודש
00:00:09.792 --> 00:00:12.125
היא אמרה לי שאני לא משקה את הלפת מספיק
00:00:12.125 --> 00:00:13.917
ידעתי למה התחתנתי איתה
00:00:15.833 --> 00:00:17.208
השקיה נכון
00:00:19.667 --> 00:00:22.458
גיסי היה מסכים אבל הוא אילם
00:00:23.333 --> 00:00:24.583
עוד מלידה
00:00:25.958 --> 00:00:28.375
מדהים כמה אפשר להגיד ללא מילים
00:00:28.375 --> 00:00:30.025
לא מזמן הוא הצחיק אותנו כל כך
00:00:30.025 --> 00:00:32.005
די מספיק תתקדם
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Mi dolgod van itt
00:00:03.025 --> 00:00:05.042
A piacra megyek mint mindig
00:00:07.042 --> 00:00:09.025
Ebben a hónapban gyér volt a termés
00:00:09.025 --> 00:00:12.209
Azt mondta nem öntözöm rendesen a fehérrépát
00:00:12.209 --> 00:00:14.209
Tudtam én hogy megéri elvennem
00:00:15.875 --> 00:00:17.025
Így megy ez az öntözés
00:00:19.209 --> 00:00:22.025
A sógorom is egyetértene ha tudna beszélni
00:00:23.334 --> 00:00:24.584
Születése óta néma
00:00:26.000 --> 00:00:28.417
De szavak nélkül is sok mindent mond
00:00:28.417 --> 00:00:30.542
A minap úgy megnevettetett minket
00:00:30.542 --> 00:00:32.542
Jól van elég ebből Mehettek
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Apa keperluan kalian
00:00:03.083 --> 00:00:04.875
Ke pasar seperti biasa
00:00:06.875 --> 00:00:09.083
Panen bulan ini kurang bagus
00:00:09.083 --> 00:00:12.042
Dia bilang lobaknya kurang disiram
00:00:12.042 --> 00:00:14.208
Tak salah aku menikahi istriku ini
00:00:15.708 --> 00:00:17.998
Irigasi penting 'kan
00:00:19.542 --> 00:00:22.333
Kakak iparku pasti setuju andai bisa bicara
00:00:23.167 --> 00:00:24.625
Tunawicara sejak lahir
00:00:25.833 --> 00:00:28.458
Dia bisa sangat ekspresif meski tanpa bicara
00:00:28.458 --> 00:00:30.458
Kemarin kami terbahak dibuatnya
00:00:30.458 --> 00:00:32.375
Cukup Masuklah
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Cosa vi porta qui
00:00:03.208 --> 00:00:05.000
Il mercato come sempre
00:00:07.000 --> 00:00:09.208
Questo mese il raccolto scarseggia
00:00:09.208 --> 00:00:12.167
Mi ha detto che non innaffio abbastanza le rape
00:00:12.167 --> 00:00:14.167
L'ho sposata per un buon motivo
00:00:15.833 --> 00:00:17.208
L'irrigazione è tutto
00:00:19.167 --> 00:00:22.333
Mio cognato sarebbe d'accordo se potesse parlare
00:00:23.333 --> 00:00:24.075
È muto dalla nascita
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Sapeste come si fa capire anche senza parole
00:00:28.625 --> 00:00:30.005
Ci ha fatto morire dal ridere
00:00:30.005 --> 00:00:32.005
Ok ne ho abbastanza Procedete
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
用件は
00:00:03.208 --> 00:00:05.000
今日も市場へ
00:00:07.000 --> 00:00:09.208
今月はカブが不作だ
00:00:09.208 --> 00:00:12.167
彼女いわく 原因は水らしい
00:00:12.167 --> 00:00:14.292
結婚してよかったよ
00:00:15.833 --> 00:00:17.208
水は重要よね
00:00:19.667 --> 00:00:22.458
義兄も話せたら同意するさ
00:00:23.333 --> 00:00:24.792
生まれつきだ
00:00:25.958 --> 00:00:28.375
言葉が話せなくても面白い
00:00:28.375 --> 00:00:30.375
この前も笑わされて
00:00:30.375 --> 00:00:31.625
もういい
00:00:31.625 --> 00:00:32.005
進め
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
용건을 말해
00:00:03.167 --> 00:00:04.875
늘 그렇듯 시장에 가려고요
00:00:06.875 --> 00:00:09.083
이번 달에는 농사가 잘 안됐어요
00:00:09.667 --> 00:00:12.125
이 사람 말로는 순무에 물을 부족하게 줬대요
00:00:12.125 --> 00:00:14.167
이래서 이 사람과 결혼했다니까요
00:00:15.833 --> 00:00:17.998
물이 중요하잖아요 그렇죠
00:00:19.542 --> 00:00:22.002
형님도 동의할 텐데 말을 못 해요
00:00:23.208 --> 00:00:24.458
태어날 때부터 말을 못 했어요
00:00:25.833 --> 00:00:28.025
근데 말을 못 해도 신기하게 의사 전달을 잘해요
00:00:28.025 --> 00:00:30.375
며칠 전에도 형님 때문에 얼마나 웃었는지
00:00:30.375 --> 00:00:32.375
알았어 그만하고 움직여
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Apa urusan kamu
00:00:03.292 --> 00:00:05.000
Ke pasar Macam biasa
00:00:07.000 --> 00:00:09.208
Hasil tuaian kurang bulan ini
00:00:09.208 --> 00:00:12.167
Dia kata saya tak siram lobak kami secukupnya
00:00:12.167 --> 00:00:14.333
Tak sia sia saya kahwin dengan dia
00:00:15.875 --> 00:00:17.208
Isu pengairan bukan
00:00:19.667 --> 00:00:22.583
Abang ipar saya tentu setuju jika dia boleh cakap
00:00:23.333 --> 00:00:24.583
Dia bisu sejak lahir
00:00:25.958 --> 00:00:28.375
Dia hebat berkomunikasi tanpa kata kata
00:00:28.375 --> 00:00:30.542
Dia buat kami gelak terbahak bahak
00:00:30.542 --> 00:00:32.005
Baiklah cukup Jalan
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Hva gjør dere her
00:00:03.083 --> 00:00:05.000
På vei til markedet som vanlig
00:00:07.000 --> 00:00:12.167
Det var ingen god avling denne måneden Hun sa at jeg ikke vannet nepene nok
00:00:12.167 --> 00:00:14.292
Vi giftet oss av en grunn
00:00:15.833 --> 00:00:17.208
Vanning ikke sant
00:00:19.667 --> 00:00:22.005
Svogeren min ville vært enig om han kunne snakke
00:00:23.333 --> 00:00:24.583
Stum ved fødselen
00:00:25.958 --> 00:00:30.005
Han kan si utrolig mye uten ord Han fikk oss til å le så høyt
00:00:30.005 --> 00:00:32.005
Det holder Kjør videre
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Cel wizyty
00:00:03.208 --> 00:00:05.000
Jadę na targ jak zwykle
00:00:07.000 --> 00:00:09.208
Plony nie dopisały w tym miesiącu
00:00:09.208 --> 00:00:12.167
Mówiła mi że za mało podlewam rzepę
00:00:12.167 --> 00:00:14.333
Nie bez powodu się z nią hajtnąłem
00:00:15.833 --> 00:00:17.208
Irygacja to podstawa
00:00:19.667 --> 00:00:22.458
Szwagier by się zgodził gdyby mówił
00:00:23.333 --> 00:00:24.583
Urodził się niemową
00:00:25.958 --> 00:00:28.375
Nie masz pojęcia ile wyrazi bez słów
00:00:28.375 --> 00:00:30.005
Ostatnio tak nas rozśmieszył
00:00:30.005 --> 00:00:32.005
Dość tego Ruszaj
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Diga a que veio
00:00:03.166 --> 00:00:04.958
Vim para a feira como sempre
00:00:06.958 --> 00:00:09.166
A colheita não foi boa este mês
00:00:09.166 --> 00:00:12.000
Ela avisou que eu não estava regando direito
00:00:12.000 --> 00:00:14.291
Sabia por que tinha casado com ela
00:00:15.791 --> 00:00:17.166
Irrigação não é mesmo
00:00:19.625 --> 00:00:22.208
Meu cunhado concordaria se ele falasse
00:00:23.291 --> 00:00:24.541
É mudo de nascença
00:00:25.916 --> 00:00:28.416
É espantoso o quanto ele diz sem palavras
00:00:28.416 --> 00:00:30.458
Outro dia nos fez rir tanto
00:00:30.458 --> 00:00:32.458
Certo já chega Pode passar
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Ce vă aduce aici
00:00:03.208 --> 00:00:05.000
Mergem la piață ca de obicei
00:00:07.042 --> 00:00:09.208
N a fost o recoltă bună luna asta
00:00:09.208 --> 00:00:12.167
Mi a zis că n am udat îndeajuns napii
00:00:12.167 --> 00:00:14.292
Nu degeaba am luat o de nevastă
00:00:15.833 --> 00:00:17.208
Irigațiile nu
00:00:19.667 --> 00:00:22.458
Cumnatul meu ar fi de acord dacă ar putea vorbi
00:00:23.333 --> 00:00:24.075
E mut din naștere
00:00:25.958 --> 00:00:28.375
E uimitor câte poate spune fără cuvinte
00:00:28.375 --> 00:00:32.005
Deunăzi am râs cu el de ne am prăpădit Ajunge Puteți pleca
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Цель приезда
00:00:03.125 --> 00:00:04.917
Едем на рынок как обычно
00:00:06.917 --> 00:00:09.125
Урожай в этом месяце не очень
00:00:09.709 --> 00:00:12.084
Она говорит я мало репу поливал
00:00:12.084 --> 00:00:13.875
Я знал на ком жениться
00:00:15.075 --> 00:00:17.125
Полив всему голова да
00:00:19.584 --> 00:00:22.167
Шурин подтвердил бы если бы мог говорить
00:00:23.025 --> 00:00:24.005
Он немой от рождения
00:00:25.875 --> 00:00:28.375
Знали б вы сколько можно сказать без слов
00:00:28.375 --> 00:00:30.292
На днях он такое отколол
00:00:30.292 --> 00:00:32.417
Хватит Проезжай
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
A qué vienen
00:00:03.291 --> 00:00:05.083
Al mercado como de costumbre
00:00:07.083 --> 00:00:09.291
No hubo una gran cosecha este mes
00:00:09.291 --> 00:00:12.025
Me dijo que debía regar más los nabos
00:00:12.025 --> 00:00:14.375
Por algo me casé con ella
00:00:15.916 --> 00:00:17.291
Hay que irrigar no
00:00:19.075 --> 00:00:22.458
Mi cuñado estaría de acuerdo si pudiera hablar
00:00:23.416 --> 00:00:24.708
Quedó mudo al nacer
00:00:26.041 --> 00:00:28.458
No sabes cuánto dice sin palabras
00:00:28.458 --> 00:00:30.583
El otro día nos hizo reír mucho
00:00:30.583 --> 00:00:32.583
Bueno ya basta Adelante
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Uppge ert ärende
00:00:03.208 --> 00:00:05.000
På väg till marknaden
00:00:07.000 --> 00:00:09.208
Skörden blev dålig den här månaden
00:00:09.208 --> 00:00:12.167
Hon sa att jag vattnade för lite
00:00:12.167 --> 00:00:14.292
Därför gifte jag mig med henne
00:00:15.833 --> 00:00:17.208
Bevattning eller hur
00:00:19.667 --> 00:00:22.458
Min svåger skulle hålla med om han kunde tala
00:00:23.333 --> 00:00:24.583
Stum sen födseln
00:00:25.958 --> 00:00:28.375
Men han kan säga mycket utan ord
00:00:28.375 --> 00:00:32.005
Häromdagen skrattade vi så att vi Det räcker Fortsätt framåt
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
บอกมาว าเจ าม ธ ระอะไร
00:00:03.208 --> 00:00:05.000
ไปตลาดเหม อนเด มแหละ
00:00:07.000 --> 00:00:09.208
เด อนน ผลผล ตไม ด เลย
00:00:09.208 --> 00:00:12.167
นางบอกว าเพราะข ารดน าห วผ กกาดน อยไป
00:00:12.167 --> 00:00:14.292
คงร ว าข าแต งงานก บนางเพราะเหต ใด
00:00:15.833 --> 00:00:17.208
ช วยให น าแปลงผ กง นส
00:00:19.667 --> 00:00:22.458
พ เขยข าก คงเห นด วย ถ าเขาพ ดได
00:00:23.333 --> 00:00:24.583
เป นใบ ต งแต เก ดน ะ
00:00:25.958 --> 00:00:28.375
ต องท งแน ถ าได เห นเขาส อสารโดยไม ออกเส ยง
00:00:28.375 --> 00:00:30.005
เม อว นก อนเขาก ท าให เราห วเราะร วน
00:00:30.005 --> 00:00:32.005
เอาละ พอแล ว ไปได
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Ziyaret sebebiniz
00:00:03.208 --> 00:00:05.000
Gene pazara geldik işte
00:00:07.000 --> 00:00:09.208
Bu ayki mahsul vasat
00:00:09.208 --> 00:00:14.167
Turpları az suladığımı söylemişti Karım diye demiyorum bu işten anlıyor
00:00:15.833 --> 00:00:17.208
Sulama çok mühim
00:00:19.167 --> 00:00:22.458
Kayınbiraderim konuşabilseydi o da aynısını derdi
00:00:23.333 --> 00:00:24.583
Doğuştan dilsiz
00:00:25.958 --> 00:00:30.005
Ama konuşmadan neler anlatıyor neler Geçen gün bizi bir güldürdü ki
00:00:30.005 --> 00:00:32.005
Tamam uzatma İlerle
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Причина відвідин
00:00:03.208 --> 00:00:05.000
Я на ринок як завжди
00:00:07.000 --> 00:00:09.208
Цього місяця врожай не дуже
00:00:09.208 --> 00:00:12.167
Вона казала я погано поливав ріпу
00:00:12.167 --> 00:00:14.292
Чи дарма я з нею одружився
00:00:15.833 --> 00:00:17.208
Зрошення важливе так
00:00:19.667 --> 00:00:22.458
Шурин підтвердив би якби міг говорити
00:00:23.333 --> 00:00:24.583
Німий від народження
00:00:25.958 --> 00:00:28.458
Не повірите скільки можна сказати без слів
00:00:28.458 --> 00:00:30.005
нещодавно він нас так розсмішив
00:00:30.005 --> 00:00:32.005
Досить Рушайте
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Lý do vào
00:00:03.025 --> 00:00:04.958
Tới chợ như thường lệ ạ
00:00:06.958 --> 00:00:09.166
Tháng này không được bội thu cho lắm
00:00:09.075 --> 00:00:12.166
Cô ấy bảo tôi tưới thiếu nước cho củ cải
00:00:12.166 --> 00:00:14.125
Tôi lấy cô ấy là có lý do mà
00:00:15.833 --> 00:00:17.166
Cần tưới tiêu nhỉ
00:00:19.625 --> 00:00:22.291
Anh vợ của tôi mà nói được thì cũng đồng ý đó
00:00:23.333 --> 00:00:24.541
Bị câm bẩm sinh
00:00:25.916 --> 00:00:28.416
Ngài sẽ kinh ngạc vì dù câm anh ấy nói được đủ thứ
00:00:28.416 --> 00:00:32.458
Mới hôm trước anh ấy làm bọn tôi cười Thôi đủ rồi Đi đi
Available in 33 languages
Duration
34 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
00:12:20
Uploaded
Feb 25, 2026
Season
1
Episode
3
Production
Office Kitano,Saito Entertainment,Tokyo FM,Bandai Visual,Celluloid Dreams,dentsu,Miramax,Shochiku
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a war-torn world of elemental magic, a young boy reawakens to undertake a dangerous mystic quest to fulfill his destiny as the Avatar, and bring peace to the world.