To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
That's right. You're gonna learn waterbending,and I'm gonna make sure of that. And then earthbending... Which means back to Omashu
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
That's right
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
You're gonna learn waterbending and I'm gonna make sure of that
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
And then earthbending
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
Which means back to Omashu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
هذا صحيح
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
ستتعل م تسخير الماء وأنا سأحرص على ذلك
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
ثم تسخير الأرض
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
أي أننا سنعود إلى أوماشو
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Zuzen zegoen
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
Ura izurtzen ikasiko duzu kosta ahala kosta
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
Eta gero lurra izurtzen
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
Omashura itzuli behar
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Exacte
00:00:01.959 --> 00:00:04.667
Aprendràs a dominar l'aigua me n'asseguraré
00:00:05.025 --> 00:00:08.375
I per dominar la terra Tornarem a Omashu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
没错
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
你要学御水术 我会确保让你学会
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
然后是御土术
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
意味着我们要回到奥玛舒
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Tako je
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
Potrudit ću se da naučiš gospodariti vodom
00:00:05.166 --> 00:00:08.416
A onda i zemljom To znači povratak u Omashu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Přesně tak
00:00:02.000 --> 00:00:05.125
Já se postarám o to aby ses naučil ovládat vodu
00:00:05.125 --> 00:00:06.833
A pak přijde na řadu země
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
Vrátíme se do Omašu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Det er rigtigt
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
Du skal lære vandbetvingning det sørger jeg for
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
Og så jordbetvingning
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
Tilbage til Omashu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Precies
00:00:02.000 --> 00:00:06.833
Ik zorg dat je leert watersturen En dan aardesturen
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
Terug naar Omashu
00:00:01.000 --> 00:00:05.166
Tama Matututunan mo ang waterbending at titiyakin ko iyon
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
At saka earthbending
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
Babalik tayo sa Omashu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Aivan
00:00:02.000 --> 00:00:06.833
Katson että opit vesiloitsuja ja sitten maaloitsuja
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
Takaisin Omashuun
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Exactement
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
Je vais m'assurer que tu apprennes à maîtriser l'eau
00:00:05.166 --> 00:00:08.416
Et pour la maîtrise de la terre Retour à Omashu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Iso é certo
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
Vas aprender a dominar a auga diso encárgome eu
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
E logo a dominar a terra
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
Volvemos a Omashu logo
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Genau
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
Du wirst das Wasserbändigen lernen Dafür werde ich sorgen
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
Und dann das Erdbändigen
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
Also zurück nach Omashu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ακριβώς
00:00:02.000 --> 00:00:05.125
Θα μάθεις να δαμάζεις το νερό Εγώ θα σε μάθω
00:00:05.125 --> 00:00:06.833
Θα μάθεις να δαμάζεις τη γη
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
Πίσω στο Ομάσου
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
נכון
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
אתה תלמד כשפות מים ואני אדאג לזה
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
ואז כשפות אדמה
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
אז נחזור לאומשו
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Így van
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
Meg kell tanulnod a vízidomítást Ebben segíthetek
00:00:05.166 --> 00:00:08.416
Aztán a földidomítást vagyis Vár ránk Omashu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Itu benar
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
Aku akan mengajarimu pengendalian air sampai mahir
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
Kalau pengendalian tanah
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
Kita kembali ke Omashu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Esatto
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
Imparerai a dominare l'acqua Ci penserò io
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
Poi toccherà alla terra
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
Torneremo a Omashu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
そうよ
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
水の技は私が教えてあげる
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
あと土の技は
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
オマシュに戻ろう
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
맞는 말이야
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
워터벤딩도 배워야지 내가 책임지고 가르쳐 줄게
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
그리고 어스벤딩도 배워야 해
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
오마슈에 다시 가야겠네
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Betul
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
Awak akan belajar mengolah air Saya akan pastikan
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
Kemudian mengolah tanah
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
Kita akan ke Omashu lagi
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Det stemmer
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
Du skal lære vanntemming og det skal jeg sørge for
00:00:05.166 --> 00:00:08.416
Og så jordtemming Som betyr tilbake til Omashu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Racja
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
Nauczysz się magii wody już ja tego dopilnuję
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
Potem magii ziemi
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
Czyli wrócimy do Omashu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Isso mesmo
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
Você vai aprender dobra de água e eu vou tratar disso
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
Depois a dobra de terra
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
Vamos voltar para Omashu
00:00:01.000 --> 00:00:05.166
Așa e Vei învăța mânuirea apei Te învăț chiar eu
00:00:05.166 --> 00:00:08.416
Apoi a pământului Ne întoarcem în Omashu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Всё верно
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
Тебе надо овладеть магией воды Этим займусь я
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
Потом магией земли
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
То есть полетим в Омашу
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Así es
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
Vas a aprender Agua Control Me aseguraré de eso
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
Y luego Tierra Control
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
Volveremos a Omashu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Det är sant
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
Jag ska se till att du lär dig vattenbändning
00:00:05.166 --> 00:00:08.416
Och sen jordbändning Vi måste tillbaka till Omashu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
ถ กแล ว
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
เจ าจะต องฝ กว ชาควบค มน า ซ งข าส ญญาจะช วยเต มท
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
ตามด วยว ชาควบค มด น
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
หมายถ งต องกล บไปโอมาช
00:00:01.000 --> 00:00:05.166
Aynen öyle Su bükmeyi öğreneceksin bununla bizzat ilgileneceğim
00:00:05.166 --> 00:00:08.416
Sonra da toprak bükmeyi Omashu'ya döneceğiz yani
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Саме так
00:00:02.000 --> 00:00:05.166
Ти навчишся підкорювати воду я про це подбаю
00:00:05.166 --> 00:00:06.833
А тоді землю
00:00:06.833 --> 00:00:08.416
Тобто знов до Омашу
00:00:01.000 --> 00:00:04.833
Phải Em sẽ học được cách dùng thủy thuật Chị sẽ đảm bảo điều đó
00:00:05.333 --> 00:00:08.416
Rồi tới cách dùng thổ thuật Là quay lại Omashu
Available in 33 languages
Duration
10 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:47:50
Uploaded
Feb 25, 2026
Season
1
Episode
8
Production
Office Kitano,Saito Entertainment,Tokyo FM,Bandai Visual,Celluloid Dreams,dentsu,Miramax,Shochiku
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a war-torn world of elemental magic, a young boy reawakens to undertake a dangerous mystic quest to fulfill his destiny as the Avatar, and bring peace to the world.