To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What's this? A message from one of my commandersin the Southern Seas. No one of any importance. What he had to report, however... Zuko has found the Avatar? Your brother has done the impossible. Just as I had asked
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
What's this
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
A message from one of my commanders in the Southern Seas
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
No one of any importance
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
What he had to report however
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
Zuko has found the Avatar
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Your brother has done the impossible
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
Just as I had asked
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
ما هذه
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
رسالة من أحد قادتي في البحار الجنوبية
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
ليس شخص ا مهم ا
00:00:09.209 --> 00:00:11.584
لكن ما أبلغ عنه
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
هل وجد زوكو الـ أفاتار
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
لقد أنجز أخوك المستحيل
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
كما طلبت منه تمام ا
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Zer da hau
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
Mezu bat Hegoaldeko itsasoko nire komandante batek bidalia
00:00:06.042 --> 00:00:07.584
Garrantzizko inor ez
00:00:09.209 --> 00:00:11.584
Jakinarazi didana ordea
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
Zukok Avatarra aurkitu du
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Zure nebak ezinezkoa egin du
00:00:21.084 --> 00:00:22.834
Agindu nion bezala
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Què és això
00:00:02.458 --> 00:00:05.583
Un missatge d'un comandant als mars del sud
00:00:06.083 --> 00:00:07.005
Ningú important
00:00:09.292 --> 00:00:11.417
Però el que ens ha revelat
00:00:14.542 --> 00:00:16.000
En Zuko l'ha trobat
00:00:16.917 --> 00:00:19.002
El teu germà ha fet l'impossible
00:00:21.125 --> 00:00:22.708
Com li vaig demanar
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
这是什么
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
我在南方海域的一位指挥官 捎来的消息
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
一个无名小卒
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
但他要报告的事情
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
祖寇找到降世神通了
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
你哥哥完成了不可能的任务
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
正如我所要求的那样
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Što je to
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
Poruka jednog mog zapovjednika s Južnih mora
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
Nije nitko važan
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
Ali ono što mi je imao reći
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
Zuko je našao avatara
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Tvoj je brat postigao nemoguće
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
Kao što sam i tražio od njega
00:00:01.000 --> 00:00:01.916
Co to je
00:00:02.458 --> 00:00:06.083
Zpráva od jednoho z mých velitelů v jižních mořích
00:00:06.083 --> 00:00:07.791
On sám není důležitý
00:00:09.025 --> 00:00:12.041
což ovšem nelze říct o jeho hlášení
00:00:14.583 --> 00:00:16.025
Zuko našel avatara
00:00:17.000 --> 00:00:19.125
Tvůj bratr dokázal nemožné
00:00:21.166 --> 00:00:22.958
Přesně jak jsem ho žádal
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Hvad er det
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
En besked fra en af mine kommandører i Sydhavet
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
Ingen af betydning
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
Men det han rapporterer
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
Har Zuko fundet Avataren
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Din bror har gjort det umulige
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
Ligesom jeg bad om
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Wat is dit
00:00:02.334 --> 00:00:06.042
Een bericht van een commandant op de Zuidelijke Zeeën
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
Hij is niet belangrijk
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
Maar wat hij te zeggen had
00:00:14.542 --> 00:00:19.084
Heeft Zuko de Avatar gevonden Je broer heeft het onmogelijke gedaan
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
Zoals ik had gevraagd
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Ano iyan
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
Mensahe mula sa isa sa mga kumander ko sa Katimugang Dagat
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
Hindi siya mahalaga
00:00:09.292 --> 00:00:11.417
Pero ang iniulat niya
00:00:14.542 --> 00:00:16.459
Nahanap na ni Zuko ang Avatar
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Nagawa ng kapatid mo ang imposible
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
Tulad ng hiningi ko
00:00:01.000 --> 00:00:06.042
Mikä se on Viesti komentajaltani etelän merillä
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
Ei keltään tärkeältä
00:00:09.209 --> 00:00:12.000
Hänen ilmoituksensa puolestaan
00:00:14.542 --> 00:00:16.459
Löysikö Zuko avatarin
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Veljesi suoriutui mahdottomasta
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
Aivan kuten pyysin
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Qu'est ce que c'est
00:00:02.334 --> 00:00:06.042
Un message d'un de mes commandants des mers du Sud
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
Personne d'important
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
Son rapport en revanche
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
Zuko a trouvé l'Avatar
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Ton frère a accompli l'impossible
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
Comme je le lui avais demandé
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Que é iso
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
Unha mensaxe dun dos meus comandantes dos Mares do Sur
00:00:06.042 --> 00:00:07.834
Ninguén de importancia
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
Porén a nova que dá
00:00:14.584 --> 00:00:16.209
Zuko atopou o Avatar
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Teu irmán fixo o imposible
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
Xusto o que eu lle mandara
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Was ist das
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
Eine Nachricht von einem Kommandanten in der Südsee
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
Niemand von Bedeutung
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
Aber was er zu berichten hatte
00:00:14.542 --> 00:00:19.084
Zuko hat den Avatar gefunden Dein Bruder hat das Unmögliche getan
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
Genau wie ich es wollte
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Τι είναι αυτό
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
Μήνυμα από έναν διοικητή μου στις Νότιες Θάλασσες
00:00:06.042 --> 00:00:07.834
Κάποιον ασήμαντο
00:00:09.025 --> 00:00:11.625
Αυτό που μου ανέφερε όμως
00:00:14.005 --> 00:00:16.209
Ο Ζούκο βρήκε τον Άβαταρ
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Ο αδελφός σου πέτυχε το ακατόρθωτο
00:00:21.084 --> 00:00:22.917
Όπως είχα ζητήσει
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
מה זה
00:00:02.458 --> 00:00:06.083
מסר מאחד המפקדים שלי בים הדרומי
00:00:06.083 --> 00:00:07.791
אדם חסר חשיבות
00:00:09.208 --> 00:00:11.541
הדיווח שלו לעומת זאת
00:00:14.541 --> 00:00:16.208
זוקו מצא את האווטאר
00:00:17.000 --> 00:00:19.125
אחיך עשה את הבלתי אפשרי
00:00:21.125 --> 00:00:22.916
בדיוק כפי שביקשתי
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Mi ez
00:00:02.458 --> 00:00:06.083
A Déli tengereken állomásozó parancsnokaim egyikének üzenete
00:00:06.083 --> 00:00:07.791
Jelentéktelen alak
00:00:09.025 --> 00:00:11.583
A beszámolója ellenben
00:00:14.625 --> 00:00:16.291
Zuko megtalálta az avatárt
00:00:17.000 --> 00:00:19.125
A bátyád véghez vitte a lehetetlent
00:00:21.125 --> 00:00:22.916
A kérésemnek megfelelően
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Apa ini
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
Pesan dari panglima Ayah di Laut Selatan
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
Bukan orang penting
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
Tapi laporan ini sangat penting
00:00:14.542 --> 00:00:16.375
Zuko menemukan Avatar
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Kakakmu mewujudkan hal mustahil
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
Sesuai perintah Ayah
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Cos'è
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
Un messaggio da uno dei miei comandanti nei Mari del Sud
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
Un uomo insignificante
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
Ma ciò che mi ha riferito invece
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
Zuko ha trovato l'Avatar
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Tuo fratello ha fatto l'impossibile
00:00:21.125 --> 00:00:23.084
Proprio come gli avevo chiesto
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
これは
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
南の海にいる 司令官からの手紙だ
00:00:06.042 --> 00:00:07.875
要人ではないが
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
手紙の内容は重要だ
00:00:14.542 --> 00:00:16.375
ズーコがアバターを
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
不可能を可能にした
00:00:21.125 --> 00:00:23.084
私の要望どおりにな
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
이게 뭐죠
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
남쪽 바다에 있는 지휘관이 보낸 메시지다
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
일개 사령관에 불과한 자이지
00:00:09.292 --> 00:00:11.542
하지만 그가 보고한 내용은 아주 중요하단다
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
주코가 아바타를 찾았다고요
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
네 오빠가 불가능한 일을 해냈구나
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
내가 지시한 대로 말이야
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Apa ini
00:00:02.375 --> 00:00:06.042
Mesej daripada salah seorang komander ayahanda di Laut Selatan
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
Dia bukan orang penting
00:00:09.025 --> 00:00:11.542
Tapi perkara yang dia laporkan
00:00:14.542 --> 00:00:16.125
Zuko dah jumpa Avatar
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Kakanda kamu capai perkara mustahil
00:00:21.125 --> 00:00:23.167
Macam yang ayahanda perintahkan
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Hva er det
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
En beskjed fra en av mine kommandanter i Sørhavet
00:00:06.042 --> 00:00:11.542
Ingen av betydning Men det han hadde å rapportere
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
Har Zuko funnet avataren
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Broren din har gjort det umulige
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
Akkurat som jeg ba om
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Co to jest
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
Wiadomość od jednego z moich dowódców na morzach południowych
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
To nikt ważny
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
W przeciwieństwie do tych wieści
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
Zuko odnalazł awatara
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Twój brat dokonał niemożliwego
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
Tak jak prosiłem
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
O que é isso
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
Uma mensagem de um comandante nos Mares do Sul
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
Ninguém importante
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
Mas o que ele tinha para relatar
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
Zuko encontrou o Avatar
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Seu irmão fez o impossível
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
Como eu tinha pedido
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Ce e ăsta
00:00:02.375 --> 00:00:06.042
Un mesaj de la un comandant din Mările Sudului
00:00:06.042 --> 00:00:07.959
Nu e cineva important
00:00:09.209 --> 00:00:12.000
Însă ceea ce mi a raportat
00:00:14.542 --> 00:00:16.375
Zuko a găsit Avatarul
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Fratele tău a reușit imposibilul
00:00:21.125 --> 00:00:23.002
Întocmai cum i am cerut
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Что это
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
Послание от одного из моих командоров в Южных морях
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
Мелкая сошка
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
Однако его донесение
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
Зуко нашел Аватара
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Твой брат сделал невозможное
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
Как я и хотел
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Qué es esto
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
Un mensaje de uno de mis comandantes en los mares del sur
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
Nadie importante
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
Sin embargo lo que me informó
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
Zuko encontró al Avatar
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Tu hermano hizo lo imposible
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
Tal como le pedí
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Vad är det
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
Ett brev från ett av mina befäl i de södra haven
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
Han är obetydlig
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
Hans rapport däremot
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
Har Zuko hittat avataren
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Din bror har gjort det omöjliga
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
Precis som jag bad honom
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
อะไรเหรอ
00:00:02.417 --> 00:00:06.042
สารจากหน งในแม ท พท อย ในทะเลใต
00:00:06.042 --> 00:00:07.075
ไม ใช คนส าค ญอะไร
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
ย งไงก ตาม ส งท เขาต องรายงานน น
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
ซ โกเจอผ อวตารแล วง นร
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
พ ชายเจ าได ท าส งท เป นไปไม ได
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
ตามท ข าขอ
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Bu nedir
00:00:02.005 --> 00:00:06.125
Güney Denizleri'nden bir komutanımın yolladığı bir mesaj
00:00:06.125 --> 00:00:07.833
Önemsiz bir şahıs
00:00:09.292 --> 00:00:11.667
Gel gör ki ilettiği mesaj
00:00:14.625 --> 00:00:16.292
Zuko Avatar'ı mı bulmuş
00:00:17.002 --> 00:00:19.167
Ağabeyin imkânsızı başardı
00:00:21.208 --> 00:00:23.000
Tıpkı ondan istediğim gibi
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Що це
00:00:02.417 --> 00:00:05.625
Повідомлення від одного командувача з Південних морів
00:00:06.125 --> 00:00:07.075
Командувач не з важливих
00:00:09.209 --> 00:00:11.542
Однак його повідомлення
00:00:14.542 --> 00:00:16.209
Зуко знайшов Аватара
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Твій брат зробив неможливе
00:00:21.125 --> 00:00:22.917
Як я й просив
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Gì đây ạ
00:00:02.459 --> 00:00:06.042
Lời nhắn từ một trong các chỉ huy của ta ở Biển Nam
00:00:06.042 --> 00:00:07.792
Hắn chẳng quan trọng gì đâu
00:00:09.025 --> 00:00:11.459
Tuy vậy tin tức mà hắn báo về thì
00:00:14.584 --> 00:00:16.209
Zuko tìm ra Thế thần rồi
00:00:16.959 --> 00:00:19.084
Anh con đã làm được điều không thể
00:00:21.167 --> 00:00:22.917
Đúng như ta đã yêu cầu
Available in 33 languages
Duration
24 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:04:42
Uploaded
Feb 25, 2026
Season
1
Episode
3
Production
Office Kitano,Saito Entertainment,Tokyo FM,Bandai Visual,Celluloid Dreams,dentsu,Miramax,Shochiku
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a war-torn world of elemental magic, a young boy reawakens to undertake a dangerous mystic quest to fulfill his destiny as the Avatar, and bring peace to the world.