To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Yeah, um, Dad doesn't really pay attentionto stuff like this. He's got more important thingsto worry about. He's a warrior. The world is filled with warriors. But there are far too few great engineers. Engineer? No, this is just a hobby. My, uh... my role is to protect the villageand be a warrior, just like Dad. Protecting the ones we love is important, but I also know we must pursuethe talents that we've been given. Sokka, you're a gifted engineer.Don't ignore that. It's not always easy to find your pathin life, but when you find it, you must embrace it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Yeah um Dad doesn't really pay attention to stuff like this
00:00:05.458 --> 00:00:09.083
He's got more important things to worry about He's a warrior
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
The world is filled with warriors
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
But there are far too few great engineers
00:00:18.002 --> 00:00:19.002
Engineer
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
No this is just a hobby
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
My uh my role is to protect the village and be a warrior just like Dad
00:00:26.542 --> 00:00:28.875
Protecting the ones we love is important
00:00:28.875 --> 00:00:31.917
but I also know we must pursue the talents that we've been given
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Sokka you're a gifted engineer Don't ignore that
00:00:38.667 --> 00:00:41.875
It's not always easy to find your path in life but when you find it
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
you must embrace it
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
أجل
00:00:02.833 --> 00:00:04.958
لا يعير أبي انتباه ا لأمور مماثلة
00:00:05.458 --> 00:00:07.333
إذ لديه أمور أهم ليقلق بشأنها
00:00:07.875 --> 00:00:09.000
إنه محارب
00:00:10.792 --> 00:00:13.292
العالم مليء بالمحاربين
00:00:13.292 --> 00:00:17.000
لكن عدد المهندسين العظماء قليل جد ا
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
مهندس
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
لا هذه مجرد هواية
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
دوري هو حماية القرية وأن أكون محارب ا تمام ا مثل أبي
00:00:26.542 --> 00:00:28.875
من المهم أن نحمي من نحبهم
00:00:28.875 --> 00:00:31.917
لكنني أعلم أيض ا أنه علينا استغلال المواهب التي م نحت لنا
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
أنت مهندس موهوب يا ساكا لا تتجاهل ذلك
00:00:38.667 --> 00:00:41.667
ليس سهل ا دائم ا أن تجد طريقك في الحياة لكن عندما تجده
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
فعليك اغتنامه
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Zera aitak ez dizkie halakoei garrantzi handirik ematen
00:00:05.458 --> 00:00:08.625
Beste gauza batzuk kezkatzen dute Gerlaria da
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
Mundua gerlariz beteta dago
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
Baina ez dago behar adina ingeniari trebe
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
Ingeniari
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
Ez hau zaletasun bat da
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Nire lana herria babeste eta gerlaria izatea da aita bezala
00:00:26.542 --> 00:00:28.875
Jendea babestea garrantzitsua da
00:00:28.875 --> 00:00:31.917
baina gure abileziak trebatzea ere bai
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Ingeniari argia zara Ez dago ukatzerik
00:00:38.667 --> 00:00:42.998
Ez da erraza norberaren bidea aurkitzea baina aurkitzean
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
onartu beharra dago
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Sí
00:00:02.792 --> 00:00:04.792
Ell no en pren gaire esment
00:00:05.459 --> 00:00:06.917
Fa coses més importants
00:00:07.875 --> 00:00:08.075
És un guerrer
00:00:10.075 --> 00:00:13.025
El món és ple de guerrers
00:00:13.025 --> 00:00:16.917
Però hi ha molt pocs enginyers tan excel lents
00:00:18.084 --> 00:00:18.917
Enginyers
00:00:20.000 --> 00:00:21.459
Només és un passatemps
00:00:22.292 --> 00:00:26.459
Jo he de protegir el poblat i ser un guerrer com el meu pare
00:00:26.459 --> 00:00:28.334
Protegir la gent és important
00:00:29.000 --> 00:00:31.834
Però també hem de seguir els nostres talents
00:00:34.792 --> 00:00:37.000
És innegable ets un enginyer innat
00:00:38.667 --> 00:00:41.459
És difícil trobar el teu camí però quan ho fas
00:00:42.917 --> 00:00:44.167
l'has de seguir
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
是啊 爸爸不太在意这种事
00:00:05.458 --> 00:00:08.708
他要操心更重要的事情 他是名战士
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
世界上到处都是战士
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
伟大的工程师太少了
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
工程师
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
不 这只是我的爱好
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
我的职责是保护村庄 成为像爸爸一样的战士
00:00:26.542 --> 00:00:28.875
保护我们所爱的人很重要
00:00:28.875 --> 00:00:31.917
但我们也应该发展 上天赐予我们的天赋
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
索卡 你是个有天赋的工程师 别无视了这点
00:00:38.667 --> 00:00:41.875
找到自己的人生道路并不容易 但找到了之后
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
就一定要欣然接受
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Tata baš ne obraća pozornost na takve stvari
00:00:05.458 --> 00:00:09.083
Misli na važnije stvari Ratnik je
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
Svijet je prepun ratnika
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
Ali puno je premalo inženjera
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
Inženjer
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
Ne ovo je samo hobi
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Uloga mi je da štitim selo i budem ratnik baš kao tata
00:00:26.542 --> 00:00:28.875
Zaštita naših najdražih je važna
00:00:28.875 --> 00:00:31.917
ali moramo se koristiti i svojim talentom
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Sokka darovit si inženjer Ne zanemaruj to
00:00:38.667 --> 00:00:41.875
Nije uvijek lako naći životni put ali kad ga nađeš
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
objeručke ga prihvati
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Ani ne tátu tyhle věci moc neberou
00:00:05.005 --> 00:00:08.833
Má důležitější věci na práci Je to válečník
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
Svět je plný válečníků
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
ale zoufale postrádá skvělé mechaniky
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
Mechaniky
00:00:20.002 --> 00:00:21.075
Ne tohle je jenom koníček
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Mojí prací je bránit vesnici jako táta
00:00:26.542 --> 00:00:28.875
Chránit naše nejbližší je důležité
00:00:28.875 --> 00:00:31.917
ale zároveň bychom měli rozvíjet svůj talent
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Nezavrhuj svoje nadání Sokko
00:00:38.667 --> 00:00:41.708
Jakmile najdeš životní poslání
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
musíš po něm skočit
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Altså Min far er ikke så interesseret i den slags
00:00:05.458 --> 00:00:09.083
Han har vigtigere ting at tænke på Han er en kriger
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
Verden er fyldt med krigere
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
Der er alt for få dygtige ingeniører
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
Ingeniør
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
Nej det er bare en hobby
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Min rolle er at beskytte landsbyen og være en kriger ligesom min far
00:00:26.542 --> 00:00:28.875
Vi må beskytte dem vi elsker
00:00:28.875 --> 00:00:31.917
men vi må også forfølge vores talenter
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Sokka du er en dygtig ingeniør Husk det
00:00:38.667 --> 00:00:41.875
Det er ikke nemt at finde sin vej men når man gør
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
må man omfavne den
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Pap let niet op zulke dingen
00:00:03.583 --> 00:00:07.291
Hij heeft belangrijkere dingen aan z'n hoofd Hij is krijger
00:00:09.000 --> 00:00:11.416
De wereld zit vol krijgers
00:00:11.416 --> 00:00:15.208
Er zijn veel te weinig goede machinebouwers
00:00:16.025 --> 00:00:17.333
Machinebouwer
00:00:18.025 --> 00:00:19.916
Nee dit is een hobby
00:00:20.005 --> 00:00:24.075
Ik moet het dorp beschermen en krijger zijn net als pap
00:00:24.075 --> 00:00:30.125
Onze dierbaren beschermen is belangrijk Maar we moeten onze talenten gebruiken
00:00:33.998 --> 00:00:35.708
Je kunt goed machines bouwen Negeer dat niet
00:00:36.875 --> 00:00:42.583
Je pad in het leven vinden is lastig maar omarm het als je het vindt
00:00:01.000 --> 00:00:05.375
Ano hindi pinagtutuunan ng pansin ni Ama ang mga ganito
00:00:05.375 --> 00:00:07.875
Abala siya sa mga mas mahalagang bagay
00:00:07.875 --> 00:00:08.917
Mandirigma siya
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
Puno ng mga mandirigma ang mundo
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
Kaunti lang ang magagaling na inhenyero
00:00:18.998 --> 00:00:18.958
Inhenyero
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
Hindi libangan ko lang ito
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Tungkulin kong protektahan ang nayon at maging mandirigma tulad ni Ama
00:00:26.542 --> 00:00:28.875
Mahalagang protektahan ang mga mahal natin
00:00:28.875 --> 00:00:32.005
pero dapat din nating gamitin ang mga talento na ibinigay sa atin
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Sokka magaling kang inhenyero Huwag mong balewalain iyon
00:00:38.667 --> 00:00:41.958
Di madaling hanapin ang landas mo sa buhay pero kapag nahanap mo na
00:00:42.958 --> 00:00:44.417
dapat tahakin mo iyon
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Isä ei juuri piittaa tällaisista jutuista
00:00:05.458 --> 00:00:09.083
Sillä soturilla on tärkeämpiä murheita
00:00:10.792 --> 00:00:17.000
Maailma on täynnä sotureita Taitavia insinöörejä on aivan liian vähän
00:00:18.002 --> 00:00:21.708
Minäkö insinööri Tämä on pelkkä harrastus
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Tehtäväni on suojella kylääni aivan kuten isäkin
00:00:26.542 --> 00:00:31.917
Läheisten suojelu on tärkeää mutta saamiamme lahjoja tulee käyttää
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Olet lahjakas insinööri Älä unohda sitä
00:00:38.667 --> 00:00:44.375
Omaa polkuaan ei ole helppo löytää mutta siihen on tartuttava
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Papa n'est pas très attentif à ce genre de choses
00:00:05.458 --> 00:00:07.292
Il a plus important à faire
00:00:07.833 --> 00:00:09.083
C'est un guerrier
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
Le monde est rempli de guerriers
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
Il y a trop peu de grands ingénieurs
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
Ingénieur
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
C'est juste un passe temps
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Mon rôle est de protéger le village et d'être un guerrier comme papa
00:00:26.542 --> 00:00:28.875
Protéger ses proches c'est important
00:00:28.875 --> 00:00:31.917
mais il faut faire usage de ses talents
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Tu as un talent d'ingénieur Ne l'ignore pas
00:00:38.667 --> 00:00:44.375
C'est difficile de trouver sa voie Quand tu y parviens il faut la suivre
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Si Papá non lle fai moito caso a estas cousas
00:00:05.005 --> 00:00:09.000
Ten cousas máis importantes de que preocuparse É guerreiro
00:00:10.792 --> 00:00:13.292
O mundo está cheo de guerreiros
00:00:13.292 --> 00:00:17.000
Hai moi poucos grandes enxeñeiros
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
Enxeñeiro
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
Non isto é un hobby
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
O meu traballo é protexer o poboado e ser guerreiro coma meu pai
00:00:27.125 --> 00:00:31.917
Protexer os seres queridos é importante pero tamén cultivar o talento propio
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Es un enxeñeiro con talento non o esquezas
00:00:38.667 --> 00:00:41.875
Non é doado topar o camiño na vida pero cando o topas
00:00:42.917 --> 00:00:44.458
hai que aferrarse a el
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Ja Vater kümmert sich nicht um solche Sachen
00:00:05.458 --> 00:00:09.083
Er hat wichtigere Probleme Er ist ein Krieger
00:00:10.708 --> 00:00:13.208
Die Welt ist voller Krieger
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
Es gibt viel zu wenige gute Ingenieure
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
Ingenieur
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
Nein das ist nur ein Hobby
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Ich beschütze unser Dorf und bin ein Krieger wie Vater
00:00:26.542 --> 00:00:28.875
Die zu beschützen die wir lieben ist wichtig
00:00:28.875 --> 00:00:31.917
aber wir müssen unsere Talente verfolgen
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Du bist ein begabter Ingenieur Ignoriere das nicht
00:00:38.667 --> 00:00:41.917
Es ist nicht leicht seinen Weg zu finden aber wenn ja
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
muss man ihm folgen
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Ναι ο μπαμπάς δεν δίνει σημασία σ' αυτά
00:00:05.458 --> 00:00:08.875
Ανησυχεί για πιο σημαντικά πράγματα Είναι πολεμιστής
00:00:10.075 --> 00:00:13.166
Ο κόσμος είναι γεμάτος πολεμιστές
00:00:13.166 --> 00:00:16.958
Υπάρχουν πολύ λίγοι σπουδαίοι μηχανικοί
00:00:18.000 --> 00:00:18.958
Μηχανικός
00:00:20.000 --> 00:00:21.708
Όχι είναι απλώς ένα χόμπι
00:00:22.025 --> 00:00:26.005
Είμαι προστάτης του χωριού και πολεμιστής όπως ο μπαμπάς
00:00:26.005 --> 00:00:28.833
Πρέπει να προστατεύουμε αυτούς που αγαπάμε
00:00:28.833 --> 00:00:31.875
αλλά και να αξιοποιούμε τα ταλέντα που μας δόθηκαν
00:00:34.833 --> 00:00:37.458
Είσαι γεννημένος μηχανικός Μην το ξεχνάς
00:00:38.625 --> 00:00:41.875
Δεν είναι εύκολο να βρεις τον δρόμο σου αλλά όταν τον βρεις
00:00:42.875 --> 00:00:44.005
πρέπει να τον ακολουθήσεις
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
כן
00:00:02.833 --> 00:00:05.083
אבא לא ממש מתעניין בדברים כאלה
00:00:05.583 --> 00:00:07.208
יש לו עיסוקים חשובים יותר
00:00:07.833 --> 00:00:09.042
הוא לוחם
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
העולם מלא בלוחמים
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
לעומת זאת יש מחסור במהנדסים מעולים
00:00:18.167 --> 00:00:19.998
מהנדס
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
לא זה רק תחביב
00:00:22.292 --> 00:00:25.208
התפקיד שלי הוא להגן על הכפר ולהיות לוחם
00:00:25.208 --> 00:00:26.542
כמו אבא
00:00:26.542 --> 00:00:28.875
חשוב להגן על היקרים לנו
00:00:28.875 --> 00:00:31.917
אבל אני גם יודע שעלינו להשתמש בכישרון שאיתו נולדנו
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
סוקה אתה מהנדס בחסד אל תתעלם מזה
00:00:38.667 --> 00:00:41.875
לא תמיד קל למצוא את דרכך בחיים אבל כשאתה מוצא אותה
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
אתה חייב לאמץ אותה
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Hát az apámat nem igazán érdekli az ilyesmi
00:00:05.458 --> 00:00:08.667
Vannak égetőbb problémái is Ő harcos
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
A világ dugig van harcosokkal
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
Jó mérnökből viszont kevés akad
00:00:18.998 --> 00:00:19.000
Mérnökből
00:00:20.002 --> 00:00:22.208
Dehogy számomra ez csak időtöltés
00:00:22.208 --> 00:00:26.542
Az a szerepem hogy megvédjem a falut Én is harcos leszek mint az apám
00:00:26.542 --> 00:00:28.958
Tudom meg kell védeni a szeretteinket
00:00:28.958 --> 00:00:31.917
de a tehetségünket sem szabad veszni hagyni
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Ügyes mérnök vagy Erről ne mondj le
00:00:38.625 --> 00:00:41.833
Nem könnyű rálelni a saját utunkra de ha megvan
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
nem mondhatunk le róla
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Tidak ayahku tak terlalu memperhatikan hal ini
00:00:05.458 --> 00:00:09.083
Ayahku fokus pada hal lebih penting Dia seorang kesatria
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
Dunia ini penuh dengan kesatria
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
tapi ahli mesin yang hebat masih sangat sedikit
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
Ahli mesin
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
Bukan ini cuma hobi
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Tugasku melindungi desa dan menjadi kesatria seperti ayahku
00:00:26.542 --> 00:00:28.958
Melindungi orang tersayang itu penting
00:00:28.958 --> 00:00:31.917
tapi asahlah bakat yang dikaruniakan itu
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Sokka kau ahli mesin berbakat Jangan abaikan itu
00:00:38.625 --> 00:00:41.958
Mencari jalan hidup itu sulit tapi setelah menemukannya
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
kau harus menerimanya
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
In realtà papà non fa molto caso a queste cose
00:00:05.005 --> 00:00:09.042
Ha cose più importanti a cui pensare È un guerriero
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
Il mondo è pieno di guerrieri
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
Mentre i grandi ingegneri sono fin troppo pochi
00:00:18.002 --> 00:00:19.125
Ingegneri
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
No per me è solo un hobby
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Devo proteggere il villaggio ed essere un guerriero come papà
00:00:26.542 --> 00:00:28.875
Proteggere chi amiamo è importante
00:00:28.875 --> 00:00:31.917
ma anche sviluppare i nostri talenti
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Sei un ingegnere di talento Non ignorarlo
00:00:38.667 --> 00:00:41.075
Trovare la propria strada è dura ma se ci riesci
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
ti ci devi dedicare
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
まあね
00:00:02.075 --> 00:00:04.958
父は気に留めない
00:00:05.458 --> 00:00:07.333
他で忙しいから
00:00:07.917 --> 00:00:09.000
戦士なんだ
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
世界は戦士だらけだ
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
優秀な技術者が あまりに少ない
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
技術者
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
これは趣味さ
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
俺の役目は父のように 戦士として村を守ること
00:00:26.542 --> 00:00:31.917
家族を守るのは大事だが 才能は追求すべきだと思う
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
君は才能ある技術者だ
00:00:38.667 --> 00:00:41.875
生きる道を見つけた時には
00:00:42.917 --> 00:00:44.667
受け入れないと
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
그게
00:00:02.791 --> 00:00:04.916
아빠는 이런 일에 관심 없으세요
00:00:05.005 --> 00:00:07.083
다른 중요한 일이 많아서요
00:00:07.875 --> 00:00:08.791
전사이시거든요
00:00:10.075 --> 00:00:13.166
세상엔 전사가 넘쳐나
00:00:13.166 --> 00:00:16.958
하지만 훌륭한 엔지니어는 턱없이 부족하지
00:00:18.000 --> 00:00:18.916
엔지니어요
00:00:20.000 --> 00:00:21.666
아니에요 그냥 취미일 뿐이에요
00:00:22.025 --> 00:00:26.005
전 아빠처럼 마을을 보호하는 전사가 되어야 해요
00:00:26.005 --> 00:00:28.833
사랑하는 이들을 보호하는 것도 중요하지만
00:00:28.833 --> 00:00:31.875
주어진 재능을 성장시키는 것도 중요하단다
00:00:34.833 --> 00:00:37.458
소카 넌 타고난 엔지니어야 그걸 외면하지 마
00:00:38.666 --> 00:00:41.005
인생의 길을 찾는 건 어렵지만 길을 찾았다면
00:00:42.875 --> 00:00:44.333
온전히 받아들여야 해
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Sebenarnya ayah saya tak peduli sangat tentang perkara macam ini
00:00:05.459 --> 00:00:08.542
Dia pahlawan Ada hal lebih penting untuk dirisaukan
00:00:10.709 --> 00:00:13.209
Dah cukup ramai pahlawan di dunia ini
00:00:13.209 --> 00:00:16.917
Terlalu sedikit jurutera hebat yang ada
00:00:17.959 --> 00:00:18.875
Jurutera
00:00:19.959 --> 00:00:21.625
Tak ini cuma hobi
00:00:22.025 --> 00:00:26.459
Tugas saya melindungi kampung dan menjadi pahlawan macam ayah saya
00:00:26.459 --> 00:00:28.875
Penting untuk lindungi orang tersayang
00:00:28.875 --> 00:00:31.834
tapi kita kena manfaatkan bakat yang dikurniakan
00:00:34.792 --> 00:00:37.417
Sokka kamu jurutera berbakat Usah abaikan
00:00:38.625 --> 00:00:41.834
Bukan mudah nak cari haluan hidup tapi jika dah jumpa
00:00:42.834 --> 00:00:44.292
kamu mesti mengikutinya
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Ja pappa bryr seg ikke om sånt
00:00:05.458 --> 00:00:09.083
Han har viktigere ting å bekymre seg for Han er en kriger
00:00:10.792 --> 00:00:17.000
Verden er full av krigere Det er altfor få gode ingeniører
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
Ingeniør
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
Nei dette er bare en hobby
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Min rolle er å beskytte landsbyen og være en kriger akkurat som pappa
00:00:26.542 --> 00:00:31.917
Å beskytte de vi elsker er viktig men vi må følge talentene vi har fått
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Du er en begavet ingeniør Ikke overse det
00:00:38.667 --> 00:00:41.667
Det er ikke lett men når du finner din vei i livet
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
må du omfavne den
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Cóż
00:00:02.833 --> 00:00:05.083
tata nie zwraca uwagi na takie rzeczy
00:00:05.583 --> 00:00:08.708
Ma ważniejsze sprawy na głowie Jest wojownikiem
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
Świat jest pełen wojowników
00:00:13.208 --> 00:00:15.583
Jednak zdecydowanie brakuje w nim zdolnych
00:00:15.583 --> 00:00:17.000
inżynierów
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
Ja inżynierem
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
Nie to tylko takie hobby
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Moim zadaniem jest ochraniać wioskę i zostać wojownikiem jak tata
00:00:26.542 --> 00:00:28.542
Ochranianie bliskich jest ważne
00:00:29.998 --> 00:00:31.917
ale jeśli ma się talent należy go rozwijać
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Masz prawdziwy dar Nie zaniedbaj tego
00:00:38.667 --> 00:00:42.002
Niełatwo jest znaleźć własną drogę ale gdy ją odkryjesz
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
musisz ją zaakceptować
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
É
00:00:02.833 --> 00:00:05.375
ele não presta muita atenção a essas coisas
00:00:05.375 --> 00:00:07.292
Tem outras preocupações
00:00:07.917 --> 00:00:08.833
É guerreiro
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
O mundo está cheio de guerreiros
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
O que tem de menos são grandes engenheiros
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
Engenheiro
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
Não é só um passatempo
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Meu papel é proteger a aldeia e ser um guerreiro como o papai
00:00:26.542 --> 00:00:28.875
Proteger quem amamos é importante
00:00:28.875 --> 00:00:31.917
mas também devemos investir nos dons que recebemos
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Você é um engenheiro talentoso Não ignore
00:00:38.667 --> 00:00:41.875
Não é fácil encontrar um caminho mas quando acontece
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
temos que abraçar
00:00:01.000 --> 00:00:05.375
Tata nu prea e atent la astfel de lucruri
00:00:05.375 --> 00:00:09.041
Are alte griji E războinic
00:00:10.075 --> 00:00:13.166
Lumea e plină de războinici
00:00:13.166 --> 00:00:16.958
Dar mari ingineri sunt mult prea puțini
00:00:18.000 --> 00:00:19.375
Inginer
00:00:20.000 --> 00:00:21.075
Nu e doar un hobby
00:00:22.025 --> 00:00:26.005
Rolul meu e să apăr satul și să fiu războinic exact ca tata
00:00:26.005 --> 00:00:31.875
E important să i apărăm pe cei dragi dar și să ne punem în valoare talentul
00:00:34.833 --> 00:00:37.458
Ești un inginer talentat Să nu ignori asta
00:00:38.708 --> 00:00:44.583
Nu e mereu ușor de găsit drumul în viață dar când îl găsești trebuie să l accepți
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Папа особо не обращает внимания на такие вещи
00:00:05.458 --> 00:00:07.208
У него есть заботы поважнее
00:00:07.917 --> 00:00:08.833
Он воин
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
В мире полно воинов
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
А кого мало так это хороших инженеров
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
Инженеров
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
Нет это просто хобби
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Мое призвание защищать деревню и быть воином как отец
00:00:26.542 --> 00:00:28.875
Защищать тех кого мы любим важно
00:00:28.875 --> 00:00:31.917
но не менее важно развивать данные нам таланты
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Сокка ты талантливый инженер помни об этом
00:00:38.667 --> 00:00:41.708
Нелегко найти свой путь в жизни но когда находишь
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
надо его принять
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Sí bueno
00:00:02.792 --> 00:00:05.042
Papá no presta atención a estas cosas
00:00:05.542 --> 00:00:07.333
Tiene asuntos más importantes
00:00:07.917 --> 00:00:09.083
Es un guerrero
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
El mundo está lleno de guerreros
00:00:13.208 --> 00:00:15.583
pero carece en demasía de grandes
00:00:15.583 --> 00:00:17.000
ingenieros
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
Ingeniero
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
No es solo un pasatiempo
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Mi trabajo es proteger la aldea y ser un guerrero como mi papá
00:00:26.542 --> 00:00:28.917
Es importante proteger a los que amamos
00:00:28.917 --> 00:00:31.917
pero debemos usar los talentos que hemos recibido
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Eres un ingeniero talentoso No lo ignores
00:00:38.667 --> 00:00:41.875
No es fácil encontrar tu destino pero cuando sucede
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
debes aceptarlo
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Pappa bryr sig inte om sånt här
00:00:05.458 --> 00:00:09.083
Som krigare har han viktigare saker att oroa sig för
00:00:10.792 --> 00:00:17.000
Världen är full av krigare men bra ingenjörer är det ont om
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
Ingenjörer
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
Nej det är bara en hobby
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Jag ska skydda byn och bli krigare precis som pappa
00:00:26.542 --> 00:00:29.000
Det är viktigt att skydda dem vi älskar
00:00:29.000 --> 00:00:31.917
men vi måste också vårda de talanger vi fått
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Du är en begåvad ingenjör Glöm aldrig det
00:00:38.667 --> 00:00:44.375
När man hittar sin plats i livet måste man välkomna den
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
น นส แต พ อไม ค อยสนใจอะไรแบบน หรอก
00:00:05.458 --> 00:00:09.083
เขาม เร องส าค ญกว าท ต องใส ใจ เขาเป นน กรบ
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
โลกน เต มไปด วยน กรบ
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
แต ว ศวกรช นยอดม น อยเก นไป
00:00:18.002 --> 00:00:19.002
ว ศวกรเหรอ
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
ไม ใช ก แค งานอด เรกของข า
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
หน าท ของข าค อปกป องหม บ าน และเป นน กรบเหม อนก บพ อ
00:00:26.542 --> 00:00:28.875
การปกป องคนท เราร กเป นเร องส าค ญ
00:00:28.875 --> 00:00:31.917
แต เราก ต องพ ฒนาศ กยภาพท ต ดต วเรามาด วย
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
ซ อกกา เจ าเป นว ศวกรท ม พรสวรรค อย าท งม นส
00:00:38.667 --> 00:00:41.875
ไม ง ายท จะพบเส นทางเด นในช ว ต เม อพบแล ว
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
ก ต องเป ดร บม น
00:00:01.000 --> 00:00:05.375
Yani babam böyle şeylerle pek ilgilenmez
00:00:05.375 --> 00:00:08.917
Daha önemli dertleri var Kendisi savaşçı
00:00:10.792 --> 00:00:13.025
Bu dünya savaşçıdan geçilmiyor
00:00:13.025 --> 00:00:17.000
Ama dâhi mühendisler parmakla sayılacak kadar az
00:00:18.002 --> 00:00:19.002
Mühendis mi
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
Yok bu sadece bir hobi
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Benim görevim köyümü koruyup babam gibi bir savaşçı olmak
00:00:26.542 --> 00:00:28.875
Sevdiklerimizi korumak önemli
00:00:28.875 --> 00:00:31.917
ama bize verilen yetenekleri heba etmemeliyiz
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Yetenekli bir mühendissin Bunu hiçe sayma
00:00:38.667 --> 00:00:41.875
Hayatta yolunu bulmak kolay değil ama bulduysan
00:00:42.917 --> 00:00:44.458
o yola tutunmalısın
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Ну тато не дуже звертає увагу на такі речі
00:00:05.458 --> 00:00:08.708
У нього є важливіші справи Він воїн
00:00:10.792 --> 00:00:13.208
Світ повний воїнів
00:00:13.208 --> 00:00:17.000
А великих інженерів надто мало
00:00:18.002 --> 00:00:18.958
Інженерів
00:00:20.002 --> 00:00:21.708
Ні це просто хобі
00:00:22.292 --> 00:00:26.542
Моя роль захищати село і бути воїном як тато
00:00:26.542 --> 00:00:28.005
Захищати близьких важливо
00:00:29.000 --> 00:00:31.917
але треба розвивати талант який нам дано
00:00:34.875 --> 00:00:37.005
Сокко ти талановитий інженер Не ігноруй це
00:00:38.667 --> 00:00:41.875
Нелегко знайти свій шлях у житті але коли знайдеш
00:00:42.917 --> 00:00:44.375
його треба прийняти
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Vâng cha không để tâm tới mấy thứ này lắm đâu ạ
00:00:05.417 --> 00:00:08.959
Cha có nhiều việc hệ trọng hơn phải lo Cha là chiến binh mà
00:00:10.709 --> 00:00:13.209
Thế gian này ngập tràn chiến binh rồi
00:00:13.209 --> 00:00:16.917
Kỹ sư xuất sắc thì quá ít
00:00:18.000 --> 00:00:18.875
Kỹ sư
00:00:20.000 --> 00:00:21.709
Không ạ đây là thú vui thôi
00:00:22.209 --> 00:00:26.002
Nhiệm vụ của cháu là bảo vệ làng và thành chiến binh như cha cháu
00:00:26.542 --> 00:00:28.792
Bảo vệ người chúng ta yêu là hệ trọng
00:00:28.792 --> 00:00:31.834
mà chú cũng biết chúng ta phải theo đuổi biệt tài được ban tặng
00:00:34.792 --> 00:00:37.417
Sokka cháu là kỹ sư tài năng Đừng phớt lờ
00:00:38.667 --> 00:00:41.792
Không dễ tìm được đường đời nhưng khi tìm được nó rồi
00:00:42.875 --> 00:00:44.375
thì cháu phải nắm bắt nó
Available in 33 languages
Duration
46 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:27:04
Uploaded
Feb 25, 2026
Season
1
Episode
3
Production
Office Kitano,Saito Entertainment,Tokyo FM,Bandai Visual,Celluloid Dreams,dentsu,Miramax,Shochiku
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a war-torn world of elemental magic, a young boy reawakens to undertake a dangerous mystic quest to fulfill his destiny as the Avatar, and bring peace to the world.