To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You are a natural. Thanks. I've gotten goodat picking things up quickly. We had to think on our feet a lot. Nothing to focus your mindlike a fireball coming at your head. Which reminds me.When do we get to fight training? Excuse me? I think my basic forms are pretty good,but I could use help with accuracy and increasing power. I'm sorry, but women don't fight. We use our skills to heal, not to harm. I don't want to just heal. Healing is a noble and sacred tradition. The highest of callings. No, I'm sorry. I didn't mean it like that. It's just that... I thinkmy skills lie more in combat. So if it's okay, I'd like to trainin fighting techniques. In the Northern Water Tribe,women aren't allowed to fight. Aren't allowed? That's not right. But that is our way
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
You are a natural
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Thanks
00:00:03.958 --> 00:00:06.333
I've gotten good at picking things up quickly
00:00:06.833 --> 00:00:08.333
We had to think on our feet a lot
00:00:08.833 --> 00:00:11.792
Nothing to focus your mind like a fireball coming at your head
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Which reminds me When do we get to fight training
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Excuse me
00:00:17.000 --> 00:00:19.833
I think my basic forms are pretty good but I could use help
00:00:19.833 --> 00:00:22.167
with accuracy and increasing power
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
I'm sorry but women don't fight
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
We use our skills to heal not to harm
00:00:27.958 --> 00:00:29.625
I don't want to just heal
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
Healing is a noble and sacred tradition
00:00:32.025 --> 00:00:33.833
The highest of callings
00:00:33.833 --> 00:00:35.958
No I'm sorry I didn't mean it like that
00:00:35.958 --> 00:00:40.125
It's just that I think my skills lie more in combat
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
So if it's okay I'd like to train in fighting techniques
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
In the Northern Water Tribe women aren't allowed to fight
00:00:47.792 --> 00:00:48.875
Aren't allowed
00:00:49.708 --> 00:00:50.075
That's not right
00:00:50.075 --> 00:00:52.998
But that is our way
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
أنت موهوبة بالفطرة
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
شكر ا
00:00:03.958 --> 00:00:06.025
صرت بارعة في استيعاب الأمور بسرعة
00:00:06.833 --> 00:00:08.333
كان علينا أن نرتجل كثير ا
00:00:08.833 --> 00:00:11.792
لا شيء يرك ز الذهن مثل كرة نارية متوج هة إلى رأسك
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
وهذا يذك رني متى سنبدأ التمر ن على القتال
00:00:16.998 --> 00:00:18.375
عذر ا أظن أنني أتقنت الأشكال الأساسية
00:00:18.375 --> 00:00:22.167
لكن أحتاج إلى المساعدة في تحسين الدقة وزيادة الطاقة
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
أنا آسفة لكن النساء لا يقاتلن
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
فنحن نستخدم مهاراتنا للشفاء لا للإيذاء
00:00:27.958 --> 00:00:29.625
لا أريد أن أشفي الناس فحسب
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
الشفاء تقليد نبيل ومقد س
00:00:32.025 --> 00:00:33.917
والدعوة الأسمى
00:00:33.917 --> 00:00:36.917
لا أنا آسفة لم أقصد ذلك لكن
00:00:38.167 --> 00:00:40.025
أظن أن مهاراتي تكمن أكثر في القتال
00:00:40.025 --> 00:00:43.667
لذا إن كنت لا تمانعين فأود أن أتدر ب على تقنيات القتال
00:00:43.667 --> 00:00:45.292
في قبيلة المياه الشمالية
00:00:45.292 --> 00:00:47.208
لا ي سمح للنساء بالقتال
00:00:47.792 --> 00:00:49.000
لا ي سمح لهن
00:00:49.708 --> 00:00:50.075
هذا ليس صائب ا
00:00:50.075 --> 00:00:52.167
لكنها تقاليدنا
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Oso trebea zara
00:00:02.791 --> 00:00:03.916
Milesker
00:00:03.916 --> 00:00:05.916
Azkar ikastera ohitu naiz
00:00:06.833 --> 00:00:08.708
Azkar ibili behar izan dugu
00:00:08.708 --> 00:00:11.075
Nahitaezkoa su bola bat zugana badator
00:00:13.291 --> 00:00:16.041
Horren harira Noiz da borroka trebaketa
00:00:16.041 --> 00:00:17.000
Barkatu
00:00:17.000 --> 00:00:21.166
Oinarrizko formak menperatzen ditut baina doitasuna hobetu behar dut
00:00:21.166 --> 00:00:22.125
Baita indarra
00:00:22.708 --> 00:00:24.958
Emakumeok ez dugu borrokatzen
00:00:24.958 --> 00:00:27.875
Sendatzen dugu ez dugu minik ematen
00:00:27.875 --> 00:00:29.583
Ez dut sendatu nahi soilik
00:00:29.583 --> 00:00:32.208
Sendatzea ohitura noble eta sakratua da
00:00:32.208 --> 00:00:33.875
Bokazio gorena
00:00:33.875 --> 00:00:36.000
Barkatu Ez nazazu gaizki ulertu
00:00:36.000 --> 00:00:40.125
Kontua da Borrokan trebeagoa naizela uste dut
00:00:40.125 --> 00:00:43.625
Beraz posible bada borroka trebakuntza jaso nahiko nuke
00:00:43.625 --> 00:00:47.166
Iparraldeko ur tribuan emakumeek ezin dute borrokatu
00:00:47.075 --> 00:00:50.708
Ezin dute Hori ez da bidezkoa
00:00:50.708 --> 00:00:52.997
Gure usadioa da
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Tens talent
00:00:02.075 --> 00:00:03.875
Gràcies
00:00:03.875 --> 00:00:05.875
Tinc facilitat per aprendre
00:00:06.834 --> 00:00:08.084
Hem de pensar ràpid
00:00:08.834 --> 00:00:11.709
Sobretot quan algú et llança una bola de foc
00:00:13.025 --> 00:00:16.000
Per cert quan es practica la lluita
00:00:16.000 --> 00:00:18.292
Com Domino les formes bàsiques
00:00:18.292 --> 00:00:22.084
però hauria de practicar la precisió i adquirir més força
00:00:22.709 --> 00:00:24.334
Les dones no lluiten
00:00:25.002 --> 00:00:27.959
Amb les nostres habilitats curem no fem mal
00:00:27.959 --> 00:00:29.542
No vull curar només
00:00:29.542 --> 00:00:32.167
Curar és una tradició noble i sagrada
00:00:32.167 --> 00:00:33.917
La millor professió
00:00:33.917 --> 00:00:36.000
Ho sento no volia dir això
00:00:36.000 --> 00:00:36.917
És que
00:00:38.125 --> 00:00:43.667
crec que el meu punt fort és el combat així que m'agradaria entrenar m'hi
00:00:43.667 --> 00:00:47.125
A la Tribu del nord les dones no podem lluitar
00:00:47.075 --> 00:00:48.075
No podeu
00:00:49.709 --> 00:00:51.834
Això no està bé Són els costums
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
你非常有天赋
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
谢谢
00:00:03.958 --> 00:00:06.333
我学习能力挺强的 很快就能学会
00:00:06.833 --> 00:00:08.075
我们必须随机应变
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
没有什么能像火球袭来一样 能让你集中精神
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
我想起来了 我们什么时候可以进行战斗训练
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
你说什么
00:00:17.000 --> 00:00:21.125
我觉得我的基本功挺扎实了 但要是能精准一点就更好了
00:00:21.125 --> 00:00:22.167
还有增强能量
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
对不起 但女人不战斗
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
我们用技能来治疗伤痛 而不是施加伤害
00:00:27.958 --> 00:00:29.625
我不想仅仅做治疗
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
治疗是高尚而神圣的传统
00:00:32.025 --> 00:00:33.833
最崇高的使命
00:00:33.833 --> 00:00:35.958
不 对不起 我不是那个意思
00:00:35.958 --> 00:00:40.125
就是 我觉得在战斗中 才能更好地体现我的技能
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
如果可以的话 我想训练我的战斗技能
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
北方水族部落不允许女人战斗
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
不允许 这样不对
00:00:50.075 --> 00:00:52.998
但那是我们遵循的道路
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Prirodno si darovita
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Hvala
00:00:03.958 --> 00:00:06.333
Brzo učim
00:00:06.833 --> 00:00:08.075
Često se moramo brzo snalaziti
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Brzo se usredotočiš kad te gađaju plamenom kuglom
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Kad smo kod toga kad počinje vježbanje borbe
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Molim
00:00:17.000 --> 00:00:21.125
Temeljne su mi forme dobre ali trebam pomoć oko preciznosti
00:00:21.125 --> 00:00:22.167
Oko veće snage
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
Žalim ali žene se ne bore
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
Vještinom se koristimo za liječenje
00:00:27.958 --> 00:00:29.625
Ne želim samo liječiti
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
Liječenje je plemenita i sveta tradicija
00:00:32.025 --> 00:00:33.833
Najviši poziv
00:00:33.833 --> 00:00:35.958
Oprostite nisam to tako mislila
00:00:35.958 --> 00:00:40.125
Ali stvar je u tome što mislim da sam vještija u borbi
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
Ako je to u redu vježbala bih borbene tehnike
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
U Sjevernom plemenu vode ženama je borba zabranjena
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
Zabranjena To nije u redu
00:00:50.075 --> 00:00:52.998
Ali tako je kod nas
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Máš talent
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Děkuju
00:00:03.958 --> 00:00:06.333
Učím se celkem rychle
00:00:06.833 --> 00:00:08.417
Museli jsme být pohotoví
00:00:08.917 --> 00:00:11.792
Blížící se ohnivá koule je skvělá motivace
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Kdy se vlastně dostaneme k bojování
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Prosím
00:00:17.000 --> 00:00:21.125
Základní techniky mám zvládnuté ale potřebovala bych je zpřesnit
00:00:21.125 --> 00:00:22.167
a posílit
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
Ženy přece nebojují
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
Naše schopnosti nezraňují ale léčí
00:00:27.958 --> 00:00:29.667
Nechci být jenom léčitelka
00:00:29.667 --> 00:00:32.025
Léčení je vznešená a posvátná tradice
00:00:32.025 --> 00:00:33.917
To nejvyšší poslání
00:00:33.917 --> 00:00:36.002
Promiňte tak jsem to nemyslela
00:00:36.002 --> 00:00:40.167
Jenom mi přijde že mám větší nadání na boj
00:00:40.167 --> 00:00:43.667
Jestli můžu radši bych trénovala bojové techniky
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
V našem kmeni ženy bojovat nesmí
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
Nesmí To není fér
00:00:50.075 --> 00:00:52.998
Tak to u nás chodí
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Du er et naturtalent
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Tak
00:00:03.958 --> 00:00:06.333
Jeg er blevet god til at lære hurtigt
00:00:06.833 --> 00:00:08.075
Vi må ofte tænke hurtigt
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Intet giver mere fokus end en ildkugle på vej
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Forresten Hvornår er der kamptræning
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Undskyld mig
00:00:17.000 --> 00:00:21.125
Mine basale stande er ret gode men jeg må lære at sigte bedre
00:00:21.125 --> 00:00:22.167
Øge min kraft
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
Kvinder kæmper ikke
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
Vi helbreder vi gør ikke skade
00:00:27.958 --> 00:00:29.625
Jeg vil ikke kun helbrede
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
Helbredning er en ædel og hellig tradition
00:00:32.025 --> 00:00:35.958
Det højeste kald Undskyld Jeg mente det ikke sådan
00:00:35.958 --> 00:00:40.125
Jeg tror bare at mine evner ligger mere i kamp
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
Så hvis det er okay vil jeg gerne træne kampteknikker
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
I vores stamme er det ikke tilladt at kvinder kæmper
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
Ikke tilladt Det er forkert
00:00:50.075 --> 00:00:52.998
Men sådan gør vi
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Je hebt talent
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Bedankt
00:00:03.958 --> 00:00:08.075
Ik pik nu snel dingen op We moesten veel improviseren
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Je focust je pas echt als er een vuurbal aankomt
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Wanneer begint de gevechtstraining
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Pardon
00:00:17.000 --> 00:00:21.125
Mijn basisvormen zijn goed maar ik ben niet nauwkeurig genoeg
00:00:21.125 --> 00:00:22.167
Meer kracht
00:00:22.075 --> 00:00:27.958
Sorry vrouwen vechten niet We genezen we verwonden niet
00:00:27.958 --> 00:00:32.025
Ik wil niet alleen genezen Genezen is een nobele heilige traditie
00:00:32.025 --> 00:00:33.833
De hoogste roeping
00:00:33.833 --> 00:00:36.917
Sorry Zo bedoelde ik het niet
00:00:38.125 --> 00:00:43.667
Maar ik ben meer van nut in de strijd Dus ik wil vechttechnieken oefenen
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
In de Noordelijke Waterstam mogen vrouwen niet vechten
00:00:47.792 --> 00:00:52.998
Dat mogen ze niet Dat is verkeerd Maar zo doen wij dat
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Likas ang galing mo
00:00:02.075 --> 00:00:03.958
Salamat
00:00:03.958 --> 00:00:08.625
Mabilis na akong matuto ngayon Kinailangan naming mag isip nang mabilis
00:00:08.625 --> 00:00:12.375
Dapat kasi ganoon pag may bola ng apoy na palapit sa ulo mo
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Siya nga po pala Kailan tayo magsasanay lumaban
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Ano
00:00:17.000 --> 00:00:21.292
Maayos na ang mga pangunahing galaw ko pero magpapatulong po ako sa pag aasinta
00:00:21.292 --> 00:00:22.075
Pati sa pagpapalakas
00:00:22.075 --> 00:00:25.000
Paumanhin pero di lumalaban ang mga babae
00:00:25.000 --> 00:00:28.998
Ginagamit ang kakayahan natin sa panggagamot di sa pananakit
00:00:28.998 --> 00:00:29.625
Ayaw kong manggamot lang
00:00:29.625 --> 00:00:33.917
Marangal at sagradong tradisyon ito Pinakamataas sa mga adhikain
00:00:33.917 --> 00:00:36.000
Hindi po patawad Iba po ang sinasabi ko
00:00:36.000 --> 00:00:40.125
Sa tingin ko lang mas naaayon sa pakikipaglaban ang kakayahan ko
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
Kaya kung ayos lang gusto kong magsanay sa mga pamamaraan sa pakikipaglaban
00:00:43.667 --> 00:00:47.792
Sa Water Tribe ng Hilaga bawal lumaban ang mga babae
00:00:47.792 --> 00:00:48.958
Bawal
00:00:49.708 --> 00:00:52.025
Hindi tama iyon Pero ganoon kami mamuhay
00:00:01.000 --> 00:00:03.958
Olet luonnonlahjakkuus Kiitos
00:00:03.958 --> 00:00:08.075
Minusta on tullut nopea oppija Jouduimme toimimaan vauhdilla
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Kohti lentävä tulipallo saa keskittymään
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Milloin harjoittelemme taistelemista
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Anteeksi
00:00:17.000 --> 00:00:22.167
Perusmuotoni ovat aika hyvät mutta treenaan vielä tarkkuutta ja voimaa
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
Naiset eivät taistele
00:00:25.998 --> 00:00:29.625
Me parannamme emmekä satuta En halua ainoastaan parantaa
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
Parantaminen on jalo ja pyhä perinne
00:00:32.025 --> 00:00:35.958
Kutsumuksista korkein En tarkoittanut sitä niin
00:00:35.958 --> 00:00:40.125
Sitä vain että kamppailu on minulle luontevampaa
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
Jos sopii tahtoisin harjoitella taistelutekniikoita
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
Pohjoisen vesiheimon naiset eivät saa taistella
00:00:47.792 --> 00:00:52.998
Eivätkö Se ei ole oikein Se on tapamme
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Vous êtes douée
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Merci
00:00:03.958 --> 00:00:08.075
Depuis ce voyage j'apprends vite On doit souvent réagir dans la seconde
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Une boule de feu ça aide à se concentrer
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
D'ailleurs quand aborderons nous le combat
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Pardon
00:00:17.000 --> 00:00:18.958
Mes formes de base sont bonnes
00:00:18.958 --> 00:00:22.167
mais je dois gagner en précision et en puissance
00:00:22.167 --> 00:00:24.417
Les femmes ne combattent pas
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
Nous utilisons nos compétences pour soigner
00:00:27.958 --> 00:00:32.025
Je ne veux pas juste soigner La guérison est une tradition sacrée
00:00:32.025 --> 00:00:35.958
La plus noble des vocations Pardonnez moi
00:00:35.958 --> 00:00:40.125
Mais je crois que je suis davantage faite pour le combat
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
J'aimerais donc m'entrainer aux techniques de combat
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
Chez nous les femmes n'ont pas le droit de se battre
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
Pas le droit Ça va trop loin
00:00:50.075 --> 00:00:52.167
C'est notre tradition
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Tes talento natural
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Grazas
00:00:03.958 --> 00:00:06.333
Afíxenme a pillar as cousas rápido
00:00:06.833 --> 00:00:08.075
Tiñamos que pensar rápido
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Céntraste ao veres vir unha bola de lume cara a ti
00:00:13.833 --> 00:00:16.998
Cando facemos adestramento de combate
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Perdón
00:00:17.000 --> 00:00:21.998
Fago ben as formas básicas pero viríame ben mellorar a puntaría
00:00:21.998 --> 00:00:22.167
Aumentar a forza
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
As mulleres non pelexan
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
Nós dedicámonos a curar non a facer mal
00:00:27.958 --> 00:00:29.625
Eu non quero curar só
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
Curar é unha tradición nobre e sagrada
00:00:32.025 --> 00:00:33.917
A vocación máis elevada
00:00:33.917 --> 00:00:35.958
Perdón non quixen dicir iso
00:00:35.958 --> 00:00:40.025
Creo que as miñas destrezas están máis no combate
00:00:40.025 --> 00:00:43.667
Gustaríame adestrar as técnicas de combate
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
Nesta tribo ás mulleres non se lles permite loitar
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
Non se lles permite Iso non está ben
00:00:50.075 --> 00:00:52.998
Pero aquí é así
00:00:01.000 --> 00:00:03.958
Du bist ein Naturtalent Danke
00:00:03.958 --> 00:00:08.075
Ich lerne schnell Wir mussten stets schnell reagieren
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Wie wenn ein Feuerball auf einen zukommt
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Da fällt mir ein Wann haben wir Kampftraining
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Wie bitte
00:00:17.000 --> 00:00:21.125
Meine Grundformen sind gut aber ich muss Präzision üben
00:00:21.125 --> 00:00:24.417
Stärker werden Tut mir leid Frauen kämpfen nicht
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
Wir nutzen die Fähigkeiten um zu heilen nicht um zu schaden
00:00:27.958 --> 00:00:29.625
Ich will nicht nur heilen
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
Heilen ist eine edle und heilige Tradition
00:00:32.025 --> 00:00:33.833
Die höchste Berufung
00:00:33.833 --> 00:00:35.958
So habe ich das nicht gemeint
00:00:35.958 --> 00:00:40.125
Es ist nur so Ich glaube meine Fähigkeiten liegen eher im Kampf
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
Wenn es ok ist würde ich gerne Kampftechniken üben
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
Im Nördlichen Wasserstamm dürfen Frauen nicht kämpfen
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
Sie dürfen nicht Das ist nicht richtig
00:00:50.075 --> 00:00:52.998
Aber so ist das hier
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Έχεις ταλέντο
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Ευχαριστώ
00:00:03.958 --> 00:00:06.333
Τώρα τελευταία μαθαίνω γρήγορα
00:00:06.833 --> 00:00:08.075
Έπρεπε να είμαστε σε ετοιμότητα
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Μαθαίνεις να συγκεντρώνεσαι όταν σου πετάνε βολίδες
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Παρεμπιπτόντως πότε θα εξασκηθούμε στη μάχη
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Ορίστε
00:00:17.000 --> 00:00:21.125
Οι βασικές μου μορφές είναι καλές αλλά θέλω να βελτιώσω την ακρίβεια
00:00:21.125 --> 00:00:22.075
και να αυξήσω τη δύναμη
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
Οι γυναίκες δεν πολεμούν
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
Με τις ικανότητές μας θεραπεύουμε δεν βλάπτουμε
00:00:27.958 --> 00:00:29.625
Δεν θέλω μόνο να θεραπεύω
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
Η θεραπεία είναι ευγενής και ιερή παράδοση
00:00:32.025 --> 00:00:33.958
Το υψηλότερο πεπρωμένο
00:00:33.958 --> 00:00:35.958
Συγγνώμη Δεν εννοούσα αυτό
00:00:35.958 --> 00:00:40.125
Απλώς νομίζω ότι οι ικανότητές μου προορίζονται κυρίως για μάχη
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
Οπότε αν γίνεται θα ήθελα να εξασκηθώ σε τεχνικές μάχης
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
Στη Βόρεια Φυλή οι γυναίκες απαγορεύεται να πολεμήσουν
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
Απαγορεύεται Δεν είναι δίκαιο
00:00:50.075 --> 00:00:52.125
Έτσι είναι όμως
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
יש לך כישרון טבעי
00:00:02.791 --> 00:00:03.916
תודה
00:00:03.916 --> 00:00:06.041
למדתי לקלוט מהר
00:00:06.833 --> 00:00:08.166
נאלצנו לאלתר המון
00:00:08.666 --> 00:00:11.075
שום דבר לא ממקד את המחשבות כמו כדור אש בדרך לראש שלך
00:00:13.291 --> 00:00:16.041
ודרך אגב מתי נעבור לאימון קרבי
00:00:16.041 --> 00:00:17.000
סליחה
00:00:17.000 --> 00:00:21.125
הצורות הבסיסיות שלי לא רעות אבל אני צריכה לשפר את הדיוק שלי
00:00:21.125 --> 00:00:22.125
להגביר את הכוח
00:00:22.708 --> 00:00:24.375
סליחה אבל נשים לא נלחמות
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
אנו משתמשות בכישורינו כדי לרפא לא לפגוע
00:00:27.958 --> 00:00:29.583
אני לא רוצה רק לרפא
00:00:29.583 --> 00:00:32.208
הריפוי הוא מסורת אצילית ומקודשת
00:00:32.208 --> 00:00:33.833
ייעוד שאין נשגב ממנו
00:00:33.833 --> 00:00:35.958
לא סליחה לא התכוונתי
00:00:35.958 --> 00:00:36.958
פשוט
00:00:38.166 --> 00:00:41.005
אני חושבת שהכישורים שלי מתאימים יותר לקרב אז אם זה בסדר
00:00:41.005 --> 00:00:43.666
הייתי רוצה להתאמן בטכניקות לחימה
00:00:43.666 --> 00:00:45.025
בשבט המים הצפוני
00:00:45.025 --> 00:00:47.166
אסור לנשים להילחם
00:00:47.791 --> 00:00:48.916
אסור
00:00:49.583 --> 00:00:50.708
זה לא בסדר
00:00:50.708 --> 00:00:52.997
אבל זוהי דרכנו
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Őstehetség vagy
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Köszönöm
00:00:03.958 --> 00:00:08.075
Mostanában egy kettőre ráérzek a dolgokra Gyakran megesik hogy nem habozhatunk
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Egyből kitisztul a fejem ha tűzgolyó repül felém
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Jut eszembe Mikor lesz a harci kiképzés
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Tessék
00:00:17.000 --> 00:00:21.002
Az alapokkal jól boldogulok de a célzáson lenne még mit javítanom
00:00:21.002 --> 00:00:22.167
Lehetnék erősebb
00:00:22.075 --> 00:00:25.000
Már elnézést de a nők nem harcolnak
00:00:25.000 --> 00:00:27.958
Az erőnkkel gyógyítunk nem pedig ártunk
00:00:27.958 --> 00:00:32.025
Én nem csak gyógyítani akarok A gyógyítás nemes szent hagyomány
00:00:32.025 --> 00:00:35.958
Nincs ennél dicsőbb hivatás Sajnálom Nem úgy értettem
00:00:35.958 --> 00:00:40.125
Csak hát én inkább a harcban jeleskedem
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
Szóval ha nem gond szeretném fejleszteni a harctudásomat
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
Az Északi Víztörzsben a nőknek tilos harcolniuk
00:00:47.792 --> 00:00:52.998
Tilos Ez így nincs rendjén Márpedig nálunk ez van
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Kau berbakat
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Terima kasih
00:00:03.958 --> 00:00:06.333
Aku makin cepat mempelajari hal baru
00:00:06.833 --> 00:00:08.075
Sebab kami sering harus berpikir cepat
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Ancaman bola api mempertajam fokus kami
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Aku jadi ingat kapan kita latihan bertarung
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Maaf
00:00:17.000 --> 00:00:21.125
Kurasa teknik dasarku lumayan tapi akurasiku perlu diasah
00:00:21.125 --> 00:00:22.167
Agar makin kuat
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
Wanita tak ikut bertarung
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
Kita menyembuhkan bukan melukai
00:00:27.958 --> 00:00:29.667
Aku tak mau cuma jadi penyembuh
00:00:29.667 --> 00:00:32.025
Penyembuhan itu tradisi mulia dan sakral
00:00:32.025 --> 00:00:33.833
Tugas paling mulia
00:00:33.833 --> 00:00:36.000
Maaf aku tak bermaksud meremehkan
00:00:36.000 --> 00:00:40.125
Hanya saja kemampuan tempurku lebih baik
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
Jadi kalau boleh aku ingin latihan teknik bertarung
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
Di Suku Air Utara wanita tidak boleh bertarung
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
Tidak boleh Itu tak adil
00:00:50.075 --> 00:00:52.998
Itu aturan kami
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Hai talento
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Grazie
00:00:03.958 --> 00:00:06.333
Ormai imparo in fretta
00:00:06.833 --> 00:00:11.792
Dovevamo reagire rapidamente con una palla di fuoco scagliata contro
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Giusto quando mi insegnerete a combattere
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Come scusa
00:00:17.000 --> 00:00:21.125
Le mie forme di base non sono male ma devo migliorare la precisione
00:00:21.125 --> 00:00:22.167
E la potenza
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
Noi donne non combattiamo
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
Usiamo le abilità per guarire non per ferire
00:00:27.958 --> 00:00:29.625
Non voglio solo guarire
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
È una tradizione nobile e sacra
00:00:32.025 --> 00:00:33.833
La vocazione più alta
00:00:33.833 --> 00:00:35.958
No scusate Non intendevo quello
00:00:35.958 --> 00:00:40.292
È solo che credo di essere più versata per il combattimento
00:00:40.292 --> 00:00:43.667
quindi vorrei fare pratica con le tecniche da battaglia
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
Nella Tribù del Nord alle donne non è permesso combattere
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
Non ce lo permettono Non è giusto
00:00:50.075 --> 00:00:52.208
È la nostra tradizione
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
才能がある
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
ありがとう
00:00:03.958 --> 00:00:06.333
習得が早くなったの
00:00:06.833 --> 00:00:11.792
瞬発力がないと 火の玉に当たってしまうから
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
戦う訓練はいつ始めます
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
何て
00:00:17.000 --> 00:00:19.208
基本の技はできるけど
00:00:19.208 --> 00:00:22.167
正確さとパワーを 強化したいの
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
女は戦わないわ
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
私たちの力は癒すために使う
00:00:27.958 --> 00:00:29.625
治療だけはイヤ
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
治療は尊く神聖な伝統よ
00:00:32.025 --> 00:00:33.958
最高の使命だわ
00:00:33.958 --> 00:00:35.958
悪気はなかったの
00:00:35.958 --> 00:00:40.208
でも私の力は 戦闘に向いてると思うので
00:00:40.208 --> 00:00:43.667
よければ 戦い方の訓練をしたい
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
ここでは女が戦うことは 禁じられてる
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
禁じられてる なんて おかしい
00:00:50.075 --> 00:00:52.208
しきたりよ
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
타고났네요
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
감사해요
00:00:03.958 --> 00:00:06.208
점점 더 배우는 속도가 빨라지는 거 같아요
00:00:06.833 --> 00:00:08.208
빠르게 행동해야 할 때가 많아서요
00:00:08.833 --> 00:00:11.792
불덩이가 얼굴을 향해 날아오면 집중할 수밖에 없거든요
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
그래서 말인데 전투 훈련은 언제 하나요
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
네
00:00:17.000 --> 00:00:21.125
기본적인 자세는 괜찮은데 정확도가 좀 떨어져서요
00:00:21.125 --> 00:00:22.167
힘도 끌어올리고 싶고요
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
미안하지만 여자는 싸우지 않아요
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
여자는 남을 해하는 게 아니라 치유하는 데 힘을 쓰죠
00:00:27.958 --> 00:00:29.625
저는 치유만 하고 싶지 않아요
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
치유는 고귀하고 성스러운 전통이에요
00:00:32.025 --> 00:00:33.833
최고의 소명이죠
00:00:33.833 --> 00:00:36.833
죄송해요 그런 뜻이 아니었어요 그저
00:00:38.167 --> 00:00:40.025
저는 제가 전투에 좀 더 재능이 있다고 생각해요
00:00:40.025 --> 00:00:43.667
그러니 괜찮다면 전투 기술에 대한 훈련을 받고 싶어요
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
북쪽 물의 부족은 여자에게 전투를 허락하지 않아요
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
허락하지 않는다고요 그건 옳지 않아요
00:00:50.075 --> 00:00:52.998
하지만 그게 우리 방식이에요
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Kamu sangat berbakat
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Terima kasih
00:00:03.958 --> 00:00:06.333
Makin lama makin cepat saya belajar
00:00:06.833 --> 00:00:08.075
Kami perlu pantas berfikir
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Minda pasti fokus kalau diserang dengan bebola api
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Oh ya Bila kita nak berlatih bertempur
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Apa
00:00:17.000 --> 00:00:21.125
Olahan asas saya agak bagus tapi saya perlu tingkatkan ketepatan
00:00:21.125 --> 00:00:22.167
dan kuasa
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
Maaf Wanita tak bertempur
00:00:25.998 --> 00:00:29.625
Wanita menyembuhkan bukan mencederakan Saya tak nak menyembuhkan saja
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
Penyembuhan tradisi yang mulia dan suci
00:00:32.025 --> 00:00:34.000
Tugas paling penting
00:00:34.000 --> 00:00:36.002
Maaf bukan itu maksud saya
00:00:36.002 --> 00:00:37.125
Saya cuma rasa
00:00:38.167 --> 00:00:40.208
saya lebih mahir bertempur
00:00:40.208 --> 00:00:43.667
Jadi kalau boleh saya nak belajar teknik berlawan
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
Dalam Puak Air Utara wanita dilarang berlawan
00:00:47.792 --> 00:00:48.833
Dilarang
00:00:49.708 --> 00:00:50.075
Itu tak patut
00:00:50.075 --> 00:00:52.167
Tapi itulah adat kami
00:00:01.000 --> 00:00:03.958
Du er et naturtalent Takk
00:00:03.958 --> 00:00:06.075
Jeg har blitt flink til å lære ting fort
00:00:06.075 --> 00:00:08.075
Vi måtte tenke raskt
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Ingenting skaper fokus som en ildkule mot hodet
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Det minner meg på noe Når får vi kamptrening
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Unnskyld meg
00:00:17.000 --> 00:00:21.125
Jeg tror formene mine er gode men jeg trenger hjelp med nøyaktighet
00:00:21.125 --> 00:00:22.167
Sterkere kraft
00:00:22.075 --> 00:00:27.958
Beklager men kvinner slåss ikke Vi bruker evnene til å helbrede
00:00:27.958 --> 00:00:29.625
Jeg vil ikke kun helbrede
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
Helbredelse er en edel og hellig tradisjon
00:00:32.025 --> 00:00:33.833
Det høyeste kall
00:00:33.833 --> 00:00:40.125
Jeg mente det ikke sånn Jeg tror jeg er flinkere til kamp
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
Så hvis det er greit vil jeg trene i kampteknikker
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
I den nordlige vannstammen får ikke kvinner lov til slåss
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
Får ikke lov Det er ikke riktig
00:00:50.075 --> 00:00:52.998
Men sånn har vi det
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Masz talent
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Dziękuję
00:00:03.958 --> 00:00:06.333
Uczenie się przychodzi mi z łatwością
00:00:06.833 --> 00:00:08.075
Musieliśmy szybko reagować
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Atak kul ognia pomaga na koncentrację
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Skoro o tym mowa kiedy potrenujemy walkę
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Słucham
00:00:17.000 --> 00:00:21.125
Z podstawowymi formami radzę sobie nieźle ale poprawiłabym celność
00:00:21.125 --> 00:00:22.167
i moc ataku
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
Kobiety nie walczą
00:00:25.002 --> 00:00:27.958
Wykorzystujemy moc by uzdrawiać a nie krzywdzić
00:00:27.958 --> 00:00:29.625
Nie chcę tylko uzdrawiać
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
Uzdrawianie to szlachetna i święta tradycja
00:00:32.025 --> 00:00:33.833
Najwyższe powołanie
00:00:33.833 --> 00:00:35.958
Wybacz źle się wyraziłam
00:00:35.958 --> 00:00:40.125
Chodzi o to że moje umiejętności lepiej sprawdzą się w walce
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
Jeśli mogę chciałabym się szkolić w technikach bojowych
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
W Północnym Plemieniu Wody kobietom nie wolno walczyć
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
Nie wolno To nie w porządku
00:00:50.075 --> 00:00:52.998
Takie mamy zwyczaje
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Você nasceu para isso
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Obrigada
00:00:03.958 --> 00:00:06.333
Fiquei boa em aprender rápido
00:00:06.833 --> 00:00:08.075
Tivemos que nos virar muito
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Nada como uma labareda na cara para nos deixar focados
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
E isso me lembra Quando vamos treinar luta
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Como
00:00:17.000 --> 00:00:21.998
Minhas formas básicas estão boas mas preciso de ajuda na precisão
00:00:21.998 --> 00:00:22.167
Aumentar a força
00:00:22.075 --> 00:00:25.000
Sinto muito mas mulheres não lutam
00:00:25.000 --> 00:00:27.958
Usamos nosso dom para curar não para ferir
00:00:27.958 --> 00:00:29.625
Não quero só curar
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
A cura é uma tradição nobre e sagrada
00:00:32.025 --> 00:00:33.833
A maior das vocações
00:00:33.833 --> 00:00:36.002
Não desculpe Não quis dizer isso
00:00:36.002 --> 00:00:36.958
É que
00:00:38.998 --> 00:00:40.167
acho que levo jeito para o combate
00:00:40.167 --> 00:00:43.667
Se não tiver problema quero treinar técnicas de luta
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
Na Tribo da Água do Norte as mulheres não têm permissão para lutar
00:00:47.792 --> 00:00:48.958
Não têm permissão
00:00:49.667 --> 00:00:50.075
Isso está errado
00:00:50.075 --> 00:00:52.998
Mas é o nosso jeito
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Chiar ai talent
00:00:02.075 --> 00:00:03.958
Mersi
00:00:03.958 --> 00:00:06.792
Am început să prind lucrurile din zbor
00:00:06.792 --> 00:00:11.792
Trebuia să gândim rapid Când se apropie o minge de foc îți crește concentrarea
00:00:13.333 --> 00:00:17.000
Apropo când începem instrucția Poftim
00:00:17.000 --> 00:00:22.167
Stăpânesc formele de bază dar vreau o precizie mai bună și o putere mai mare
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
Dar femeile nu luptă
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
Mânuim apa ca să vindecăm nu ca să facem rău
00:00:27.958 --> 00:00:32.025
Eu nu vreau doar să vindec Vindecarea e o tradiție nobilă și sacră
00:00:32.025 --> 00:00:35.958
E cea mai înaltă chemare Scuze Nu m am exprimat bine
00:00:35.958 --> 00:00:40.125
Însă cred că mă pricep mai mult la luptă
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
Dacă nu vă deranjez vreau instrucție în tehnici de luptă
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
În Tribul Apei din Nord femeile nu au voie să lupte
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
Nu au voie Dar nu e corect
00:00:50.075 --> 00:00:52.417
Așa e la noi
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
У тебя талант
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Спасибо
00:00:03.958 --> 00:00:06.125
Я научилась быстро всё схватывать
00:00:06.833 --> 00:00:08.333
Так уж получилось
00:00:08.833 --> 00:00:11.792
Ничто так не учит как летящий в тебя сгусток огня
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Кстати говоря а когда боевые тренировки
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Что прости
00:00:17.000 --> 00:00:19.208
Азы у меня получаются
00:00:19.208 --> 00:00:22.167
но мне бы подтянуть точность и увеличить силу
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
Женщины не сражаются
00:00:25.998 --> 00:00:26.708
Мы исцеляем
00:00:26.708 --> 00:00:27.958
а не раним
00:00:27.958 --> 00:00:29.625
Я не хочу только исцелять
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
Целительство благородное и священное дело
00:00:32.025 --> 00:00:33.917
Высшее призвание
00:00:33.917 --> 00:00:35.958
Простите я не то имела в виду
00:00:35.958 --> 00:00:40.125
Я лишь к тому что кажется мне лучше дается боевая магия
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
Поэтому если вы не против я бы хотела поучиться ей
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
Женщинам Северного Племени Воды запрещено сражаться
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
Запрещено Это неправильно
00:00:50.075 --> 00:00:52.998
Таков наш обычай
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Pareces experta
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Gracias
00:00:03.958 --> 00:00:06.333
Me volví buena para aprender rápido
00:00:06.833 --> 00:00:08.075
Tuvimos que improvisar mucho
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Nada te concentra más que esquivar bolas de fuego
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Por cierto cuándo entrenamos combate
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Disculpa
00:00:17.000 --> 00:00:21.125
Domino las formas básicas pero me hace falta más precisión
00:00:21.125 --> 00:00:22.167
Mayor poder
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
Las mujeres no peleamos
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
Usamos el control para curar no para lastimar
00:00:27.958 --> 00:00:29.542
No quiero solo curar
00:00:29.542 --> 00:00:32.025
La curación es una tradición noble y sagrada
00:00:32.025 --> 00:00:33.958
La vocación más importante
00:00:33.958 --> 00:00:35.958
No perdón No quise ofenderte
00:00:35.958 --> 00:00:40.125
Es solo que creo que mi poder se presta más para el combate
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
De ser posible quisiera entrenar técnicas de combate
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
A las mujeres se les prohíbe pelear en la Tribu Agua del Norte
00:00:47.792 --> 00:00:49.002
Se les prohíbe
00:00:49.667 --> 00:00:50.075
No está bien
00:00:50.075 --> 00:00:52.998
Es nuestra cultura
00:00:01.000 --> 00:00:03.958
Du är en naturbegåvning Tack
00:00:03.958 --> 00:00:08.075
Jag har fått lära mig saker snabbt Vi har tvingats improvisera en del
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Ett eldklot som närmar sig gör en fokuserad
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Apropå det När börjar vi med stridsträning
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Ursäkta
00:00:17.000 --> 00:00:21.125
Jag klarar grundformerna bra men precisionen måste bli bättre
00:00:21.125 --> 00:00:22.167
Och kraften
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
Kvinnor strider inte
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
Våra krafter läker De tillfogar inte skada
00:00:27.958 --> 00:00:32.025
Jag vill inte bara göra det Läkning är en ädel och helig tradition
00:00:32.025 --> 00:00:35.958
Det högsta kallet av alla Nej förlåt Jag menade inte så
00:00:35.958 --> 00:00:40.125
Men jag tror att mina färdigheter är bättre lämpade för strid
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
så om det går bra vill jag träna stridsteknik
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
Hos det norra vattenfolket får kvinnor inte delta i strid
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
Får inte Det är inte rätt
00:00:50.075 --> 00:00:52.167
Men så är det
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
เจ าม พรสวรรค นะ
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
ขอบค ณ
00:00:03.958 --> 00:00:06.333
ข าสามารถเร ยนร ได ไว
00:00:06.833 --> 00:00:08.075
เพราะม กต องต ดส นใจเร งด วน
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
เราม สมาธ แน วแน ส ด ยามท ล กไฟพ งใส ห ว
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
ข าเลยน กข นได เม อไหร จะได ฝ กต อส ล ะ
00:00:16.998 --> 00:00:19.025
ว าอะไรนะ ท าพ นฐานของข าค อนข างใช ได
00:00:19.025 --> 00:00:22.167
แต อยากให ท านช วยฝ กความแม นย า และการเพ มพล ง
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
ขอโทษด วย แต ผ หญ งเราไม ต อส
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
เราใช ท กษะเพ อบ าบ ดร กษา ไม ใช ท าร าย
00:00:27.958 --> 00:00:29.625
ข าไม ได ต องการแค บ าบ ด
00:00:29.625 --> 00:00:32.025
การบ าบ ดเป นประเพณ อ นส งส งและศ กด ส ทธ
00:00:32.025 --> 00:00:33.833
ว ชาช พท ส งส งท ส ด
00:00:33.833 --> 00:00:35.958
ไม ใช ขอโทษด วย ข าไม ได หมายความเช นน น
00:00:35.958 --> 00:00:40.125
ก แค ค ดว าท กษะข าเป นเช งต อส มากกว า
00:00:40.125 --> 00:00:43.667
ถ าท านย นด ข าก อยากฝ กว ชาต อส
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
ในเผ าวาร เหน อผ หญ งไม ได ร บอน ญาตให ต อส
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
ไม ได ร บอน ญาต ง นร ไม ถ กต องนะ
00:00:50.075 --> 00:00:52.025
แต น นค อว ถ ของเรา
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Yeteneklisin
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Teşekkürler
00:00:03.958 --> 00:00:08.075
Bir şeyleri çabuk kavramakta ustalaştım Hep hızlı çözümler üretmemiz gerekti
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Kafana ateş topları uçarken odaklanmak şart
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Demişken dövüş eğitimi ne zaman başlayacak
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Pardon
00:00:17.000 --> 00:00:21.125
Bence temel figürlerde iyiyim ama isabet konusunda eksiklerim var
00:00:21.125 --> 00:00:24.417
Gücümü artırmalıyım Üzgünüm ama kadınlar savaşmaz
00:00:25.000 --> 00:00:27.958
Yeteneklerimizle şifa veririz zarar değil
00:00:27.958 --> 00:00:32.025
Sırf şifa vermek istemiyorum Şifacılık asil ve kutsal bir gelenektir
00:00:32.025 --> 00:00:36.000
Vazifelerin en ulvisidir Özür dilerim öyle demek istemedim
00:00:36.000 --> 00:00:40.208
Şeyden dedim Bence ben savaşmaya daha yatkınım
00:00:40.208 --> 00:00:43.667
Yani mahzuru yoksa dövüş tekniği çalışmak istiyorum
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
Kuzey Su Kabilesi'nde kadınların savaşması yasaktır
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
Yasak mı Bu çok yanlış
00:00:50.075 --> 00:00:52.333
Ama âdetimiz böyle
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Виходить природно
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Дякую
00:00:03.958 --> 00:00:06.333
Я стала швидко вчитися
00:00:06.833 --> 00:00:08.075
Нам доводиться думати швидко
00:00:08.075 --> 00:00:11.792
Ніщо не зосереджує так як вогняна куля що летить у голову
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
До речі про це Коли буде бойове тренування
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Перепрошую
00:00:17.000 --> 00:00:20.917
З основними формами у мене непогано от би точність підтягнути
00:00:20.917 --> 00:00:22.167
І силу
00:00:22.075 --> 00:00:24.417
Даруй жінки не б'ються
00:00:25.998 --> 00:00:27.958
Ми своїми вміннями зцілюємо а не шкодимо
00:00:27.958 --> 00:00:29.667
Я не хочу просто зцілювати
00:00:29.667 --> 00:00:32.025
Лікування благородна і священна традиція
00:00:32.025 --> 00:00:33.958
Найвище покликання
00:00:33.958 --> 00:00:36.000
Пробачте Я не це хотіла сказати
00:00:36.000 --> 00:00:40.167
Просто я вважаю що мої навички більш бойові
00:00:40.167 --> 00:00:43.667
Тож якщо можна я б повчилася технікам бою
00:00:43.667 --> 00:00:47.208
У Північному водному племені жінкам не дозволяють битися
00:00:47.792 --> 00:00:50.075
Не дозволяють Це неправильно
00:00:50.075 --> 00:00:52.998
Такі наші правила
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Cháu có năng khiếu đó
00:00:02.833 --> 00:00:03.958
Đa tạ ạ
00:00:03.958 --> 00:00:08.292
Gần đây cháu học mọi thứ nhanh hơn Bọn cháu phải dùng sự nhanh trí nhiều lắm
00:00:08.792 --> 00:00:11.792
Chẳng gì khiến tâm trí tập trung bằng một quả cầu lửa nhắm vào đầu
00:00:13.333 --> 00:00:16.998
Nói mới nhớ Bao giờ chúng ta được luyện tập chiến đấu ạ
00:00:16.998 --> 00:00:17.000
Sao kia
00:00:17.000 --> 00:00:20.833
Đường quyền ngự thuật cơ bản của cháu khá ổn nhưng cần giúp về độ chính xác
00:00:20.833 --> 00:00:24.417
Tăng cường sức mạnh Thứ lỗi mà nữ nhân đâu chiến đấu
00:00:25.998 --> 00:00:28.002
Chúng ta dùng kỹ năng của mình để chữa lành đâu phải để gây hại
00:00:28.002 --> 00:00:29.583
Cháu không chỉ muốn thế
00:00:29.583 --> 00:00:33.958
Chữa lành là một truyền thống cao quý thiêng liêng Sứ mệnh cao cả nhất
00:00:33.958 --> 00:00:35.958
Thứ lỗi Ý cháu không phải vậy
00:00:35.958 --> 00:00:40.208
Chỉ là Cháu nghĩ kỹ năng của cháu thiên về chiến đấu nhiều hơn
00:00:40.208 --> 00:00:43.708
Nên nếu được cháu muốn được luyện tập kỹ thuật chiến đấu
00:00:43.708 --> 00:00:47.208
Ở Bắc Thủy Tộc nữ nhân không được phép chiến đấu
00:00:47.833 --> 00:00:52.333
Không được phép Vậy đâu có đúng ạ Nhưng lề thói của bọn tôi là vậy
Available in 33 languages
Duration
53 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
00:18:49
Uploaded
Feb 25, 2026
Season
1
Episode
7
Production
Office Kitano,Saito Entertainment,Tokyo FM,Bandai Visual,Celluloid Dreams,dentsu,Miramax,Shochiku
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a war-torn world of elemental magic, a young boy reawakens to undertake a dangerous mystic quest to fulfill his destiny as the Avatar, and bring peace to the world.