To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You realizehe's playing games with you, right? Didn't feel like a gamewhen that boulder was flying at my head. Just saying your father already knowsyou're the best. He just doesn't want you to know that. Let my father empty his prisons. Send every bender he has at me. I'll burn everyone in the worlduntil he admits the truth. What truth? That I'm the one
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
You realize he's playing games with you right
00:00:03.208 --> 00:00:05.075
Didn't feel like a game when that boulder was flying at my head
00:00:05.075 --> 00:00:09.025
Just saying your father already knows you're the best
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
He just doesn't want you to know that
00:00:11.208 --> 00:00:13.075
Let my father empty his prisons
00:00:14.458 --> 00:00:16.125
Send every bender he has at me
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
I'll burn everyone in the world until he admits the truth
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
What truth
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
That I'm the one
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
تدركين أنه يتلاعب بك صحيح
00:00:03.291 --> 00:00:05.666
لم أشعر بذلك حين كانت الصخرة متوج هة إلى رأسي
00:00:05.666 --> 00:00:09.025
أعني أن والدك يعرف بالفعل أنك الأفضل
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
لكنه لا يريدك أن تعرفي ذلك
00:00:11.208 --> 00:00:13.833
فلي فرغ أبي سجونه
00:00:14.416 --> 00:00:16.125
وليجعل جميع المسخ رين يواجهونني
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
سأحرق جميع من في العالم حتى يعترف بالحقيقة
00:00:19.291 --> 00:00:20.625
أي حقيقة
00:00:22.208 --> 00:00:24.005
بأنني الشخص المناسب
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Zurekin jolasten ari dela dakizu ezta
00:00:03.333 --> 00:00:05.666
Ez zirudien hala harria gainean nuela
00:00:05.666 --> 00:00:09.025
Zure aitak badaki onena zarela
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
Ez du zuk jakin dezazun nahi
00:00:11.208 --> 00:00:13.708
Hustu ditzala bere kartzelak
00:00:14.416 --> 00:00:16.125
Bidali ditzala maisu guztiak
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
Denak erreko ditut egia onartzen duen arte
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Zer egia
00:00:22.025 --> 00:00:24.333
Ni naizela aukera egokia
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Ets conscient que juga amb tu oi
00:00:03.333 --> 00:00:05.625
Aquella pedra gairebé em decapita
00:00:05.625 --> 00:00:09.208
Només dic que el teu pare sap que ets la millor
00:00:09.208 --> 00:00:11.125
Però no vol que ho sàpigues
00:00:11.708 --> 00:00:13.583
Que buidi les presons
00:00:14.417 --> 00:00:16.125
Que me'nviï tots els mestres
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
Cremaré qui sigui fins que accepti la veritat
00:00:19.208 --> 00:00:20.292
Quina veritat
00:00:22.167 --> 00:00:24.167
Que soc l'escollida
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
你知道他在耍你吧
00:00:03.291 --> 00:00:05.666
那块巨石朝我的头飞来时 感觉不像在玩耍
00:00:05.666 --> 00:00:09.025
我只是想说 你爸爸已经知道你是最厉害的了
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
他只是不想让你知道
00:00:11.208 --> 00:00:13.075
让我父亲清空他的监狱
00:00:14.458 --> 00:00:16.125
派他手上所有的御术师来考验我
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
我会烧死全世界的人 直到他承认真相为止
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
什么真相
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
我才是合适的人选
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Shvaćaš da se poigrava tobom
00:00:03.291 --> 00:00:05.666
Ona stijena nije bila igra
00:00:05.666 --> 00:00:09.025
Samo kažem da tvoj otac već zna da si najbolja
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
Samo ne želi da ti to znaš
00:00:11.208 --> 00:00:16.125
Neka isprazni sve zatvore i pošalje sve gospodare elemenata na mene
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
Spalit ću svakog sve dok ne prizna istinu
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Koju istinu
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
Da sam ja ta
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Víš že si s tebou jenom hraje že jo
00:00:03.375 --> 00:00:05.667
Mě ten balvan teda moc nepobavil
00:00:05.667 --> 00:00:09.209
Tvůj otec už dávno ví že jsi nejlepší
00:00:09.209 --> 00:00:11.167
Jen to nechce dát najevo
00:00:11.167 --> 00:00:13.625
Jen ať si vypustí všechny vězně
00:00:14.417 --> 00:00:16.084
a pošle je na mě
00:00:16.084 --> 00:00:19.025
Dokud nepřizná pravdu klidně je všechny spálím
00:00:19.025 --> 00:00:20.005
Jakou pravdu
00:00:22.125 --> 00:00:24.417
Že trůn patří mně
00:00:01.000 --> 00:00:05.666
Du ved godt han leger med dig ikke Var det en leg da stenen fløj mod mig
00:00:05.666 --> 00:00:11.208
Din far ved udmærket du er den bedste Han ønsker bare ikke at du ved det
00:00:11.208 --> 00:00:13.075
Lad min far tømme sine fængsler
00:00:14.458 --> 00:00:16.125
Sende alle betvingere
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
Jeg brænder alle til han indrømmer sandheden
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Hvilken sandhed
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
At jeg er den udvalgte
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Besef je dat hij een spelletje speelt
00:00:03.291 --> 00:00:05.666
Die kei voelde niet als een spelletje
00:00:05.666 --> 00:00:11.208
Je vader weet al dat je de beste bent Maar dat mag jij niet weten
00:00:11.208 --> 00:00:13.075
Laat pap z'n cellen maar leegmaken
00:00:14.458 --> 00:00:19.291
Laat hem elke stuurder op me afsturen Ik verbrand iedereen tot hij het toegeeft
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Wat
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
Dat ik het ben
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Alam mong pinaglalaruan ka niya di ba
00:00:03.291 --> 00:00:05.625
Di laro kung may malaking batong tatama sa ulo ko
00:00:05.625 --> 00:00:09.025
Sinasabi ko lang alam ng ama mo na ikaw ang pinakamagaling
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
Ayaw lang niyang malaman mo
00:00:11.208 --> 00:00:16.125
Ipadala niya na lang sa akin ang lahat ng bender sa mga kulungan niya
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
Lahat sila susunugin ko hanggang aminin niya ang totoo
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Anong totoo
00:00:22.025 --> 00:00:24.541
Na ako ang karapat dapat
00:00:01.000 --> 00:00:05.666
Tajuathan hänen leikittelevän Päin lentävä järkäle ei ole leikkiä
00:00:05.666 --> 00:00:11.208
Isäsi tietää jo että olet kaikista paras Hän ei vain sano sitä
00:00:11.208 --> 00:00:16.125
Antaa isän tyhjentää vankilansa ja usuttaa kaikki taitajat kimppuuni
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
Poltan kenet vain kunnes hän myöntää totuuden
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Minkä
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
Olen oikea perillinen
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Tu es consciente qu'il joue avec toi
00:00:03.291 --> 00:00:05.666
Ce rocher m'avait l'air très sérieux
00:00:05.666 --> 00:00:11.208
Ton père sait que tu es la meilleure Il ne veut pas que tu le saches
00:00:11.208 --> 00:00:16.125
Peu importe Qu'il vide ses prisons Qu'il m'envoie tous ses maîtres
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
J'embraserai le monde jusqu'à ce qu'il voie la vérité
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Quelle vérité
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
Que c'est moi l'élue
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Decátaste de que está xogando contigo
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
A pedra que voaba cara a min non era un xogo
00:00:05.708 --> 00:00:09.025
Digo que teu pai xa sabe que es a mellor
00:00:09.025 --> 00:00:11.166
Pero non quere que ti o saibas
00:00:11.791 --> 00:00:14.041
Vale Que meu pai baleire os cárceres
00:00:14.541 --> 00:00:16.166
Que mande todos os mestres
00:00:16.166 --> 00:00:19.291
Queimarei a todo o mundo ata que recoñeza a verdade
00:00:19.875 --> 00:00:20.708
Que verdade
00:00:22.025 --> 00:00:24.541
Que eu son a elixida
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Dir ist klar dass er Spielchen mit dir spielt
00:00:03.291 --> 00:00:05.916
Fühlte sich nicht so an als der Brocken auf mich zuflog
00:00:05.916 --> 00:00:09.025
Ich sage nur dein Vater weiß dass du die Beste bist
00:00:09.025 --> 00:00:11.166
Das sollst du nur nicht wissen
00:00:11.291 --> 00:00:13.833
Soll er mir alle Gefangenen schicken
00:00:14.458 --> 00:00:16.125
alle Bändiger die er hat
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
Ich verbrenne jeden bis er die Wahrheit sagt
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Welche Wahrheit
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
Dass ich die Auserwählte bin
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Καταλαβαίνεις ότι παίζει μαζί σου ε
00:00:03.291 --> 00:00:05.666
Ωραίο παιχνίδι να μου πετάνε βράχους
00:00:05.666 --> 00:00:09.025
Εννοώ ότι ο πατέρας σου ήδη ξέρει ότι είσαι η καλύτερη
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
Αλλά δεν θέλει να το ξέρεις
00:00:11.208 --> 00:00:13.958
Ας αδειάσει τις φυλακές του
00:00:14.458 --> 00:00:16.125
Ας φέρει όσους δαμαστές θέλει
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
Θα τους κάψω όλους μέχρι να παραδεχτεί την αλήθεια
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Ποια αλήθεια
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
Ότι εγώ είμαι η εκλεκτή
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
את מבינה שהוא משחק בך נכון
00:00:03.291 --> 00:00:06.005
משחק לא כשעף לי סלע לראש אני רק אומרת
00:00:06.005 --> 00:00:09.025
אביך כבר יודע שאת הטובה ביותר
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
הוא רק לא רוצה שתדעי את זה
00:00:11.708 --> 00:00:13.958
שאבי ירוקן את כל בתי הסוהר
00:00:14.005 --> 00:00:16.125
שישלח אליי את כל הכשפים
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
אשרוף את כולם עד שהוא יודה באמת
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
באיזו אמת
00:00:22.208 --> 00:00:24.005
שאני האחת
00:00:01.000 --> 00:00:05.666
Ugye tudod hogy játszadozik veled A felém repülő szikla nem tűnt játéknak
00:00:05.666 --> 00:00:09.025
Csak azt mondom az apád tudja hogy nincs nálad jobb
00:00:09.025 --> 00:00:13.708
Csak nem akarja hogy te is tudd Ürítse ki a börtöneit
00:00:14.458 --> 00:00:16.125
Eressze rám az idomárokat
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
Mindenkit elégetek amíg be nem látja az igazat
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Micsodát
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
Hogy én kellek neki
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Kau sadar dia cuma main main denganmu
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
Diserang batu besar bukanlah permainan
00:00:05.708 --> 00:00:09.025
Maksudku ayahmu sudah tahu kau yang terhebat
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
Dia cuma tak ingin menunjukkannya
00:00:11.208 --> 00:00:13.958
Silakan saja Ayah kerahkan semua tahanannya
00:00:14.458 --> 00:00:16.208
Biar kulawan mereka semua
00:00:16.208 --> 00:00:19.291
Aku siap membakar dunia sampai Ayah mengakui
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Mengakui apa
00:00:22.166 --> 00:00:24.625
Bahwa akulah yang pantas
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Per lui è solo un gioco Lo capisci
00:00:03.291 --> 00:00:05.666
Quel masso non mi sembrava un gioco
00:00:05.666 --> 00:00:09.025
Intendo solo che tuo padre sa già che sei la migliore
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
Ma non vuole che tu lo sappia
00:00:11.208 --> 00:00:13.958
Che mio padre svuoti pure le sue prigioni
00:00:14.458 --> 00:00:16.041
Affronterò ogni dominatore
00:00:16.041 --> 00:00:19.291
e lo ridurrò in cenere finché non ammetterà la verità
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Quale verità
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
Che sono io la prescelta
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
王様は遊びのつもりよ
00:00:03.333 --> 00:00:05.666
岩が頭に飛んでくるのに
00:00:05.666 --> 00:00:09.025
あなたが最強だと 王様は分かってる
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
厳しくしてるだけ
00:00:11.208 --> 00:00:13.916
父が捕らえたベンダー全員と
00:00:14.416 --> 00:00:16.125
戦わされてもいい
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
全員を倒して 真実を認めさせる
00:00:19.291 --> 00:00:20.666
真実って
00:00:22.166 --> 00:00:24.583
王の後継者は私ってこと
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
이게 다 게임의 일부인 거 알지
00:00:03.291 --> 00:00:05.666
바위가 머리에 날아오는데 게임은 무슨
00:00:05.666 --> 00:00:09.025
폐하도 네 실력이 최고인 건 잘 알고 계신다는 말이야
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
네가 그렇게 생각하는 건 원치 않으시지만
00:00:11.208 --> 00:00:13.075
상관없어 아버지한테 죄수들을 다 내보내라고 해
00:00:14.458 --> 00:00:16.125
벤더도 다 보내라고 해
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
아버지가 진실을 인정할 때까지 내가 모조리 불태워버릴 테니까
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
무슨 진실
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
내가 진짜 후계자라는 거
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Kau tahu dia main main dengan kau bukan
00:00:03.416 --> 00:00:05.666
Aku hampir dihentam batu besar
00:00:05.666 --> 00:00:09.025
Aku cuma nak cakap ayahanda kau dah tahu kau yang terbaik
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
Tapi dia tak nak kau tahu
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
Ayahanda boleh kosongkan penjaranya
00:00:14.416 --> 00:00:16.208
Biar aku lawan semua pengolah
00:00:16.208 --> 00:00:19.291
Aku akan bakar seramai mungkin sampai dia mengakui hakikatnya
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Hakikat apa
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
Bahawa aku satu satunya yang layak
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Du vet vel at han leker med deg
00:00:03.208 --> 00:00:05.075
Den steinen var ingen lek
00:00:05.075 --> 00:00:09.025
Jeg sier bare at faren din vet at du er best
00:00:09.025 --> 00:00:14.375
Han vil ikke at du skal vite det La min far tømme fengslene
00:00:14.375 --> 00:00:16.998
Send alt han har mot meg
00:00:16.998 --> 00:00:19.291
Jeg brenner alle i verden til han innrømmer sannheten
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Hvilken sannhet
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
At jeg er den rette
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Wiesz że on się tobą bawi
00:00:03.291 --> 00:00:05.666
Rzucanie we mnie głazem to nie zabawa
00:00:05.666 --> 00:00:09.025
Twój ojciec już wie że jesteś najlepsza
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
Ale nie da ci tego odczuć
00:00:11.208 --> 00:00:13.075
Niech ojciec opróżni swoje więzienia
00:00:14.458 --> 00:00:16.125
Niech naśle na mnie magów
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
Będę palić ich wszystkich póki nie przyzna prawdy
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Czyli
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
Że to ja jestem wybrana
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Sabe que ele está te manipulando né
00:00:03.291 --> 00:00:05.666
Não parecia com aquela pedra voando para mim
00:00:05.666 --> 00:00:09.025
Só estou dizendo que seu pai já sabe que você é a melhor
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
Só não quer que você saiba
00:00:11.208 --> 00:00:13.708
Deixe meu pai esvaziar as prisões
00:00:14.458 --> 00:00:16.166
mandar os dobradores que tiver
00:00:16.166 --> 00:00:19.291
Eu queimarei todos até que ele admita a verdade
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Que verdade
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
Que a pessoa certa sou eu
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Știi că se joacă cu tine nu
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
Era serios când zbura bolovanul spre mine
00:00:05.708 --> 00:00:09.025
Tatăl tău știe deja că ești cea mai bună
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
Dar nu vrea ca tu să știi
00:00:11.208 --> 00:00:14.375
N are decât să scoată toți maeștrii din pușcării
00:00:14.375 --> 00:00:16.125
și să ne pună să ne luptăm
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
Îi voi nimici pe toți până va recunoaște adevărul
00:00:19.291 --> 00:00:21.125
Ce adevăr
00:00:22.166 --> 00:00:24.583
Că eu sunt Aleasa
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Ты же понимаешь что он играет с тобой
00:00:03.333 --> 00:00:05.666
Валун в меня летел не игрушечный
00:00:05.666 --> 00:00:09.025
Я лишь к тому что твой отец уже знает ты лучшая
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
Просто не хочет подавать виду
00:00:11.791 --> 00:00:16.125
Пускай открывает все свои темницы и выпускает против меня любых магов
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
Я сожгу их всех чтобы он признал правду
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Какую правду
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
Что его наследница я
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Sabes que juega contigo no
00:00:03.025 --> 00:00:05.075
No me pareció un juego cuando casi muero
00:00:05.075 --> 00:00:09.025
Solo digo que tu padre ya sabe que eres la mejor
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
Pero no quiere que lo sepas
00:00:11.791 --> 00:00:13.075
Que mi padre vacíe sus prisiones
00:00:14.458 --> 00:00:16.125
Que me envíe a cada maestro
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
Los haré arder a todos hasta que admita la verdad
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Qué verdad
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
Que yo soy la indicada
00:00:01.000 --> 00:00:05.666
Du förstår väl att han leker med dig Han kastade ett stenblock mot mig
00:00:05.666 --> 00:00:11.208
Din far vet redan att du är bäst Han vill inte visa det för dig
00:00:11.791 --> 00:00:16.125
Låt honom tömma sina fängelser och bussa alla sina bändare på mig
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
Jag ska bränna dem alla tills han erkänner sanningen
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Vilken sanning
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
Att jag är den utvalda
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
ร ใช ไหมว าท านก าล งเล นเกมก บเจ า
00:00:03.291 --> 00:00:05.666
ไม เหม อนเกมส กน ดตอนท ห นก อนโตร อนลงห ว
00:00:05.666 --> 00:00:09.025
แค จะบอกว าท านพ อของเจ าร ว าเจ ายอดเย ยม
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
ก แค ไม อยากแสดงให เจ าร
00:00:11.208 --> 00:00:13.075
ต อให ท านพ อเอามาจากค กท งโขยง
00:00:14.458 --> 00:00:16.125
ส งน กควบค มท งหมดมาดวลก บข า
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
ข าจะเผาท กคนในโลก จนกว าท านพ อจะยอมร บความจร ง
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
ความจร งอะไร
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
ข าค อคนท ใช ไงล ะ
00:00:01.000 --> 00:00:03.791
Seninle oyun oynadığının farkındasın değil mi
00:00:03.791 --> 00:00:06.208
Kafama uçan kaya parçası oyun gibi gelmedi
00:00:06.208 --> 00:00:09.075
Baban senden iyisinin olmadığını zaten biliyor diyorum
00:00:09.075 --> 00:00:11.708
İsteği senin bunu bilmemen
00:00:12.025 --> 00:00:16.625
İsterse tüm hapislerini boşaltsın tüm bükücülerini karşıma diksin
00:00:16.625 --> 00:00:19.791
Babam gerçeği kabul edene dek herkesi yakar geçerim
00:00:19.791 --> 00:00:21.125
Hangi gerçeği
00:00:22.075 --> 00:00:25.998
Tahtı ben hak ediyorum
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ти розумієш що він з тобою грає
00:00:03.291 --> 00:00:05.666
Камінь над головою не здавався грою
00:00:05.666 --> 00:00:09.025
Я кажу що твій батько й так знає що ти найкраща
00:00:09.025 --> 00:00:11.208
Він не хоче щоб ти це знала
00:00:11.208 --> 00:00:13.075
Нехай батько спустошить в'язниці
00:00:14.458 --> 00:00:16.998
Пошле на мене всіх магів
00:00:16.998 --> 00:00:19.291
Я спалюватиму всіх у світі доки він не визнає правду
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Яку правду
00:00:22.166 --> 00:00:24.458
Що я обрана
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Cậu biết ngài ấy đang đùa giỡn cậu nhỉ
00:00:03.333 --> 00:00:05.625
Không giống đùa lắm lúc tảng đá bay vào đầu mình
00:00:05.625 --> 00:00:09.208
Ý mình chỉ là cha cậu đã biết cậu là người giỏi nhất
00:00:09.208 --> 00:00:11.208
Ngài ấy chỉ không muốn cậu biết
00:00:11.208 --> 00:00:13.833
Cứ để cha mình dùng hết bọn tù nhân đi
00:00:14.416 --> 00:00:16.125
Cha cứ đưa hết ngự nhân đến gặp mình
00:00:16.125 --> 00:00:19.291
Mình sẽ thiêu rụi mọi kẻ trên thế gian tới khi cha chấp nhận sự thật
00:00:19.291 --> 00:00:20.541
Sự thật gì
00:00:22.208 --> 00:00:24.458
Rằng mình là người được chọn
Available in 33 languages
Duration
26 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:09:33
Uploaded
Feb 26, 2026
Season
1
Episode
7
Production
Office Kitano,Saito Entertainment,Tokyo FM,Bandai Visual,Celluloid Dreams,dentsu,Miramax,Shochiku
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a war-torn world of elemental magic, a young boy reawakens to undertake a dangerous mystic quest to fulfill his destiny as the Avatar, and bring peace to the world.