To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You're a Waterbender! Barely. I'm trying to get better, but I'm the only Waterbender leftin the Southern Tribe. Sokka doesn't like it when I practice because he's worriedthat the Fire Nation will find out and... And what? There's a reason I'm the only Waterbenderleft in the village. They've killed all the others. Sokka just doesn't understand. I'm a warrior. I should be ableto do more for our people. The monks told mebending is about energy and balance. By feeling the energy around you,you can find balance. By finding balance,you can feel the energy
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
You're a Waterbender
00:00:03.667 --> 00:00:06.167
Barely I'm trying to get better
00:00:06.167 --> 00:00:08.917
but I'm the only Waterbender left in the Southern Tribe
00:00:09.005 --> 00:00:11.000
Sokka doesn't like it when I practice
00:00:11.000 --> 00:00:14.209
because he's worried that the Fire Nation will find out and
00:00:15.417 --> 00:00:16.375
And what
00:00:17.917 --> 00:00:21.542
There's a reason I'm the only Waterbender left in the village
00:00:22.625 --> 00:00:24.025
They've killed all the others
00:00:24.025 --> 00:00:26.292
Sokka just doesn't understand
00:00:27.084 --> 00:00:30.005
I'm a warrior I should be able to do more for our people
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
The monks told me bending is about energy and balance
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
By feeling the energy around you you can find balance
00:00:41.459 --> 00:00:44.709
By finding balance you can feel the energy
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
أنت مسخ رة ماء
00:00:03.167 --> 00:00:04.125
بالكاد
00:00:04.075 --> 00:00:08.417
أحاول أن أتحس ن لكنني مسخ رة الماء الوحيدة المتبق ية في القبيلة الجنوبية
00:00:09.042 --> 00:00:11.000
لا يروق ساكا عندما أتدر ب
00:00:11.000 --> 00:00:13.834
لأنه يخشى أن تكتشف عشيرة النار الأمر و
00:00:14.834 --> 00:00:15.875
وماذا
00:00:17.375 --> 00:00:21.002
ثمة سبب لكوني مسخ رة الماء الوحيدة المتبق ية في القرية
00:00:22.084 --> 00:00:23.709
فقد قتلوا الآخرين جميعهم
00:00:23.709 --> 00:00:25.959
لكن ساكا لا يفهم
00:00:27.084 --> 00:00:30.000
أنا محاربة ويجب أن أتمك ن من مساعدة قومنا أكثر
00:00:32.025 --> 00:00:36.000
أخبرني الرهبان بأن التسخير يتعل ق بالطاقة والتوازن
00:00:36.834 --> 00:00:39.125
عبر إحساسك بالطاقة المحيطة بك
00:00:39.709 --> 00:00:40.959
يمكنك إيجاد التوازن
00:00:40.959 --> 00:00:44.209
وحين تجدين التوازن يمكنك الإحساس بالطاقة
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Urmaistra zara
00:00:03.667 --> 00:00:06.084
Ozta ozta Hobetzen saiatzen ari naiz
00:00:06.084 --> 00:00:08.917
baina Hegoaldeko tribuko azken Urmaistra naiz
00:00:08.917 --> 00:00:11.005
Sokkak ez du nik praktikatzea gogoko
00:00:11.005 --> 00:00:14.334
kezkatzen du Suaren nazioak jakitea eta
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
Eta zer
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
Ez naiz hargatik herriko azken Urmaistra
00:00:22.584 --> 00:00:24.209
Beste guztiak hil dituzte
00:00:24.209 --> 00:00:26.459
baina Sokkak ez du ulertzen
00:00:27.584 --> 00:00:30.005
Gerlaria naiz Gure jendea babestu beharko nuke
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
Monjeek irakatsi zidaten izurtza energian eta orekan datzala
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
Zure inguruko energia nabarituz oreka aurkitu dezakezu
00:00:41.459 --> 00:00:44.709
Oreka aurkituz energia nabari dezakezu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Domines l'aigua
00:00:03.209 --> 00:00:04.125
Tant de bo
00:00:04.834 --> 00:00:08.417
Intento millorar però només jo domino l'aigua al sud
00:00:09.000 --> 00:00:13.005
I en Sokka no vol que practiqui perquè si la Nació del Foc em trobés
00:00:14.917 --> 00:00:15.875
Què
00:00:17.459 --> 00:00:21.002
Soc l'única mestra al poblat per un motiu
00:00:22.167 --> 00:00:23.792
Van matar la resta
00:00:23.792 --> 00:00:25.625
En Sokka no ho entén
00:00:26.584 --> 00:00:29.075
Soc una guerrera hauria de fer més pels nostres
00:00:32.292 --> 00:00:36.000
Els monjos deien que el domini es basa en energia i equilibri
00:00:36.917 --> 00:00:40.959
Si sents l'energia que t'envolta trobaràs l'equilibri
00:00:40.959 --> 00:00:44.125
Si trobes l'equilibri sentiràs l'energia
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
你是水宗
00:00:03.667 --> 00:00:06.084
还不合格 我想精进技能
00:00:06.084 --> 00:00:08.917
但我是南方水族中 剩下的最后一名水宗
00:00:08.917 --> 00:00:11.005
索卡不喜欢见到我练习
00:00:11.005 --> 00:00:14.334
因为他担心被火烈国发现了 这样就会
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
会怎么样
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
我是村里剩下的唯一一位水宗 是有原因的
00:00:22.375 --> 00:00:24.209
其他水宗都被杀了
00:00:24.209 --> 00:00:26.459
索卡就是不明白
00:00:27.584 --> 00:00:30.005
我是战士 我理应 为我们的人民做更多的事
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
僧侣们告诉我 御术的重点是能量和平衡
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
感受到了你周围的能量 你就能找到平衡
00:00:41.459 --> 00:00:44.709
找到了平衡 你就能感受到能量
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Gospodarica vode si
00:00:03.667 --> 00:00:06.084
Jedva Pokušavam se poboljšati
00:00:06.084 --> 00:00:08.917
ali jedina sam preostala gospodarica vode ovdje
00:00:08.917 --> 00:00:11.005
Sokka ne voli kad vježbam
00:00:11.005 --> 00:00:14.334
jer se boji da će Narod vatre saznati i
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
I što
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
S razlogom sam jedina preostala gospodarica vode ovdje
00:00:22.375 --> 00:00:24.209
Pobili su sve ostale
00:00:24.209 --> 00:00:26.459
Sokka to ne shvaća
00:00:27.584 --> 00:00:30.005
Ratnica sam Trebala bih više pomoći svojima
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
Redovnici su me podučili da je to pitanje energije i ravnoteže
00:00:37.417 --> 00:00:40.875
Osjećanjem energije oko sebe možeš postići ravnotežu
00:00:41.542 --> 00:00:44.709
A postizanjem ravnoteže možeš osjetiti energiju
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Jsi vládkyně vody
00:00:03.167 --> 00:00:04.125
Stěží
00:00:04.075 --> 00:00:09.000
Snažím se zlepšit ale nikdo jiný už v Jižním kmenu vodu neovládá
00:00:09.000 --> 00:00:11.000
Sokkovi se nelíbí že cvičím
00:00:11.000 --> 00:00:13.917
protože má strach že na to Národ ohně přijde a
00:00:14.834 --> 00:00:15.875
A co
00:00:17.334 --> 00:00:21.002
To že jsem tu jediná vládkyně vody má určitý důvod
00:00:22.000 --> 00:00:23.709
Všechny ostatní zabili
00:00:23.709 --> 00:00:25.959
Sokka to prostě nechápe
00:00:27.084 --> 00:00:30.417
Jsem válečnice Měla bych pro naše lidi dělat víc
00:00:32.025 --> 00:00:36.000
Podle mnichů je ovládání živlů o energii a rovnováze
00:00:36.834 --> 00:00:40.959
Když cítíš energii která tě obklopuje najdeš rovnováhu
00:00:40.959 --> 00:00:44.209
A když najdeš rovnováhu vycítíš energii
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Du er vandbetvinger
00:00:03.667 --> 00:00:06.084
Lige knap Jeg prøver at blive bedre
00:00:06.084 --> 00:00:08.917
men jeg er den eneste tilbage i stammen
00:00:08.917 --> 00:00:11.005
Sokka kan ikke lide når jeg træner
00:00:11.005 --> 00:00:14.334
da han frygter at Ildlandet opdager det og
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
Og hvad
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
Jeg er den eneste vandbetvinger i landsbyen af en grund
00:00:22.375 --> 00:00:24.209
De har dræbt alle de andre
00:00:24.209 --> 00:00:26.459
Sokka forstår det bare ikke
00:00:27.584 --> 00:00:30.005
Jeg er en kriger Jeg burde gøre mere for folk
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
Munkene sagde betvingning handler om energi og balance
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
Mærker man energien omkring sig kan man finde balance
00:00:41.459 --> 00:00:44.709
Finder man balancen kan man mærke energien
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Je bent 'n waterstuurder
00:00:03.667 --> 00:00:06.084
Amper Ik wil beter worden
00:00:06.084 --> 00:00:08.917
maar ik ben de enige in de zuidelijke stam
00:00:08.917 --> 00:00:11.005
Sokka wil niet dat ik oefen
00:00:11.005 --> 00:00:14.334
Hij is bang dat de Vuurnatie het ontdekt en
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
En wat
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
Er is een reden dat ik de enige waterstuurder ben
00:00:22.375 --> 00:00:24.209
Ze hebben de rest vermoord
00:00:24.209 --> 00:00:26.459
Sokka begrijpt het niet
00:00:27.584 --> 00:00:30.005
Ik ben een krijger Ik moet meer voor ons doen
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
De monniken zeiden dat sturen om energie en balans draait
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
Door de energie om je heen te voelen vind je de balans
00:00:41.459 --> 00:00:44.709
Door de balans te vinden voel je de energie
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Waterbender ka
00:00:03.125 --> 00:00:05.625
Di ako magaling Sinusubukan kong maging mas mahusay
00:00:05.625 --> 00:00:09.000
pero ako na lang ang Waterbender sa Tribe ng Timog
00:00:09.000 --> 00:00:11.000
Ayaw ni Sokka na nagsasanay ako
00:00:11.000 --> 00:00:13.959
kasi nag aalala siya na baka malaman ng Fire Nation at
00:00:14.834 --> 00:00:15.875
At ano
00:00:17.334 --> 00:00:21.002
May dahilan kung bakit ako na lang ang Waterbender sa nayon
00:00:22.167 --> 00:00:23.792
Pinatay na nila ang iba
00:00:23.792 --> 00:00:26.002
Di naiintindihan ni Sokka
00:00:26.584 --> 00:00:30.417
Mandirigma ako Dapat mas makatulong ako sa mga kalahi namin
00:00:32.025 --> 00:00:36.000
Sabi ng mga monghe ang bending tungkol sa enerhiya at balanse
00:00:36.917 --> 00:00:40.959
Pag ramdam mo ang enerhiya sa paligid mo makakahanap ka ng balanse
00:00:40.959 --> 00:00:44.625
Pag nahanap mo ang balanse mararamdaman mo ang enerhiya
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Olet vedentaitaja
00:00:03.667 --> 00:00:08.917
Hädin tuskin Yritän petrata mutta olen etelän heimon ainoa taitaja
00:00:08.917 --> 00:00:11.005
Sokka ei pidä treenaamisestani
00:00:11.005 --> 00:00:14.667
Hän pelkää tulikansan saavan vihiä ja
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
Ja mitä
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
Olen syystäkin kylän ainoa vedentaitaja
00:00:22.375 --> 00:00:26.459
Kaikki muut tapettiin Sokka ei vain tajua
00:00:27.584 --> 00:00:30.005
Olen soturi Minun kuuluu auttaa kansaamme
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
Munkkien mukaan taitamisessa on kyse energiasta ja tasapainosta
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
Tasapainon löytää tuntemalla ympäröivän energian
00:00:41.459 --> 00:00:45.125
Tasapainon löytämällä voi tuntea energian
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Tu es maître de l'eau
00:00:03.667 --> 00:00:04.625
Si on veut
00:00:05.334 --> 00:00:08.917
Je m'entraine mais je suis la dernière dans la Tribu du sud
00:00:09.005 --> 00:00:14.334
Sokka n'aime pas que je m'entraine il craint que la Nation du feu l'apprenne
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
Et alors
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
Il y a une raison si je suis le dernier maître de l'eau du village
00:00:22.375 --> 00:00:24.209
Ils ont tué tous les autres
00:00:24.209 --> 00:00:26.459
Sokka ne comprend pas
00:00:27.584 --> 00:00:30.005
Je suis une guerrière Je veux aider mon peuple
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
Les moines m'ont appris que tout est question d'équilibre
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
Si tu parviens à sentir l'énergie tu trouveras l'équilibre
00:00:41.459 --> 00:00:44.709
Si tu trouves l'équilibre tu sentiras l'énergie
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Es mestra da auga
00:00:03.167 --> 00:00:08.417
Malamente Tento mellorar pero son a única mestra da auga da Tribo do Sur
00:00:09.000 --> 00:00:11.000
Sokka non quere que practique
00:00:11.000 --> 00:00:13.834
Preocúpalle que o descubra a Nación do Lume e
00:00:14.834 --> 00:00:15.875
E que
00:00:17.417 --> 00:00:21.002
Hai unha razón pola que son a única mestra da auga que queda
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Os outros matáronos todos
00:00:23.075 --> 00:00:25.959
Sokka non o entende
00:00:27.084 --> 00:00:30.417
Son unha guerreira Debía facer máis pola nosa xente
00:00:32.025 --> 00:00:36.000
Para os monxes dominar os elementos abrangue enerxía e equilibrio
00:00:36.834 --> 00:00:40.959
Sentindo a enerxía que te rodea atopas o equilibrio
00:00:40.959 --> 00:00:44.209
E atopando o equilibrio sentes a enerxía
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Du bist eine Wasserbändigerin
00:00:03.667 --> 00:00:06.084
Kaum Ich versuche besser zu werden
00:00:06.084 --> 00:00:08.917
aber ich bin die einzige Wasserbändigerin hier
00:00:08.917 --> 00:00:11.005
Sokka mag es nicht wenn ich übe
00:00:11.005 --> 00:00:14.625
weil er Angst hat dass die Feuernation es herausfindet und
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
Und was
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
Es gibt einen Grund warum ich die einzige Wasserbändigerin bin
00:00:22.375 --> 00:00:26.459
Sie haben alle anderen getötet Sokka versteht es einfach nicht
00:00:27.584 --> 00:00:30.542
Ich bin eine Kriegerin Ich sollte mehr tun können
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
Die Mönche sagten es geht um Energie und Gleichgewicht
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
Indem du die Energie um dich herum spürst kannst du dein Gleichgewicht finden
00:00:41.459 --> 00:00:45.125
Wenn man das Gleichgewicht findet spürt man die Energie
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Είσαι Δαμάστρια του Νερού
00:00:03.667 --> 00:00:06.042
Μετά βίας Προσπαθώ να βελτιωθώ
00:00:06.042 --> 00:00:08.917
μα είμαι η τελευταία δαμάστρια της Νότιας Φυλής
00:00:08.917 --> 00:00:11.005
Του Σόκα δεν του αρέσει όταν εξασκούμαι
00:00:11.005 --> 00:00:14.417
ανησυχεί ότι το Έθνος της Φωτιάς θα το μάθει και
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
Και τι
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
Υπάρχει λόγος που είμαι η τελευταία δαμάστρια στο χωριό
00:00:22.375 --> 00:00:24.209
Σκότωσαν όλους τους άλλους
00:00:24.209 --> 00:00:26.459
Ο Σόκα δεν καταλαβαίνει
00:00:27.584 --> 00:00:30.005
Είμαι πολεμίστρια Θέλω να προσφέρω στον λαό μας
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
Οι μοναχοί μού είπαν ότι το δάμασμα είναι ενέργεια κι ισορροπία
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
Νιώθοντας την ενέργεια γύρω σου μπορείς να βρεις ισορροπία
00:00:41.459 --> 00:00:44.709
Βρίσκοντας ισορροπία νιώθεις την ενέργεια
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
את כשפית מים
00:00:03.667 --> 00:00:04.625
בקושי
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
אני מנסה להשתפר אבל
00:00:07.209 --> 00:00:11.005
אני כשפת המים היחידה שנותרה בשבט הדרומי סוקה לא אוהב שאני מתאמנת כי
00:00:11.005 --> 00:00:14.334
הוא חושש שאומת האש תגלה ו
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
ומה
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
יש סיבה לכך שאני כשפית המים היחידה שנותרה בכפר
00:00:22.542 --> 00:00:24.125
הם הרגו את כל האחרים
00:00:24.125 --> 00:00:26.375
סוקה פשוט לא מבין
00:00:27.584 --> 00:00:30.292
אני לוחמת אני צריכה לעזור לשבט שלנו יותר
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
הנזירים אמרו לי שכשפות זה עניין של אנרגיה ואיזון
00:00:37.584 --> 00:00:39.709
כשאת מרגישה את האנרגיה סביבך
00:00:40.292 --> 00:00:41.584
את יכולה למצוא איזון
00:00:41.584 --> 00:00:44.625
כשאת מוצאת איזון את יכולה להרגיש את האנרגיה
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Vízidomár vagy
00:00:03.625 --> 00:00:06.042
Szeretnék az lenni Próbálok fejlődni
00:00:06.042 --> 00:00:08.917
de a Déli Víztörzsben én vagyok az egyetlen
00:00:08.917 --> 00:00:11.005
Sokka nem szereti ha gyakorolok
00:00:11.005 --> 00:00:14.334
mert fél hogy a Tűz Népe megtudja és
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
És mi
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
Nem véletlenül vagyok én az egyetlen vízidomár a faluban
00:00:22.542 --> 00:00:24.375
A többiekkel végeztek
00:00:24.375 --> 00:00:26.667
Sokka viszont egyszerűen nem ért meg
00:00:27.584 --> 00:00:30.005
Harcos vagyok Többet is tehetnék a népünkért
00:00:32.075 --> 00:00:37.003
A szerzetesek szerint az idomítás az energia és az egyensúly függvénye
00:00:37.003 --> 00:00:41.459
Ha érzékeled a körülötted áramló energiát rálelsz az egyensúlyra
00:00:41.459 --> 00:00:44.709
Ha rálelsz az egyensúlyra érzékelheted az energiát
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Kau Pengendali Air
00:00:03.667 --> 00:00:06.084
Belum sepenuhnya Aku belajar
00:00:06.084 --> 00:00:08.917
tapi tinggal aku Pengendali Air di Suku Air Selatan
00:00:08.917 --> 00:00:11.005
Sokka tak suka aku latihan
00:00:11.005 --> 00:00:14.334
karena dia khawatir ketahuan Negara Api dan
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
Dan apa
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
Ada alasan kenapa aku satu satunya yang tersisa
00:00:22.375 --> 00:00:24.209
Pengendali Air lainnya dibunuh
00:00:24.209 --> 00:00:26.459
Sokka tak paham
00:00:27.584 --> 00:00:30.005
Aku kesatria bisa berkontribusi lebih ke desa
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
Para biksu bilang energi dan keseimbangan adalah kunci pengendalian elemen
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
Rasakanlah energi di sekitarmu untuk mencapai keseimbangan
00:00:41.459 --> 00:00:45.125
Jika keseimbangan tercapai energi akan terasa
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Sai dominare l'acqua
00:00:03.667 --> 00:00:06.084
Non direi Mi piacerebbe migliorare
00:00:06.084 --> 00:00:08.917
ma sono l'unica rimasta nella Tribù del Sud
00:00:09.005 --> 00:00:11.005
E Sokka non vuole che mi eserciti
00:00:11.005 --> 00:00:14.334
Teme che la Nazione del Fuoco lo scopra e
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
E cosa
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
C'è un motivo se sono l'unica Dominatrice rimasta nel villaggio
00:00:22.005 --> 00:00:24.209
Hanno ucciso tutti gli altri
00:00:24.209 --> 00:00:26.459
Sokka non capisce
00:00:27.584 --> 00:00:30.005
Sono una guerriera Dovrei fare di più
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
Per i monaci il dominio è questione di energia ed equilibrio
00:00:37.334 --> 00:00:41.005
Percependo l'energia intorno a te puoi trovare l'equilibrio
00:00:41.005 --> 00:00:45.125
E trovando l'equilibrio puoi percepire l'energia
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
ウォーターベンダーだ
00:00:03.667 --> 00:00:04.625
どうかな
00:00:05.334 --> 00:00:08.917
練習はしてるけど 1人だから上達しない
00:00:09.625 --> 00:00:11.005
兄さんは練習に反対なの
00:00:11.005 --> 00:00:14.417
もし火の国に見つかったら
00:00:15.375 --> 00:00:15.959
何
00:00:17.917 --> 00:00:21.542
ベンダーが私だけなのは 理由がある
00:00:22.625 --> 00:00:24.292
あとは全員 殺された
00:00:24.292 --> 00:00:26.542
兄さんは分かってない
00:00:27.084 --> 00:00:30.005
私は仲間のために戦いたいの
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
技はエネルギーと調和が 大事だと教わった
00:00:37.375 --> 00:00:41.459
周りのエネルギーを感じ 調和を保つんだ
00:00:41.459 --> 00:00:44.709
調和を保つと エネルギーが感じられる
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
너 워터벤더구나
00:00:03.167 --> 00:00:05.584
아직 보잘것없지만 실력을 기르려고 노력 중이야
00:00:05.584 --> 00:00:08.417
하지만 남쪽 부족에는 워터벤더가 나밖에 안 남았어
00:00:09.000 --> 00:00:11.000
소카는 내가 연습하는 것도 못마땅해해
00:00:11.000 --> 00:00:13.834
걱정이 되나 봐 불의 제국이 알게 되면
00:00:14.834 --> 00:00:15.875
어떻게 되는데
00:00:17.334 --> 00:00:21.002
내가 유일한 워터벤더인 데에는 이유가 있어
00:00:21.875 --> 00:00:23.709
불의 제국이 다른 워터벤더를 몰살했거든
00:00:23.709 --> 00:00:25.959
소카는 이해 못 해
00:00:27.084 --> 00:00:30.000
난 전사야 부족 사람들을 위해 더 많은 걸 해야 한다고
00:00:32.025 --> 00:00:36.000
스님들께서 벤딩의 핵심은 에너지와 균형이라고 하셨어
00:00:36.917 --> 00:00:40.375
주변의 에너지를 느껴봐 균형을 찾을 수 있을 거야
00:00:41.003 --> 00:00:44.209
그리고 균형을 찾으면 에너지를 느낄 수 있어
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Awak pengolah air
00:00:03.625 --> 00:00:04.625
Saya tak mahir
00:00:05.209 --> 00:00:08.917
Saya cuba berlatih tapi saya saja pengolah air Puak Selatan
00:00:09.005 --> 00:00:11.005
Sokka tak suka saya berlatih
00:00:11.005 --> 00:00:14.334
kerana dia risau Negara Api akan tahu dan
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
Apa
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
Ada sebab tinggal saya seorang saja pengolah air di kampung ini
00:00:22.459 --> 00:00:24.209
Mereka dah bunuh yang lain
00:00:24.209 --> 00:00:26.025
Sokka tak faham
00:00:27.584 --> 00:00:30.005
Saya pahlawan Saya patut berbakti kepada puak
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
Sami kata seni mengolah memerlukan tenaga dan keseimbangan
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
Dengan merasai tenaga di sekeliling kita akan menemukan keseimbangan
00:00:41.459 --> 00:00:44.709
Dengan mencari keseimbangan kita akan merasai tenaga
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Du er en vanntemmer
00:00:03.667 --> 00:00:08.917
Jeg prøver å bli bedre men jeg er den eneste vanntemmeren i sørstammen
00:00:08.917 --> 00:00:14.334
Sokka liker ikke at jeg øver han er redd Ildnasjonen finner det ut og
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
Og hva
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
Det er en grunn til at jeg er den eneste vanntemmeren igjen
00:00:22.584 --> 00:00:24.209
De har drept alle de andre
00:00:24.209 --> 00:00:26.459
Sokka forstår bare ikke
00:00:27.584 --> 00:00:30.917
Jeg er en kriger Jeg bør gjøre mer for folket vårt
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
Munkene sa at temming handler om energi og balanse
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
Ved å føle energien rundt deg kan du finne balanse
00:00:41.459 --> 00:00:44.709
Ved å finne balanse kan du føle energi
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Jesteś magiczką wody
00:00:03.667 --> 00:00:06.084
Ledwo Chciałabym być lepsza
00:00:06.084 --> 00:00:08.917
ale w naszym plemieniu nie ma innych magów
00:00:08.917 --> 00:00:11.005
Sokka nie lubi kiedy ćwiczę
00:00:11.005 --> 00:00:14.334
bo boi się że Naród Ognia to odkryje i
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
I co
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
Nie bez powodu jestem ostatnią magiczką w wiosce
00:00:22.375 --> 00:00:24.209
Wszyscy inni zostali zabici
00:00:24.209 --> 00:00:26.459
A Sokka tego nie rozumie
00:00:27.584 --> 00:00:30.005
Jestem wojowniczką Powinnam móc zrobić więcej
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
Mnisi uczyli mnie że w tkaniu chodzi o energię i równowagę
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
Wyczuwając otaczającą cię energię możesz odnaleźć równowagę
00:00:41.459 --> 00:00:44.709
A odnajdując równowagę możesz wyczuć energię
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Você dobra água
00:00:03.667 --> 00:00:06.084
Bem mal Estou tentando melhorar
00:00:06.084 --> 00:00:08.917
mas sou a única dobradora que sobrou na Tribo do Sul
00:00:09.005 --> 00:00:11.005
Sokka não gosta quando pratico
00:00:11.005 --> 00:00:14.334
porque tem medo que a Nação do Fogo descubra e
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
O quê
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
Tem um motivo para eu ser a única dobradora que resta na aldeia
00:00:22.459 --> 00:00:24.209
Mataram todos os outros
00:00:24.209 --> 00:00:26.334
Mas Sokka não entende
00:00:27.584 --> 00:00:30.005
Sou guerreira Deveria fazer mais por nosso povo
00:00:32.709 --> 00:00:36.005
Os monges disseram que dobrar tem a ver com energia e equilíbrio
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
Sentindo a energia ao redor você pode encontrar o equilíbrio
00:00:41.459 --> 00:00:44.709
Encontrando o equilíbrio você pode sentir a energia
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Ești Maestră a Apei
00:00:03.667 --> 00:00:08.917
N aș zice Încerc să progresez dar în trib nu mai sunt alți maeștri
00:00:09.005 --> 00:00:14.005
Lui Sokka nu îi place să mă antrenez Se teme că Națiunea Focului va afla și
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
Și ce
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
Există un motiv pentru care sunt singura maestră din sat
00:00:22.459 --> 00:00:24.209
I au ucis pe toți ceilalți
00:00:24.209 --> 00:00:26.542
Sokka nu înțelege
00:00:27.584 --> 00:00:30.917
Sunt o războinică Ar trebui să mi pot ajuta stirpea
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
Călugării mi au zis că mânuirea înseamnă energie și echilibru
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
Simțind energia din jurul tău găsești echilibrul
00:00:41.459 --> 00:00:45.125
Găsind echilibrul simți energia
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ты маг воды
00:00:03.167 --> 00:00:04.125
Посредственный
00:00:04.075 --> 00:00:08.417
Я стараюсь но я последний маг воды в Южном Племени
00:00:09.000 --> 00:00:11.000
Сокка не одобряет мои тренировки
00:00:11.000 --> 00:00:13.667
боится что маги огня прознают и
00:00:14.834 --> 00:00:15.875
И что
00:00:17.375 --> 00:00:21.002
Я неспроста осталась последним магом воды в деревне
00:00:22.002 --> 00:00:23.709
Остальных они убили
00:00:23.709 --> 00:00:25.959
Сокка просто не понимает
00:00:27.084 --> 00:00:30.000
Я воин Я должна делать больше для нашего народа
00:00:32.025 --> 00:00:36.000
Монахи учили меня что суть магии в энергии и равновесии
00:00:36.834 --> 00:00:40.959
Почувствовав энергию вокруг себя можно обрести равновесие
00:00:40.959 --> 00:00:44.209
Обретя равновесие чувствуешь энергию
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Eres una Maestra Agua
00:00:03.667 --> 00:00:04.625
Apenas
00:00:05.209 --> 00:00:08.917
Intento mejorar pero soy la única que queda en el sur
00:00:09.005 --> 00:00:11.005
Sokka no quiere que practique
00:00:11.005 --> 00:00:14.375
porque teme que la Nación del Fuego se entere y
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
Y qué
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
Por algo soy la única Maestra Agua que queda en la aldea
00:00:22.584 --> 00:00:24.209
Mataron al resto
00:00:24.209 --> 00:00:26.459
Sokka no entiende
00:00:27.584 --> 00:00:30.005
Soy guerrera Debería poder hacer más por la tribu
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
Los monjes me dijeron que el control es energía y equilibrio
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
Al sentir la energía que te rodea puedes encontrar el equilibrio
00:00:41.459 --> 00:00:44.709
Al encontrar el equilibrio puedes sentir la energía
00:00:01.000 --> 00:00:04.125
Du är vattenbändare Nätt och jämnt
00:00:04.792 --> 00:00:08.417
Jag försöker öva men jag är den enda i byn
00:00:09.000 --> 00:00:13.834
Sokka gillar inte att jag tränar för Eldnationen kan få reda på det och
00:00:14.834 --> 00:00:15.875
Och vadå
00:00:17.334 --> 00:00:21.002
Det har sina skäl att jag är den enda i byn
00:00:21.875 --> 00:00:25.959
De har dödat alla andra Men Sokka förstår inte
00:00:27.084 --> 00:00:30.000
Jag är en krigare Jag vill göra mer för vårt folk
00:00:32.025 --> 00:00:36.000
Munkarna sa att bändning handlar om energi och balans
00:00:36.834 --> 00:00:40.959
Om man känner energin omkring sig kan man finna balans
00:00:40.959 --> 00:00:44.209
Om man finner balans kan man känna energin
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
เจ าเป นผ ควบค มน า
00:00:03.667 --> 00:00:04.625
แทบไม ใช
00:00:04.625 --> 00:00:06.084
ข าพยายามฝ กฝ ม อ
00:00:06.084 --> 00:00:08.917
แต ข าเป นผ ควบค มน าคนเด ยวในเผ าวาร ใต
00:00:08.917 --> 00:00:11.005
ซ อกกาไม ชอบให ข าฝ ก
00:00:11.005 --> 00:00:14.334
เพราะเขากล วว าพวกเผ าอ คค จะร เข าและ
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
และอะไร
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
เหต ผลท ข าเป นผ ควบค มน าคนเด ยว ท เหล ออย ในหม บ าน
00:00:22.375 --> 00:00:24.209
เพราะพวกม นฆ าคนอ นหมดแล ว
00:00:24.209 --> 00:00:26.459
ซ อกกาน ะไม เข าใจเลย
00:00:27.584 --> 00:00:30.005
ข าเป นน กรบ ข าควรจะท า เพ อคนของเราได มากกว าน
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
พระอาจารย สอนว าการควบค มธาต เก ยวข องก บพล งงานและความสมด ล
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
เม อร ส กถ งพล งงานรอบต วก จะพบความสมด ล
00:00:41.459 --> 00:00:44.709
เม อพบความสมด ลจะร ส กถ งพล งงาน
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Sen bir su bükücüsün
00:00:03.625 --> 00:00:04.625
Pek bükemiyorum
00:00:05.292 --> 00:00:08.917
İlerletmeye çalışıyorum ama Güney'deki tek su bükücü benim
00:00:08.917 --> 00:00:11.005
Sokka pratik yapmamdan hoşlanmıyor
00:00:11.005 --> 00:00:14.334
Endişeleniyor çünkü Ateş Ulusu öğrenirse
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
Öğrenirse ne
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
Köyün kalan tek su bükücüsü olmamın bir sebebi var
00:00:22.542 --> 00:00:24.209
Diğerlerini öldürdüler
00:00:24.209 --> 00:00:26.334
Sokka hiç anlamıyor
00:00:27.584 --> 00:00:30.917
Ben bir savaşçıyım Halkımız için daha fazlasını yapmalıyım
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
Keşişler bükücülük enerji ve dengeyle alakalıdır derdi
00:00:37.375 --> 00:00:41.459
Etrafındaki enerjiyi hissederek dengeyi bulursun
00:00:41.459 --> 00:00:45.125
Dengeyi bularak enerjiyi hissedersin
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Ти Магічка Води
00:00:03.667 --> 00:00:06.084
Ледве Я хочу навчитися
00:00:06.084 --> 00:00:08.917
але в Південному Племені лишилася тільки я
00:00:08.917 --> 00:00:11.005
Сокка не схвалює мої тренування
00:00:11.005 --> 00:00:14.334
бо боїться що Народ Вогню дізнається і
00:00:15.334 --> 00:00:16.375
І що
00:00:17.834 --> 00:00:21.542
Є пояснення тому що я єдина Магічка Води в селищі
00:00:22.375 --> 00:00:24.209
Усіх інших убили
00:00:24.209 --> 00:00:26.459
Сокка просто не розуміє
00:00:27.584 --> 00:00:30.005
Я воїтелька Я маю вміти постояти за народ
00:00:32.075 --> 00:00:36.005
Ченці мені казали що Підкорення це енергія і баланс
00:00:37.334 --> 00:00:41.459
Відчувши енергію навкруги ти зможеш знайти баланс
00:00:41.459 --> 00:00:44.709
Знайшовши баланс відчуєш енергію
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Chị là Ngự thủy sư
00:00:03.167 --> 00:00:05.542
Gần như thế thôi Chị đang cố tiến bộ
00:00:05.542 --> 00:00:08.417
nhưng ở Nam Tộc chỉ còn chị là Ngự thủy sư
00:00:09.000 --> 00:00:13.834
Sokka không thích mỗi khi chị luyện tập vì anh ấy lo là Hỏa Quốc sẽ biết được và
00:00:14.875 --> 00:00:15.875
Và sao
00:00:17.417 --> 00:00:21.002
Chị là Ngự thủy sư duy nhất còn lại ở làng là có nguyên do
00:00:22.084 --> 00:00:25.875
Chúng sát hại hết những người khác rồi Sokka thực sự không hiểu
00:00:26.584 --> 00:00:29.959
Chị là chiến binh nên làm được nhiều hơn cho người dân
00:00:32.292 --> 00:00:36.000
Thầy tăng bảo em ngự thuật xoay quanh năng lượng và sự cân bằng
00:00:36.875 --> 00:00:40.959
Nhờ cảm nhận năng lượng quanh chị chị sẽ tìm thấy sự cân bằng
00:00:40.959 --> 00:00:44.625
Nhờ tìm thấy sự cân bằng chị sẽ cảm nhận được năng lượng
Available in 33 languages
Duration
46 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:38:33
Uploaded
Feb 25, 2026
Season
1
Episode
1
Production
Office Kitano,Saito Entertainment,Tokyo FM,Bandai Visual,Celluloid Dreams,dentsu,Miramax,Shochiku
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a war-torn world of elemental magic, a young boy reawakens to undertake a dangerous mystic quest to fulfill his destiny as the Avatar, and bring peace to the world.