To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You're getting good at that. Practice and some good instruction. Yeah? From the scroll? Yeah. And Jet, he helped me through some things. He lost family, just like us. He knows how those memoriescan hold you back. He got me to seethat I'd only been thinking about how Mom died and not how she lived. Jet might have gone down the wrong path,but he was pushed that way. Just like Sai was
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
You're getting good at that
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
Practice and some good instruction
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
Yeah From the scroll
00:00:08.075 --> 00:00:09.625
Yeah
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
And Jet he helped me through some things
00:00:15.916 --> 00:00:18.708
He lost family just like us
00:00:18.708 --> 00:00:21.166
He knows how those memories can hold you back
00:00:21.791 --> 00:00:24.166
He got me to see that I'd only been thinking about
00:00:24.166 --> 00:00:27.291
how Mom died and not how she lived
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
Jet might have gone down the wrong path but he was pushed that way
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
Just like Sai was
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
صرت بارعة في هذا
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
نتيجة التمر ن والتعليمات المفيدة
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
حق ا من المخطوطة
00:00:08.075 --> 00:00:09.625
نعم
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
و جيت فقد ساعدني على حل بعض الأمور
00:00:15.916 --> 00:00:16.958
خسر عائلته
00:00:17.541 --> 00:00:18.708
مثلنا تمام ا
00:00:18.708 --> 00:00:21.998
يعرف كيف يمكن لتلك الذكريات أن تعو قك
00:00:21.791 --> 00:00:25.458
جعلني أرى أنني كنت أفك ر فقط في موت أمي
00:00:26.166 --> 00:00:27.291
وليس في حياتها
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
ربما سلك جيت الطريق الخطأ لكنه د فع إلى ذلك الاتجاه
00:00:33.875 --> 00:00:35.998
مثل ساي
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Hobetzen ari zara
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
Praktika eta ikaspen onei esker
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
Pergaminoaz ari zara
00:00:08.075 --> 00:00:09.625
Bai
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
Eta Jetez zerbaitetan lagundu zidan
00:00:15.916 --> 00:00:18.125
Familia galdu zuen guk bezala
00:00:18.791 --> 00:00:20.075
Horrek dakarren zama ulertzen du
00:00:21.791 --> 00:00:24.166
Ikusarazi egin zidan gogoan nuen bakarra
00:00:24.166 --> 00:00:27.291
amaren heriotza zela ez bere bizitza
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
Jetek bide okerra aukeratu du ez duelako beste aukerarik izan
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
Saik bezala
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Ho fas millor
00:00:03.208 --> 00:00:05.416
Amb pràctica i bons consells
00:00:06.375 --> 00:00:07.416
Del pergamí
00:00:08.708 --> 00:00:09.541
Sí
00:00:10.708 --> 00:00:13.708
A més en Jet em va ajudar una mica
00:00:15.875 --> 00:00:20.708
També va perdre la família i sap que els records et poden bloquejar
00:00:21.708 --> 00:00:25.125
Vaig entendre que només recordava la mort de la mare
00:00:26.125 --> 00:00:27.166
no la seva vida
00:00:29.458 --> 00:00:32.875
En Jet va prendre el camí incorrecte per obligació
00:00:33.075 --> 00:00:34.708
Com en Sai
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
你越来越厉害了
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
好好练习 加上正确的指导
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
是吗 从卷轴上学
00:00:08.075 --> 00:00:09.625
是啊
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
还有杰特 他帮我解决了一些问题
00:00:15.916 --> 00:00:18.125
他失去了家人 就像我们一样
00:00:18.791 --> 00:00:21.166
他知道那些回忆会如何拖累你
00:00:21.791 --> 00:00:24.166
他让我明白 我一直在想
00:00:24.166 --> 00:00:27.291
妈妈是怎么死的 而不是她是怎么活的
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
杰特可能是走上了错误的道路 但他是被逼的
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
就像赛伊一样
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
To ti sve bolje ide
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
Vježba i dobre upute
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
Da Iz svitka
00:00:08.075 --> 00:00:09.625
Da
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
A i Jet mi je pomogao oko nečeg
00:00:15.916 --> 00:00:18.125
Izgubio je obitelj kao i mi
00:00:18.791 --> 00:00:21.166
Zna koliko uspomene na to mogu sputati
00:00:21.791 --> 00:00:24.166
Zahvaljujući njemu shvatila sam
00:00:24.166 --> 00:00:27.291
da razmišljam samo o maminoj smrti a ne životu
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
Jet je pošao pogrešnim putem ali gurnuli su ga u to
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
Kao i Saija
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Zlepšuješ se
00:00:03.291 --> 00:00:05.791
Díky cvičení a několika dobrým radám
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
Fakt Z toho svitku
00:00:08.708 --> 00:00:09.666
Jo
00:00:10.075 --> 00:00:14.000
A Jet mi pomohl utřídit si pár věcí
00:00:15.916 --> 00:00:18.125
Taky přišel o rodinu
00:00:18.791 --> 00:00:21.166
Sám ví co takové vzpomínky dokážou
00:00:21.791 --> 00:00:24.166
Díky němu jsem si uvědomila
00:00:24.166 --> 00:00:27.291
že jsem vzpomínala jenom na máminu smrt
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
Jet možná sešel z cesty ale donutily ho k tomu okolnosti
00:00:33.875 --> 00:00:35.997
Stejně jako Saie
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Du er blevet god
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
Med øvelse og god instruktion
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
Jaså Fra rullen
00:00:08.075 --> 00:00:09.625
Ja
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
Jet hjalp mig også med nogle ting
00:00:15.916 --> 00:00:18.125
Han har mistet familie som os
00:00:18.791 --> 00:00:21.166
Han ved at minder kan holde os tilbage
00:00:21.791 --> 00:00:27.291
Han fik mig til at indse jeg kun har fokuseret på mors død
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
Jet valgte måske den forkerte vej men han blev presset til det
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
Ligesom Sai
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Je wordt goed
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
Oefenen en goede instructies
00:00:06.458 --> 00:00:07.916
Ja Van het perkament
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
En Jet heeft me geholpen
00:00:15.916 --> 00:00:21.166
Hij heeft familie verloren net als wij Hij weet dat herinneringen je tegenhouden
00:00:21.791 --> 00:00:27.291
Door hem besefte ik dat ik alleen dacht aan hoe mama stierf niet hoe ze leefde
00:00:29.583 --> 00:00:33.791
Jet is de verkeerde kant opgegaan maar niet vrijwillig
00:00:33.791 --> 00:00:35.166
Net als Sai
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Gumagaling ka na riyan
00:00:03.208 --> 00:00:05.625
Pagsasanay lang at magaling na pagtuturo
00:00:06.375 --> 00:00:07.875
Talaga Mula sa kalatas
00:00:08.667 --> 00:00:09.542
Oo
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
At kay Jet tinulungan niya ako sa ilang bagay
00:00:15.833 --> 00:00:18.625
Nawalan siya ng pamilya tulad natin
00:00:18.625 --> 00:00:21.208
Alam niyang napipigilan ako ng mga alaala
00:00:21.708 --> 00:00:24.002
Naipakita niya sa aking iniisip ko lang
00:00:24.002 --> 00:00:27.208
ang pagkamatay ni Ina di kung paano siya nabuhay
00:00:29.005 --> 00:00:33.708
Baka nga mali ang tinahak na daan ni Jet pero itinulak siya roon
00:00:33.708 --> 00:00:34.917
Tulad ni Sai
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Alat osata
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
Harjoitusta ja hyvää opastusta
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
Kääröstäkö
00:00:08.075 --> 00:00:09.625
Niin
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
Jet auttoi minua myös osaksi
00:00:15.916 --> 00:00:21.291
Hänkin on menettänyt läheisiään Hän tietää ikävien muistojen taakan
00:00:21.791 --> 00:00:27.291
Hänen ansiostaan tajusin muistelleeni äidin kuolemaa enkä elämää
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
Jet ajautui väärälle tielle pakosta
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
Kuten Sai
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Tu t'améliores
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
De l'entrainement et des bonnes leçons
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
Le parchemin
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
Et Jet m'a aidée pour quelques trucs
00:00:15.916 --> 00:00:18.125
Il a perdu sa famille comme nous
00:00:18.791 --> 00:00:21.166
La douleur peut être un frein
00:00:21.791 --> 00:00:25.916
Il m'a fait comprendre que je ne pensais qu'à la mort de maman
00:00:25.916 --> 00:00:27.291
et pas à sa vie
00:00:29.583 --> 00:00:33.791
Jet a pris le mauvais chemin mais la vie l'a poussé dans ce sens
00:00:33.791 --> 00:00:35.000
Tout comme Sai
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Dáslle ben a iso
00:00:03.208 --> 00:00:05.625
Práctica e boa formación
00:00:06.375 --> 00:00:07.667
Grazas ao documento
00:00:08.667 --> 00:00:09.005
Si
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
E a Jet que me ensinou algunhas cousas
00:00:15.917 --> 00:00:18.002
Perdeu familiares igual ca nós
00:00:18.075 --> 00:00:21.000
Sabe que eses recordos te poden frear
00:00:21.075 --> 00:00:24.998
Fíxome ver que eu só pensara
00:00:24.998 --> 00:00:27.208
en como morrera mamá en vez de como vivira
00:00:29.005 --> 00:00:33.292
Jet igual escolleu o camiño equivocado pero non tiña opción
00:00:33.792 --> 00:00:34.917
E Sai tampouco
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Du wirst gut
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
Üben und eine gute Anleitung
00:00:06.458 --> 00:00:09.625
Ja Von der Schriftrolle Ja
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
Und Jet half mir mit einigen Dingen
00:00:15.916 --> 00:00:18.125
Er hat Familie verloren wie wir
00:00:18.708 --> 00:00:21.166
Er weiß wie Erinnerungen einen blockieren können
00:00:21.791 --> 00:00:24.166
Durch ihn wurde mir klar dass ich nur daran denke
00:00:24.166 --> 00:00:27.291
wie Mama starb nicht wie sie lebte
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
Jet hat den falschen Weg eingeschlagen aber er wurde dorthin gedrängt
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
Genau wie Sai
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Πήρες το κολάι
00:00:03.209 --> 00:00:05.075
Με εξάσκηση και σωστή καθοδήγηση
00:00:06.417 --> 00:00:07.075
Ναι Από τον πάπυρο
00:00:08.075 --> 00:00:09.584
Ναι
00:00:10.075 --> 00:00:14.000
Και ο Τζετ με βοήθησε σε κάποια πράγματα
00:00:15.875 --> 00:00:18.667
Έχασε τους δικούς του όπως κι εμείς
00:00:18.667 --> 00:00:21.125
Ξέρει ότι οι αναμνήσεις σε κρατάνε πίσω
00:00:21.075 --> 00:00:24.125
Με έκανε να δω ότι σκεφτόμουν μόνο
00:00:24.125 --> 00:00:27.025
πώς πέθανε η μαμά και όχι πώς έζησε
00:00:29.542 --> 00:00:33.334
Ο Τζετ μπορεί να πήρε λάθος δρόμο αλλά τον ανάγκασαν άλλοι
00:00:33.834 --> 00:00:35.002
Όπως και τον Σάι
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
את כבר טובה בזה
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
אימונים וקצת הדרכה טובה
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
כן מהמגילה
00:00:08.075 --> 00:00:09.625
כן
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
וג ט עזר לי בכמה דברים
00:00:15.833 --> 00:00:16.958
הוא איבד בני משפחה
00:00:16.958 --> 00:00:18.125
ממש כמונו
00:00:18.791 --> 00:00:21.708
הוא יודע שזיכרונות כאלה יכולים להיות מגבילים
00:00:21.708 --> 00:00:25.291
בזכותו ראיתי שחשבתי רק על המוות של אימא ו
00:00:26.125 --> 00:00:27.291
לא על איך שהיא חיה
00:00:29.583 --> 00:00:31.833
ג ט אמנם הלך בדרך לא נכונה
00:00:31.833 --> 00:00:33.375
אבל הוא נדחף לשם
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
בדיוק כמו סיי
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Egyre jobban megy
00:00:03.025 --> 00:00:05.666
Csak gyakorlás és pár jó tipp kellett
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
Igen A tekercsből
00:00:08.075 --> 00:00:09.625
Igen
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
És Villám is segített feldolgozni ezt azt
00:00:15.875 --> 00:00:18.125
Ő is elvesztette a családját mint mi
00:00:18.791 --> 00:00:21.166
Tudja hogy az emlékek visszafoghatnak
00:00:21.791 --> 00:00:27.291
Ráébresztett hogy csak anya halála járt a fejemben Nem az hogyan élt
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
Villám talán rossz útra tért de nem önszántából
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
Ahogy Sai sem
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Kau makin mahir
00:00:03.291 --> 00:00:05.875
Berkat latihan dan arahan yang jelas
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
Dari gulungan itu
00:00:08.075 --> 00:00:09.625
Ya
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
Jet juga membuatku menyadari sesuatu
00:00:15.916 --> 00:00:18.125
Dia kehilangan keluarga seperti kita
00:00:18.708 --> 00:00:21.208
Dia tahu kenangan pahit bisa menghambat
00:00:21.075 --> 00:00:24.166
Berkat dia aku sadar selama ini hanya memikirkan
00:00:24.166 --> 00:00:27.291
kematian Ibu bukan masa masa hidupnya
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
Jet memang salah jalan tapi dia dipaksa oleh keadaan
00:00:33.875 --> 00:00:35.208
Seperti Sai
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Stai diventando brava
00:00:03.291 --> 00:00:05.958
Grazie alla pratica e qualche buon consiglio
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
Sì Della pergamena
00:00:08.075 --> 00:00:09.625
Sì
00:00:10.075 --> 00:00:12.208
E di Jet
00:00:12.208 --> 00:00:14.375
Mi ha aiutato a capire alcune cose
00:00:15.916 --> 00:00:18.125
Ha perso la sua famiglia come noi
00:00:18.791 --> 00:00:21.166
Sa che certi ricordi possono frenarti
00:00:21.791 --> 00:00:24.166
Mi ha fatto capire che pensavo solo
00:00:24.166 --> 00:00:27.291
alla morte della mamma e non alla sua vita
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
Jet ha preso la strada sbagliata ma ce lo ha portato la vita
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
Proprio come Sai
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
上達したな
00:00:03.208 --> 00:00:05.833
練習と教えのおかげ
00:00:06.375 --> 00:00:07.708
巻物か
00:00:08.667 --> 00:00:09.375
そう
00:00:10.667 --> 00:00:14.167
それとジェットが 助言をくれた
00:00:15.833 --> 00:00:18.002
彼も家族を失ったの
00:00:18.708 --> 00:00:21.998
記憶の大切さを知ってる
00:00:21.708 --> 00:00:24.998
彼が気付かせてくれた
00:00:24.998 --> 00:00:27.208
母さんの死でなく 生き方を考えろと
00:00:29.005 --> 00:00:33.292
彼は道を間違えたけど 仕方なかった
00:00:33.792 --> 00:00:35.998
サイと同じ
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
점점 더 잘하네
00:00:03.208 --> 00:00:05.625
연습도 하지만 설명도 잘 돼 있어서
00:00:06.375 --> 00:00:07.708
그 두루마리 말하는 거야
00:00:08.667 --> 00:00:09.542
응
00:00:10.667 --> 00:00:13.875
그리고 제트가 도움을 주기도 했어
00:00:15.917 --> 00:00:18.002
제트도 가족을 잃었어 우리랑 똑같이
00:00:18.708 --> 00:00:20.875
그 기억이 얼마나 사람을 괴롭히는지 알더라고
00:00:21.708 --> 00:00:24.998
제트 덕분에 엄마의 죽음만 기억했다는 걸 깨달았어
00:00:24.998 --> 00:00:27.208
생전의 삶에 대해서는 생각하지 않았다는 걸 말이야
00:00:29.005 --> 00:00:33.292
제트가 잘못된 길로 가긴 했어도 상황이 걔를 그렇게 만든 거야
00:00:33.792 --> 00:00:34.917
사이 아저씨처럼 말이야
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Kamu makin mahir
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
Saya berlatih Arahannya juga jelas
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
Yakah Skrol itu
00:00:08.075 --> 00:00:09.625
Ya
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
Jet pun tolong saya memahami sesuatu
00:00:15.958 --> 00:00:18.708
Dia kehilangan keluarga Sama macam kita
00:00:18.708 --> 00:00:21.166
Dia tahu perasaan dibelenggu luka lama
00:00:21.075 --> 00:00:24.125
Dia buat saya sedar yang saya cuma fikir
00:00:24.125 --> 00:00:27.291
tentang kematian mak dan bukan detik ketika hayatnya
00:00:29.583 --> 00:00:33.025
Jet terpesong ke jalan yang salah akibat keperitan lama
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
Samalah macam Sai
00:00:01.000 --> 00:00:05.708
Du begynner å bli flink til det Øving og gode instruksjoner
00:00:06.458 --> 00:00:09.625
Ja Fra skriftrullen Ja
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
Og Jet hjalp meg med noen ting
00:00:15.916 --> 00:00:18.125
Han mistet familie akkurat som oss
00:00:18.791 --> 00:00:21.708
Han vet hvordan minnene kan holde deg tilbake
00:00:21.708 --> 00:00:24.166
Jeg innså at jeg bare hadde tenkt på
00:00:24.166 --> 00:00:27.291
hvordan mamma døde og ikke hvordan hun levde
00:00:29.583 --> 00:00:33.791
Jet valgte kanskje feil vei men han ble presset den veien
00:00:33.791 --> 00:00:35.000
Akkurat som Sai
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Idzie ci coraz lepiej
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
Kwestia praktyki i dobrych wskazówek
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
Tak Ze zwoju
00:00:08.075 --> 00:00:09.625
Tak
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
I od Jeta Pomógł mi się z czymś uporać
00:00:15.916 --> 00:00:18.125
Stracił rodzinę tak jak my
00:00:18.791 --> 00:00:21.166
Wie jak takie wspomnienia mogą ciążyć
00:00:21.791 --> 00:00:24.166
Pomógł mi zrozumieć że skupiałam się
00:00:24.166 --> 00:00:25.416
na śmierci mamy
00:00:26.166 --> 00:00:27.291
a nie na jej życiu
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
Jet zszedł na złą drogę bo został na nią wepchnięty
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
Tak jak Sai
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Está ficando boa
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
Prática e boas instruções
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
É Do pergaminho
00:00:08.075 --> 00:00:09.625
É
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
E Jato me ajudou com algumas coisas
00:00:15.916 --> 00:00:18.708
Ele perdeu parentes como nós
00:00:18.708 --> 00:00:21.291
e sabe como as lembranças podem nos prender
00:00:21.791 --> 00:00:25.375
Ele me fez ver que eu só pensava em como mamãe morreu
00:00:26.125 --> 00:00:27.291
não como viveu
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
Jato pode ter seguido o caminho errado mas foi levado a isso
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
Como Sai foi
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Ai progresat
00:00:03.291 --> 00:00:06.375
M am antrenat și am urmat sfaturile
00:00:06.375 --> 00:00:07.791
Din pergament
00:00:08.075 --> 00:00:09.958
Da
00:00:10.075 --> 00:00:14.208
M a ajutat și Jet să depășesc niște dificultăți
00:00:15.916 --> 00:00:18.125
Și a pierdut familia ca noi
00:00:18.791 --> 00:00:21.166
Știe că amintirile te pot ține pe loc
00:00:21.833 --> 00:00:27.291
M a făcut să pricep că mă gândeam doar la moartea mamei nu la cum a trăit
00:00:29.583 --> 00:00:33.791
A luat o el pe calea greșită dar n a avut încotro
00:00:33.791 --> 00:00:35.333
La fel ca Sai
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Хорошо получается
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
Практика и хорошие подсказки
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
Из свитка
00:00:08.075 --> 00:00:09.625
Да
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
И еще Джет помог кое с чем
00:00:15.916 --> 00:00:18.125
Он потерял семью как и мы
00:00:18.791 --> 00:00:21.166
Он знает как эта память травмирует
00:00:21.791 --> 00:00:25.005
Благодаря ему я поняла что думала лишь о том как мама умерла
00:00:26.208 --> 00:00:27.291
а не как жила
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
Может Джет и пошел по ложному пути но его подтолкнули
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
Как и Сая
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Estás mejorando
00:00:03.291 --> 00:00:05.791
Gracias a la práctica y a buenos consejos
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
Sí Del pergamino
00:00:08.666 --> 00:00:09.625
Sí
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
Y Jet me ayudó con algunas cosas
00:00:15.916 --> 00:00:18.125
Perdió a su familia como nosotros
00:00:18.708 --> 00:00:21.166
Sabe que esos recuerdos pueden oprimirte
00:00:21.791 --> 00:00:27.291
Me hizo ver que solo pensaba en cómo murió mamá y no en cómo vivió
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
Jet habrá ido por mal camino pero lo obligaron a hacerlo
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
Al igual que Sai
00:00:01.000 --> 00:00:05.708
Du börjar bli bra på det där Övning och bra instruktioner
00:00:06.458 --> 00:00:09.625
Jaså Från skriftrullen Ja
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
Och Jet hjälpte mig en del
00:00:15.916 --> 00:00:21.166
Han har också förlorat anhöriga Han vet att minnena kan hålla en tillbaka
00:00:21.791 --> 00:00:27.291
Jag insåg att jag bara hade tänkt på hur mamma dog inte hur hon levde
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
Jet hamnade på fel spår men han knuffades i den riktningen
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
precis som Sai
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
เก งข นเยอะเลยนะ
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
การฝ กฝน และว ธ การท ถ กต อง
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
เหรอ จากค มภ ร ใช ไหม
00:00:08.666 --> 00:00:09.666
ใช
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
แล วก เจ ท เขาช วยให ข าก าวข ามบางอย าง
00:00:15.916 --> 00:00:18.708
เขาเส ยครอบคร วเหม อนเรา
00:00:18.708 --> 00:00:21.166
เขาร ว าความทรงจ าเหล าน นคอยร งเราไว ย งไง
00:00:21.791 --> 00:00:24.166
เขาช วยให เห นว าข าหมกม นอย ก บความค ดท ว า
00:00:24.166 --> 00:00:27.291
แม ตายย งไง แต ไม ใช แม ใช ช ว ตย งไง
00:00:29.583 --> 00:00:33.375
เจ ทอาจหลงเด นทางผ ด แต เพราะเขาถ กบ บค น
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
เหม อนก บไซ
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Ustalaşıyorsun
00:00:03.025 --> 00:00:06.292
Çalışma ve doğru kılavuzun gücü
00:00:06.292 --> 00:00:09.417
Parşömeni mi diyorsun Evet
00:00:10.075 --> 00:00:14.125
Jet de bazı şeyleri aşmama yardım etti
00:00:15.875 --> 00:00:21.125
O da öksüz kalmış bizim gibi O anıların nasıl ket vurduğunu biliyor
00:00:21.792 --> 00:00:24.125
Annemin sadece ölümünü düşündüğümü
00:00:24.125 --> 00:00:27.025
nasıl yaşadığını hiç düşünmediğimi görmemi sağladı
00:00:29.542 --> 00:00:33.334
Jet yanlış yola sapmış olabilir ama o yola itildi
00:00:33.834 --> 00:00:35.003
Tıpkı Sai gibi
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Вже краще виходить
00:00:03.291 --> 00:00:05.708
Практика і гарні настанови
00:00:06.458 --> 00:00:07.791
Так Із сувою
00:00:08.075 --> 00:00:09.625
Так
00:00:10.075 --> 00:00:13.958
І Джет мені де з чим допоміг
00:00:15.916 --> 00:00:18.708
Він втратив сім'ю як і ми
00:00:18.708 --> 00:00:21.166
Він знає як ті спогади стримують
00:00:21.791 --> 00:00:24.166
Він показав що я думала лише про те
00:00:24.166 --> 00:00:27.291
як мама померла а не про те як вона жила
00:00:29.583 --> 00:00:33.025
Можливо Джет пішов не тією дорогою але його на неї штовхнули
00:00:33.875 --> 00:00:35.000
Як і Сая
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Em tiến bộ rồi đấy
00:00:03.025 --> 00:00:07.542
Nhờ luyện tập và được chỉ dẫn đúng đó Thế à Nhờ cuộn giấy hả
00:00:08.709 --> 00:00:09.542
Vâng
00:00:10.792 --> 00:00:13.917
Và Jet nữa anh ta đã giúp em qua một vài chuyện
00:00:15.917 --> 00:00:18.667
Anh ta cũng mất gia đình đấy hệt như chúng ta
00:00:18.667 --> 00:00:21.025
Anh ta biết những ký ức ấy có thể kìm hãm chúng ta
00:00:21.075 --> 00:00:24.125
khiến em nhận ra là em chỉ toàn nghĩ tới
00:00:24.125 --> 00:00:27.025
cách mẹ mất chứ không phải cách mẹ đã sống
00:00:29.542 --> 00:00:33.334
Jet có thể đã đi sai đường nhưng anh ta đã bị đẩy theo đường đó
00:00:33.834 --> 00:00:35.002
Hệt như chú Sai vậy
Available in 33 languages
Duration
36 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:32:27
Uploaded
Feb 26, 2026
Season
1
Episode
4
Production
Office Kitano,Saito Entertainment,Tokyo FM,Bandai Visual,Celluloid Dreams,dentsu,Miramax,Shochiku
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a war-torn world of elemental magic, a young boy reawakens to undertake a dangerous mystic quest to fulfill his destiny as the Avatar, and bring peace to the world.