To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You're wrong, you know. About him not caring. If anything, Zuko cares too much, especially about the people on this ship. Of course, sir. Lieutenant, have you ever wondered how you and the otherswere assigned this mission? The doctor is creatinga special herbal balm just for you. And the good news is,he says your vision will be fine, which means you have the good fortuneof continuing to bask in my beauty
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
You're wrong you know
00:00:03.000 --> 00:00:04.542
About him not caring
00:00:05.917 --> 00:00:08.125
If anything Zuko cares too much
00:00:08.125 --> 00:00:10.875
especially about the people on this ship
00:00:12.125 --> 00:00:13.042
Of course sir
00:00:13.075 --> 00:00:16.542
Lieutenant have you ever wondered
00:00:16.542 --> 00:00:19.542
how you and the others were assigned this mission
00:00:20.333 --> 00:00:24.000
The doctor is creating a special herbal balm just for you
00:00:25.125 --> 00:00:28.167
And the good news is he says your vision will be fine
00:00:28.167 --> 00:00:32.792
which means you have the good fortune of continuing to bask in my beauty
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
أنت مخطئ
00:00:03.042 --> 00:00:04.584
بشأن عدم اكتراثه
00:00:05.917 --> 00:00:08.167
فـ زوكو يكترث كثير ا
00:00:08.167 --> 00:00:10.917
خصوص ا بشأن من هم على متن هذه السفينة
00:00:12.042 --> 00:00:13.084
طبع ا يا سيدي
00:00:13.792 --> 00:00:16.584
أيها الملازم هل تساءلت يوم ا
00:00:16.584 --> 00:00:19.584
كيف ك ل فتم أنت والآخرون بهذه المهمة
00:00:20.375 --> 00:00:24.002
يرك ب لك الطبيب مرهم ا عشبي ا خاص ا
00:00:25.125 --> 00:00:28.209
الخبر السار أنه قال إن نظرك سيكون بخير
00:00:28.209 --> 00:00:32.875
وهذا يعني أنك محظوظ إذ ستستمر في الاستمتاع بوسامتي
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Eta oker zaude
00:00:02.958 --> 00:00:04.005
Axola ez diola diozunean
00:00:05.875 --> 00:00:08.083
Zukori asko axola diote gauzek
00:00:08.083 --> 00:00:10.833
bereziki ontzi honetako tripulazioak
00:00:12.125 --> 00:00:12.958
Noski jauna
00:00:13.791 --> 00:00:16.005
Lotinanta zeure buruari galdetu al diozu
00:00:16.005 --> 00:00:19.005
zergatik esleitu zitzaizuen zuei misio hau
00:00:20.416 --> 00:00:23.833
Medikua belar baltsamo berezia sortzen ari da zuretzat
00:00:25.998 --> 00:00:28.125
Berri onak ikusmena berreskuratuko duzu
00:00:28.125 --> 00:00:32.075
beraz nire edertasuna miresten jarraitzeko gai izango zara
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
No és veritat
00:00:02.958 --> 00:00:04.416
que no es preocupa
00:00:05.875 --> 00:00:10.833
En tot cas en Zuko es preocupa massa sobretot per la gent d'aquest vaixell
00:00:11.958 --> 00:00:12.791
Sí senyor
00:00:13.075 --> 00:00:19.375
Tinent s'ha preguntat mai per què els van assignar aquesta missió
00:00:20.416 --> 00:00:23.791
El metge està fent un bàlsam especial només per tu
00:00:25.998 --> 00:00:27.708
La bona notícia és que no perdràs la visió
00:00:28.208 --> 00:00:32.583
És una sort encara podràs gaudir de la meva bellesa
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
你错了 你知道吗
00:00:03.000 --> 00:00:04.542
你说他不在乎
00:00:05.917 --> 00:00:08.125
祖寇反倒是太在乎了
00:00:08.125 --> 00:00:10.875
尤其在乎这艘船上的人
00:00:12.125 --> 00:00:13.042
当然了 长官
00:00:13.075 --> 00:00:16.542
中尉 你有没有想过
00:00:16.542 --> 00:00:19.542
你和其他人 怎么会被分派来执行这项任务
00:00:20.333 --> 00:00:24.000
医生正在为你配制 一种特殊的草药膏
00:00:25.125 --> 00:00:28.167
好消息是 他说你的视力不会出问题
00:00:28.167 --> 00:00:32.792
这就是说你很幸运 可以继续沉浸在我的美貌之中
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Griješite
00:00:03.000 --> 00:00:04.542
O tom da mu nije stalo
00:00:05.917 --> 00:00:08.125
Ako išta Zuku je i previše stalo
00:00:08.125 --> 00:00:10.875
osobito do ljudi na ovom brodu
00:00:12.125 --> 00:00:13.025
Naravno gospodine
00:00:13.075 --> 00:00:16.542
Poručniče jeste li se ikad pitali
00:00:16.542 --> 00:00:19.542
kako su vas i ostale odredili za ovaj zadatak
00:00:20.333 --> 00:00:24.000
Liječnik pripravlja posebnu biljnu mast za tebe
00:00:25.125 --> 00:00:28.167
Dobro je što kaže da će ti se vratiti vid
00:00:28.167 --> 00:00:32.792
što znači da ćeš i dalje moći uživati u mojoj ljepoti
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Pletete se
00:00:03.000 --> 00:00:05.042
V tom že je mu všechno jedno
00:00:05.917 --> 00:00:08.125
Zukovi na všem záleží spíš až moc
00:00:08.125 --> 00:00:10.875
Zejména na lidech na téhle lodi
00:00:12.125 --> 00:00:13.042
Jistě pane
00:00:13.075 --> 00:00:16.542
Poručíku napadlo vás někdy
00:00:16.542 --> 00:00:19.542
proč jste byl s ostatními vyslán na tuhle misi
00:00:20.333 --> 00:00:24.000
Doktor ti míchá speciální bylinný balzám
00:00:25.125 --> 00:00:28.167
Říká že naštěstí normálně uvidíš
00:00:28.167 --> 00:00:32.792
takže se budeš moct dál kochat mojí krásou
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Du tager fejl
00:00:03.000 --> 00:00:04.542
Om at han er ligeglad
00:00:05.917 --> 00:00:10.875
Tværtimod bekymrer Zuko sig for meget især om folkene på dette skib
00:00:12.125 --> 00:00:13.042
Naturligvis
00:00:13.075 --> 00:00:16.542
Løjtnant har du tænkt over
00:00:16.542 --> 00:00:19.542
hvorfor du og de andre fik tildelt denne mission
00:00:20.333 --> 00:00:24.000
Lægen laver en særlig urtebalsam til dig
00:00:25.125 --> 00:00:28.167
Den gode nyhed er at dit syn vil komme sig
00:00:28.167 --> 00:00:32.792
så du vil fortsat kunne nyde synet af min skønhed
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
U hebt het mis
00:00:03.042 --> 00:00:04.667
Dat het hem niet boeit
00:00:05.917 --> 00:00:10.917
Zuko geeft juist te veel om dingen vooral om de mensen op dit schip
00:00:12.042 --> 00:00:13.042
Natuurlijk
00:00:13.792 --> 00:00:19.584
Luitenant hebt u zich ooit afgevraagd hoe u en de rest deze missie kregen
00:00:20.417 --> 00:00:24.167
De arts maakt een speciale kruidenbalsem voor je
00:00:25.125 --> 00:00:28.209
Het goede nieuws is dat je je zicht niet verliest
00:00:28.209 --> 00:00:32.959
Dus kun je gelukkig nog steeds mijn schoonheid aanschouwen
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Mali ka alam mo
00:00:03.042 --> 00:00:05.084
Iyong sinabi mong wala siyang pakialam
00:00:05.917 --> 00:00:10.917
Kung anuman sobra ang malasakit ni Zuko lalo na sa mga tao sa barkong ito
00:00:12.209 --> 00:00:13.125
Siyempre po
00:00:13.792 --> 00:00:16.584
Tinyente di ka ba napatanong
00:00:16.584 --> 00:00:19.959
kung paano kayo napunta sa misyong ito
00:00:20.459 --> 00:00:24.125
Gumagawa ang doktor ng espesyal na halamang gamot para sa iyo
00:00:25.125 --> 00:00:28.209
Ang magandang balita di magkakaproblema ang paningin mo
00:00:28.209 --> 00:00:32.834
ibig sabihin masuwerte ka dahil makikita mo pa ang kaguwapuhan ko
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
Erehdyitte sen suhteen ettei hän muka välitä
00:00:05.917 --> 00:00:10.917
Zuko välittää liiaksikin Eritoten tämän laivan väestä
00:00:12.042 --> 00:00:13.084
Tietenkin
00:00:13.792 --> 00:00:19.584
Oletteko koskaan miettinyt miten joukkonne päätyi tälle tehtävälle
00:00:20.417 --> 00:00:24.002
Lääkäri valmistaa sinulle erityistä yrttivoidetta
00:00:25.167 --> 00:00:28.209
Näkökykysi ei kuulemma heikkene
00:00:28.209 --> 00:00:32.834
Onneksesi saat siis ihastella sulojani jatkossakin
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Et vous avez tort
00:00:03.000 --> 00:00:04.542
Il ne s'en fiche pas
00:00:05.917 --> 00:00:10.875
Au contraire il se soucie presque trop de l'équipage de ce vaisseau
00:00:12.125 --> 00:00:13.042
Bien entendu
00:00:13.075 --> 00:00:16.542
Lieutenant vous êtes vous déjà demandé
00:00:16.542 --> 00:00:19.583
pourquoi vous vous êtes vu assigner cette mission
00:00:20.333 --> 00:00:24.000
Le docteur concocte un baume spécial juste pour toi
00:00:25.125 --> 00:00:28.167
Il nous assure que tu n'as pas perdu la vue
00:00:28.167 --> 00:00:32.792
Tu pourras continuer à te délecter de ma beauté
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Está enganado
00:00:03.000 --> 00:00:04.625
No de que non se preocupa
00:00:05.917 --> 00:00:08.125
Máis ben Zuko preocúpase demasiado
00:00:08.125 --> 00:00:10.875
sobre todo pola xente deste barco
00:00:12.125 --> 00:00:13.042
Claro señor
00:00:13.075 --> 00:00:16.542
Tenente sabe
00:00:16.542 --> 00:00:19.625
por que lles asignaron esta misión a todos vostedes
00:00:20.375 --> 00:00:24.000
O doutor está creando un bálsamo especial de herbas para ti
00:00:25.125 --> 00:00:28.167
A boa nova é que a túa visión non se verá afectada
00:00:28.167 --> 00:00:32.792
Iso significa que tes a gran sorte de continuar gozando da miña beleza
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Sie irren sich
00:00:03.042 --> 00:00:04.584
Es ist ihm nicht egal
00:00:05.917 --> 00:00:10.917
Zuko macht sich sogar zu viele Gedanken vor allem um die Leute auf diesem Schiff
00:00:12.042 --> 00:00:13.084
Natürlich Sir
00:00:13.792 --> 00:00:16.584
Lieutenant haben Sie sich je gefragt
00:00:16.584 --> 00:00:19.584
wie Sie und die anderen hier gelandet sind
00:00:20.375 --> 00:00:23.125
Der Arzt mischt einen speziellen Kräuterbalsam
00:00:23.125 --> 00:00:24.025
extra für dich
00:00:25.125 --> 00:00:28.209
Zum Glück sagte er du wirst wieder gut sehen können
00:00:28.209 --> 00:00:32.959
was bedeutet dass du das Glück hast dich weiter in meiner Schönheit zu sonnen
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Κάνεις λάθος όμως
00:00:03.042 --> 00:00:04.625
Ότι δεν τον νοιάζει
00:00:05.959 --> 00:00:08.167
Ο Ζούκο νοιάζεται και πολύ μάλιστα
00:00:08.167 --> 00:00:10.917
ειδικά για τους ανθρώπους στο πλοίο
00:00:12.042 --> 00:00:12.959
Ό τι πείτε
00:00:13.792 --> 00:00:16.584
Υπολοχαγέ αναρωτήθηκες ποτέ
00:00:16.584 --> 00:00:19.584
γιατί σας ανέθεσαν αυτήν την αποστολή
00:00:20.417 --> 00:00:24.125
Ο γιατρός φτιάχνει ένα ειδικό φυτικό βάλσαμο για σένα
00:00:25.167 --> 00:00:28.209
Τα καλά νέα είναι ότι η όρασή σου θα είναι μια χαρά
00:00:28.209 --> 00:00:32.875
που σημαίνει ότι θα συνεχίσεις να απολαμβάνεις την ομορφιά μου
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
אתה טועה אתה יודע
00:00:03.000 --> 00:00:04.542
לגבי זה שלא אכפת לו
00:00:05.917 --> 00:00:08.125
אם כבר לזוקו אכפת יותר מדי
00:00:08.125 --> 00:00:10.875
בייחוד מהאנשים שבספינה הזו
00:00:12.125 --> 00:00:13.042
כמובן אדוני
00:00:13.075 --> 00:00:14.625
סגן
00:00:15.208 --> 00:00:16.542
האם תהית פעם
00:00:16.542 --> 00:00:19.542
איך אתה והאחרים קיבלתם את המשימה הזו
00:00:20.333 --> 00:00:24.000
הרופא יוצר משחה צמחית מיוחדת במיוחד בשבילך
00:00:25.125 --> 00:00:28.167
הבשורות הטובות הן שלדבריו הראייה שלך לא תיפגע
00:00:28.167 --> 00:00:32.792
זאת אומרת שלמזלך הטוב תוכל להמשיך ליהנות מהיופי שלי
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Egyébként tévedtek
00:00:03.042 --> 00:00:04.584
Azt hiszitek tesz rátok
00:00:05.959 --> 00:00:10.917
De Zukóra ennek az ellentéte igaz És a legénysége különösen fontos neki
00:00:12.209 --> 00:00:13.125
Hogyne uram
00:00:13.792 --> 00:00:16.584
Hadnagy Eszedbe jutott valaha
00:00:16.584 --> 00:00:19.584
hogy miért lettetek e küldetés tagjai
00:00:20.005 --> 00:00:24.167
Az orvos külön a te számodra készít egy különleges balzsamot
00:00:25.167 --> 00:00:28.209
A jó hír az hogy a látásod megmarad
00:00:28.209 --> 00:00:32.834
Így szerencsédre továbbra is fürdőzhetsz a szépségemben
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Kau salah Letnan
00:00:03.000 --> 00:00:04.542
Soal dia tak peduli
00:00:05.917 --> 00:00:08.125
Malah Zuko terlalu peduli
00:00:08.125 --> 00:00:10.875
terutama dengan seluruh awak kapal ini
00:00:12.000 --> 00:00:13.083
Baiklah Jenderal
00:00:13.075 --> 00:00:16.542
Letnan kau tidak penasaran
00:00:16.542 --> 00:00:19.542
kenapa kau dan yang lain ditugaskan misi ini
00:00:20.375 --> 00:00:24.125
Tabib meracik balsam herbal khusus untukmu
00:00:25.125 --> 00:00:28.167
Kabar baiknya penglihatanmu akan baik baik saja
00:00:28.167 --> 00:00:32.792
Kau beruntung masih bisa menikmati ketampanan Paman
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Sapete vi sbagliate
00:00:03.042 --> 00:00:04.584
Zuko ci tiene
00:00:05.875 --> 00:00:08.167
Anzi ci tiene fin troppo
00:00:08.167 --> 00:00:10.917
soprattutto alle persone su questa nave
00:00:12.167 --> 00:00:13.084
Certo signore
00:00:13.834 --> 00:00:16.584
Tenente vi siete mai chiesto
00:00:16.584 --> 00:00:19.584
perché siete stati assegnati a questa missione
00:00:20.459 --> 00:00:24.125
Il dottore sta preparando un balsamo speciale solo per voi
00:00:25.167 --> 00:00:28.209
La buona notizia è che non perderete la vista
00:00:28.209 --> 00:00:32.834
Siete fortunato potrete continuare ad ammirare la mia bellezza
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
誤解だよ
00:00:03.000 --> 00:00:04.625
ズーコのことだ
00:00:05.917 --> 00:00:08.125
彼は気にかけてる
00:00:08.125 --> 00:00:10.875
特にこの船の人間をな
00:00:12.125 --> 00:00:13.042
もちろん
00:00:13.075 --> 00:00:14.458
大尉
00:00:15.208 --> 00:00:19.708
君たち師団が なぜこの任務に選ばれたと
00:00:20.375 --> 00:00:24.167
医者がお前に 特別な軟膏なんこうを作ってる
00:00:25.125 --> 00:00:28.167
幸い視力に問題はないそうだ
00:00:28.167 --> 00:00:33.002
私の美しい顔を眺め続ける 幸運に恵まれたな
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
자네가 잘못 알고 있어
00:00:03.000 --> 00:00:04.542
주코가 무신경하단 것 말이야
00:00:05.917 --> 00:00:08.125
사실 주코는 마음을 너무 많이 써
00:00:08.125 --> 00:00:10.875
특히 이 배의 사람들에 대해
00:00:12.125 --> 00:00:13.042
알겠습니다
00:00:13.075 --> 00:00:16.542
자네와 다른 병사들이
00:00:16.542 --> 00:00:19.542
어쩌다 이 임무에 배치되었는지 궁금한 적 있었나
00:00:20.458 --> 00:00:24.000
의원이 특별한 약초 연고를 제조 중이야
00:00:25.125 --> 00:00:28.167
그리고 다행히 시력에도 문제가 없다는구나
00:00:28.167 --> 00:00:32.792
앞으로도 내 잘생긴 얼굴을 많이 볼 수 있다니 넌 운이 좋아
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Kamu silap sebenarnya
00:00:03.083 --> 00:00:04.625
Kamu kata dia tak peduli
00:00:06.000 --> 00:00:08.208
Zuko sebenarnya sangat ambil peduli
00:00:08.208 --> 00:00:10.958
terutamanya tentang orang di dalam kapal ini
00:00:12.208 --> 00:00:13.125
Betul tuan
00:00:13.833 --> 00:00:16.625
Leftenan pernahkah kamu terfikir
00:00:16.625 --> 00:00:19.791
punca kamu semua ditugaskan untuk mengikuti misi ini
00:00:20.416 --> 00:00:24.998
Tabib tengah siapkan salap herba khas untuk kamu
00:00:25.208 --> 00:00:28.025
Berita baiknya penglihatan kamu tak terjejas
00:00:28.025 --> 00:00:32.875
Maknanya kamu masih beruntung kerana dapat menikmati ketampanan pak cik
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Du tar feil
00:00:03.000 --> 00:00:04.542
Om at han ikke bryr seg
00:00:05.917 --> 00:00:10.875
Zuko bryr seg heller for mye spesielt om menneskene på skipet
00:00:12.125 --> 00:00:13.042
Selvsagt
00:00:13.075 --> 00:00:16.542
Løytnant har du noen gang lurt på
00:00:16.542 --> 00:00:19.542
hvordan du og de andre fikk dette oppdraget
00:00:20.333 --> 00:00:24.000
Legen lager en spesiell urtebalsam til deg
00:00:25.125 --> 00:00:28.167
Den gode nyheten er at synet ditt blir bra
00:00:28.167 --> 00:00:32.792
som betyr at du får fortsette å nyte min skjønnhet
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Mylisz się wiesz
00:00:03.000 --> 00:00:05.042
Z tym że nic go nie obchodzi
00:00:05.917 --> 00:00:08.125
Zuko przejmuje się wręcz za bardzo
00:00:08.125 --> 00:00:10.875
Zwłaszcza załogą tego statku
00:00:12.125 --> 00:00:13.042
Oczywiście
00:00:13.075 --> 00:00:16.542
Poruczniku zastanawiałeś się kiedyś
00:00:16.542 --> 00:00:19.542
dlaczego to właśnie wam przydzielono tę misję
00:00:20.333 --> 00:00:24.000
Lekarz przyszykuje dla ciebie specjalny ziołowy balsam
00:00:25.125 --> 00:00:28.167
Na całe szczęście twój wzrok nie ucierpiał
00:00:28.167 --> 00:00:32.792
Co oznacza że nadal będziesz mógł rozkoszować się moją urodą
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Você está errado sabia
00:00:03.042 --> 00:00:04.584
Sobre ele não se importar
00:00:05.834 --> 00:00:08.167
Na verdade Zuko se importa até demais
00:00:08.167 --> 00:00:10.917
principalmente com as pessoas deste navio
00:00:12.167 --> 00:00:13.084
Claro senhor
00:00:13.792 --> 00:00:14.625
Tenente
00:00:15.292 --> 00:00:16.584
você já se perguntou
00:00:16.584 --> 00:00:19.584
como vocês foram designados para esta missão
00:00:20.417 --> 00:00:24.002
O médico está criando um bálsamo especial para você
00:00:25.167 --> 00:00:28.209
A boa notícia é que ficará tudo bem com sua visão
00:00:28.209 --> 00:00:32.834
ou seja você terá a sorte de continuar admirando minha beleza
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Te înșeli
00:00:03.042 --> 00:00:05.084
Când spui că nu îi pasă
00:00:05.959 --> 00:00:10.917
Lui Zuko îi pasă prea mult mai ales de oamenii de pe navă
00:00:12.042 --> 00:00:13.167
Desigur
00:00:13.792 --> 00:00:19.875
Locotenente te ai întrebat vreodată cum vi s a încredințat această misiune
00:00:20.417 --> 00:00:24.025
Doctorul face un balsam special doar pentru tine
00:00:25.167 --> 00:00:28.209
Vestea bună e că nu ți a fost afectată vederea
00:00:28.209 --> 00:00:33.003
Ești norocos fiindcă te poți bucura în continuare de frumusețea mea
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Вы ошибаетесь
00:00:03.000 --> 00:00:04.542
Что ему всё равно
00:00:05.917 --> 00:00:08.125
Наоборот ему совсем не всё равно
00:00:08.125 --> 00:00:10.875
Особенно что касается команды этого корабля
00:00:12.125 --> 00:00:13.042
Конечно сэр
00:00:13.075 --> 00:00:16.542
Лейтенант вы никогда не задумывались
00:00:16.542 --> 00:00:19.542
как вас и остальных назначили на эту миссию
00:00:20.333 --> 00:00:24.000
Лекарь готовит для тебя особый травяной бальзам
00:00:25.125 --> 00:00:28.167
Хорошая новость он говорит ты будешь видеть
00:00:28.167 --> 00:00:32.792
Так что тебе повезло будешь и дальше наслаждаться моей красотой
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Te equivocas
00:00:03.000 --> 00:00:04.542
Sí se preocupa
00:00:05.917 --> 00:00:08.125
Al contrario Se preocupa demasiado
00:00:08.125 --> 00:00:10.875
Especialmente por la gente de este barco
00:00:12.125 --> 00:00:13.042
Claro señor
00:00:13.075 --> 00:00:16.542
Teniente alguna vez te preguntaste
00:00:16.542 --> 00:00:19.542
por qué les asignaron esta misión a ustedes
00:00:20.333 --> 00:00:24.000
El médico está creando un bálsamo herbal especial para ti
00:00:25.125 --> 00:00:28.167
La buena noticia es que tu visión estará bien
00:00:28.167 --> 00:00:32.792
Tendrás la buena suerte de seguir admirando mi belleza
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Du har fel vet du
00:00:03.042 --> 00:00:04.667
Om att han inte bryr sig
00:00:05.959 --> 00:00:08.167
Zuko bryr sig snarare för mycket
00:00:08.167 --> 00:00:10.917
särskilt om alla ombord på skeppet
00:00:12.167 --> 00:00:13.084
Självklart
00:00:13.792 --> 00:00:16.584
Löjtnant har du nånsin frågat dig
00:00:16.584 --> 00:00:19.792
hur du och de andra fick det här uppdraget
00:00:20.375 --> 00:00:24.002
Doktorn har gjort en specialsalva åt dig
00:00:25.167 --> 00:00:28.209
Lyckligtvis kommer synen att bli återställd
00:00:28.209 --> 00:00:32.834
så att du kan fortsätta njuta av min skönhet
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
เจ าค ดผ ดร ไหม
00:00:03.042 --> 00:00:04.667
ท ค ดว าองค ชายไม ใส ใจใยด
00:00:05.917 --> 00:00:08.167
ท ใช ก ค อซ โกใส ใจมากเก นไป
00:00:08.167 --> 00:00:10.917
โดยเฉพาะเหล าทหารบนเร อล าน
00:00:12.042 --> 00:00:13.042
แน นอนขอร บ
00:00:13.792 --> 00:00:16.584
ผ หมวด เคยสงส ยไหมว า
00:00:16.584 --> 00:00:19.584
พวกเจ าท งหมดได ร บมอบหมายภารก จน ได ย งไง
00:00:20.417 --> 00:00:24.167
หมอก าล งท ายาหม องสม นไพรส ตรพ เศษให เจ า
00:00:25.125 --> 00:00:28.209
ข าวด ค อเขาบอกว าตาเจ าจะมองเห นเป นปกต
00:00:28.209 --> 00:00:32.959
หมายความว าเจ าโชคด ท จะได ชมความสง างามของข าเช นเด ม
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Bu arada yanılıyorsun
00:00:03.042 --> 00:00:04.667
Umurunda değil dedin ya
00:00:05.959 --> 00:00:08.167
Aksine Zuko fazla umursuyor
00:00:08.167 --> 00:00:10.917
özellikle de bu gemideki insanları
00:00:12.167 --> 00:00:13.167
Elbette efendim
00:00:13.792 --> 00:00:19.667
Teğmen sen ve diğerleri bu göreve nasıl atandınız hiç merak ettin mi
00:00:20.375 --> 00:00:24.209
Hekim senin için bitkilerden özel bir merhem hazırlıyor
00:00:25.167 --> 00:00:28.209
İyi bir haber verdi görme yetine bir şey olmamış
00:00:28.209 --> 00:00:33.002
Anlayacağın bahtın açık gül cemalimden mahrum kalmayacaksın
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
І ви помиляєтеся
00:00:03.000 --> 00:00:04.542
Ніби йому байдуже
00:00:05.917 --> 00:00:08.125
Зуко переймається занадто сильно
00:00:08.125 --> 00:00:10.875
особливо через людей на цьому кораблі
00:00:12.125 --> 00:00:13.042
Звісно пане
00:00:13.075 --> 00:00:16.542
Лейтенанте ви ніколи не замислювалися
00:00:16.542 --> 00:00:19.542
як вам та решті дісталася ця місія
00:00:20.333 --> 00:00:24.000
Лікар створює спеціальний трав'яний бальзам особисто для тебе
00:00:25.125 --> 00:00:28.167
Гарна новина із твоїм зором усе буде добре
00:00:28.167 --> 00:00:32.792
а це означає що тобі пощастило і далі купатися в променях моєї краси
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Ngươi lầm rồi
00:00:03.000 --> 00:00:04.583
Về chuyện nó chả quan tâm
00:00:05.917 --> 00:00:08.125
Thực tế là Zuko quan tâm quá nhiều
00:00:08.125 --> 00:00:10.875
nhất là về những con người ở trên con tàu này
00:00:12.167 --> 00:00:13.042
Phải rồi ạ
00:00:13.792 --> 00:00:16.542
Đại úy đã bao giờ ngươi băn khoăn
00:00:16.542 --> 00:00:19.708
sao ngươi và những kẻ khác được giao phó sứ mệnh này
00:00:20.375 --> 00:00:24.292
Thầy thuốc đang chế ra dầu dưỡng thảo dược đặc biệt dành riêng cho cháu
00:00:25.998 --> 00:00:28.167
Tin mừng là ông ấy nói thị lực của cháu sẽ không sao
00:00:28.167 --> 00:00:32.792
nghĩa là cháu sẽ có may mắn được tiếp tục chìm đắm trong vẻ đẹp của ta
Available in 33 languages
Duration
34 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
00:41:34
Uploaded
Feb 25, 2026
Season
1
Episode
6
Production
Office Kitano,Saito Entertainment,Tokyo FM,Bandai Visual,Celluloid Dreams,dentsu,Miramax,Shochiku
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a war-torn world of elemental magic, a young boy reawakens to undertake a dangerous mystic quest to fulfill his destiny as the Avatar, and bring peace to the world.